Third person null subjects in Hebrew, Finnish and Rumanian: an accessibility-theoretic account
Published online by Cambridge University Press: 04 November 2004
Abstract
Hebrew (past and future tenses) and Standard Finnish exhibit limitations on third person pro-drop, although their first and second person pro-drop follows the well-known Spanish/Italian pattern. This paper aims to show that only a detailed theory of discourse anaphora, such as the one proposed by Ariel (1990, 2001), can account for the distribution of third person pro-drop in Hebrew and Finnish; accounts proposing a syntactic analysis of the phenomenon cannot explain the whole range of data. A comparison between Hebrew and Finnish reveals a difference in the distribution of third person null subjects: Finnish appears to be significantly more restrictive than Hebrew. These two languages are also compared to Rumanian, a typical pro-drop language, which shows almost free third person pro-drop across the board.
- Type
- Research Article
- Information
- Copyright
- 2004 Cambridge University Press
Footnotes
- 12
- Cited by