No CrossRef data available.
Published online by Cambridge University Press: 15 March 2011
“The Story of Chin, P'ing, and Mei.” A Novel. A Description of Chinese manners and customs, especially with reference to Courtship and Marriage, the design of which, according to the Preface, is to promote Virtue and to discourage Vice. 2 cases, 20 vols. Ref. B.M. p. 11.
page 5 note * This work was translated by P. P. Thoms under the title of “Chinese Courtship,” in verse, Chinese and English, to which is added an Appendix treating of the Revenue of China. London, Macao, 1824, 8vo. 324 pp. See also Remusat, Mél. Asiat. II. p. 334. German, by H. Kurtz (Das Blumenblatt), St. Gatlen, 1836, 8vo.
page 22 note * This novel has been translated into English by Percy, T., “The Pleasing History of Hao Kiou,” 1761. London, 4 volsGoogle Scholar. 8vo. Also in German by C. G. von Meerr, Leipzig, 1760, 8vo. French: Lyons, 1766, 4 vols. 12mo.; and Paris, 1828, 12mo. Dutch: Amsterdam, 1767, 12mo.; Bremen, 1869, 8vo. Sir J. Davis also made a translation, entitled as above.
page 26 note * Kan ying p'ien. This work, which belongs to the debased Taoism of later ages, has been translated by Juliea, S. under the title of “Le livre des Recompenses et des Peines,” Paris, 1835, 8voGoogle Scholar. See also, for English translation, “Doolittle's Vocabulary,” vol.ii.; also Remusat, A., “Le Livres des Recompenses et des Peines,” Paris, 1816Google Scholar.
page 28 note * Translated by Gaubil, revised and corrected by M. de Guignes, Paris, 1770, 4to.
page 37 note * Li Sao. Translated and published, with the original text in French, by the Marquis Hervey de Saint Denys, Paris, 1870, 8vo.
page 58 note * Translated by Pauthier, G.French, with Latin version and Chinese text. Paris, 1837Google Scholar. 8vo. Also by Cibot in Mem. Cone, les Chinois, i. pp. 436—459. 1776. Also by DrLegge, , vol. i. of The Chinese ClassicsGoogle Scholar.