Hostname: page-component-586b7cd67f-dsjbd Total loading time: 0 Render date: 2024-11-24T12:04:17.972Z Has data issue: false hasContentIssue false

The origins of new quotative expressions: the case of Paris French

Published online by Cambridge University Press:  31 July 2018

JENNY CHESHIRE*
Affiliation:
Queen Mary University of London, UK
MARIA SECOVA
Affiliation:
The Open University, UK
*
Address for correspondence: Jenny Cheshire Department of Linguistics, Queen Mary University of London, Mile End Road, London E1 4NS, UK e-mail: [email protected]

Abstract

We analyse genre in the speech of young people with multi-ethnic friendship groups in Paris in order to address the as yet unresolved question of whether new quotatives equivalent in meaning to English BE LIKE result from simultaneous independent parallel developments in languages other than English or from a process of calquing. We conclude that French quotative genre results from independent internal developments, but that it enters the French quotative system in the same way that BE LIKE entered the English system, driven by the meanings of ‘similarity’ or ‘approximation’ that are shared by the lexical item genre in a range of syntactic categories. We propose that in order for a new similarity quotative to emerge, a lexical item with a meaning of ‘similarity’ or ‘approximation’ must become syntactically multifunctional, and that the use of that lexical item must reach a critical frequency threshold. In the case of genre we suggest that the necessary increase in frequency results from the development of the lexical item into a discourse marker. We also analyse another new French quotative, ETRE LA, a sequence that we find is used to highlight activity of many kinds (including, but not confined to, spoken behaviour). The trajectory followed by each of the new quotative expressions conforms to De Smet's proposals about how linguistic innovations spread through the grammar.

Type
Article
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 2018 

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Footnotes

*We would like to thank David Adger, Penelope Gardner-Chloros, Devyani Sharma and three anonymous referees for helpful and encouraging comments on an earlier draft of this article.

References

REFERENCES

Aijmer, K. (2002). English discourse particles: Evidence from a corpus. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Andersen, G. (2014). Pragmatic borrowing. Journal of Pragmatics, 67:1733. Pragmatic markers and sociolinguistic variation. Amsterdam: Benjamins.Google Scholar
Bogetić, K. (2014). Be like and the quotative system of Jamaican English: Linguistic trajectories of globalization and localization. English Today, 30:512.Google Scholar
Branca-Rosoff, S., Fleury, S., Lefeuvre, F., and Pires, M. (2012). Discours sur la ville. Présentation du Corpus de Français Parlé Parisien des années 2000 (CFPP2000); http://cfpp2000.univ-paris3.fr, accessed 1.9.16.Google Scholar
Buchstaller, I. (2001). An alternative view of LIKE: its grammaticalisation in conversational American English and beyond. Edinburgh Working Papers in Applied Linguistics, 11:2141.Google Scholar
Buchstaller, I. (2006). Diagnostics of age-graded linguistic behaviour: The case of the quotative system. Journal of Sociolinguistics, 10:330.Google Scholar
Buchstaller, I. (2014). Quotatives: New trends and sociolinguistic implications. Oxford: Wiley Blackwell.Google Scholar
Buchstaller, I. and D'Arcy, A. (2009). Localised globalization: A multi-local, multivariate investigation of quotative be like. Journal of Sociolinguistics, 13: 291331.Google Scholar
Buchstaller, I. and van Alphen, I. (eds.). (2012). Quotatives: Cross-Linguistic and Cross-Disciplinary Perspectives Amsterdam: Benjamins.Google Scholar
Cheshire, J. and Fox, S. (2007). Innovation in the quotative system of London adolescents: The emergence of this is me. Paper presented at NWAV 36, University of Pennsylvania, October 12 2007.Google Scholar
Cheshire, J., Kerswill, P., Fox, S. and Torgersen, E. (2011). Contact, the feature pool and the speech community: the emergence of Multicultural London English. Journal of Sociolinguistics, 15:151198.Google Scholar
Clark, H. and Gerrig, R. (1990). Quotations as demonstrations. Language, 66: 764895.Google Scholar
Danon-Boileau, L. and Morel, M-A. (1997). “Question, point de vue, genre, style: les noms prépositionnels en français contemporain.” Faits de langue, 9:192200.Google Scholar
D'Arcy, A. (2005). Like: Syntax and development. Unpublished PhD dissertation, University of Toronto.Google Scholar
D'Arcy, A. (2012) The diachrony of quotation: Evidence from New Zealand English. Language Variation and Change 24: 343369.Google Scholar
Davidse, K., Brems, L., Willemse, P., Doyen, E., Kiermeer, J. and Thoelen, El. (2013). A comparative study of the grammaticalized uses of English “sort of” and French “genre (de)” in teenage forum data. In Piola, E. (ed.) Languages go Web. Standard and non-standard languages on the internet. Alessandria: Edizione dell'Orso, pp. 4166.Google Scholar
Davidse, K. and Doyen, E. (2009). Using teenage versus adult forum data for the study of language change: Is the grammaticalization of French genre as advanced as English sort and kind? In Slembrouck, S., Taverniers, M. and van Herreweghe, M. (eds.) From Will to Well: Studies in Linguistics, Offered to Anne-Marie Simon-Vandenbergen. Gent: Academia Press, pp.135145.Google Scholar
De Smet, H. (2016). How gradual change progresses: The interaction between convention and innovation. Language Variation and Change, 28:83102.Google Scholar
Diewald, G. (2006). Hecken und Heckenausdrücke – Versuch einer Neudefinition. In Calaresu, E., Guardiano, C. and Hölker, K. (eds.) Italienisch und Deutsch als Wissenschaftssprachen. Bestandsaufnahmen, Analysen, Perspektiven. Berlin: LIT-Verlag, pp. 295315.Google Scholar
Dostie, G. (2007). La reduplication prgmatique des marquers discursifs. De à là là. Langue Française, 154:45–6.Google Scholar
Dufaye, L. (2016). GENRE ou le scénario d'une grammaticalisation. Linx: bulletin du Centre de recherches linguistique de Paris X Nanterre. Centre de recherches linguistiques de Paris 10, pp. 45–59.Google Scholar
Fernández, J. (2017). The language functions of tipo in Argentine vernacular. Journal of Pragmatics, 114:87103.Google Scholar
Fleischmann, S. (1999). Pragmatic markers in comparative and historical perspective: Theoretical implications of a case study. Paper presented at the 14th International Conference on Historical Linguistics, August 9–13, Vancouver, Canada.Google Scholar
Fleischmann, S. and Yaguello, M. (2004) Discourse markers across languages. In Moder, C. and Martinovic-Zic, A. (eds.) Discourse across Languages and Cultures. Amsterdam: John Benjamins, pp. 129147.Google Scholar
Forget, D. (1989). : un marquer de pertinence discursive. Revue québécoise de linguistique, 18:5782.Google Scholar
Fox, S. (2012). Performed Narrative: the Pragmatic Function of this is + speaker and other quotatives in London adolescent speech. In Buchstaller, I. and van Alphen, I. (eds.). Quotatives: Cross-Linguistic and Cross-Disciplinary Perspectives Amsterdam: Benjamins, pp. 231–157.Google Scholar
Fox, B and Robles, J. (2010). It's like mmm: Enactments with it's like. Discourse Studies, 12:715738.Google Scholar
Gadet, F. (ed.) (2017). Les parlers jeunes dans l’Île de France multiculturelle. Paris: Editions Ophrys.Google Scholar
Gardner-Chloros, P., Cheshire, J. and Secova, M. (2010–2014) Multicultural London English-Multicultural Paris French. Economic and Social Research Project RES-062-33-0006.Google Scholar
Güldemann, T. (2001) Quotative constructions in African languages: A synchronic and diachronic survey. Unpublished Habilitationsschrift, University of Leipzig.Google Scholar
Güldemann, T. (2012). Speaker-predicating quotative indexes: a first survey. In Buchstaller, I. and van Alphen, I. (eds.). Quotatives: Cross-Linguistic and Cross-Disciplinary Perspectives. Amsterdam: Benjamins, pp. 117142.Google Scholar
Haddican, W., Zweig, E. and Johnson, D. E. (2015) Change in the syntax and semantics of be like quotatives. In Biberaur, T. and Walkden, G. (eds.) Syntax over Time. Lexical, Morphological, and Information-Structural Interactions. Oxford: Oxford University Press, pp. 5471.Google Scholar
Hasund, I. K., Opsahl, T. and Svennevig, J. (2012). By three means: The pragmatics of three Norwegian quotatives. In Buchstaller, I. and van Alphen, I. (eds.) Quotatives: Cross-linguistic and cross-disciplinary perspectives. Amsterdam: John Benjamins, pp. 3770.Google Scholar
Heath, J. (1984) Language contact and language change. Annual Review of Anthropology, 13:367384.Google Scholar
Höhn, N. (2012) “And they were all like ‘What's going on?’” New quotatives in Jamaican English. In Hundt, M. and Gut, U. (eds.) Mapping unity and diversity worldwide in corpus-based studies of New Englishes. Amsterdam: Benjamins, pp. 263290.Google Scholar
Isambert, P. (2016). Genre: une mode récente mais qui vient de loin. Journal of French Language Studies, 26:8596.Google Scholar
Kern, J. (2014) Como in commute: The travels of a discourse marker across language. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics, 7:275298.Google Scholar
Kern, J. (2017) Unpacking the variable context of quotatives. Evidence from U.S. Southwest Spanish. Spanish in Context 14:124143.Google Scholar
Kerswill, P., Cheshire, J., Fox, S. and Torgersen, E. (2007–2010). Multicultural London English: the emergence, acquisition and diffusion of a new variety. Economic and Social Research Council Project RES 062-23-0814.Google Scholar
Levey, S. (2007). The next generation: Aspects of grammatical variation in the speech of some London preadolescents. Unpublished PhD dissertation, Queen Mary, University of London.Google Scholar
Levey, S., Groulx, K. and Roy, J. (2013). A variationist perspective on discourse-pragmatic change in a contact setting. Language Variation and Change, 25:225251.Google Scholar
Levey, S. and Prazeres, R. (f-c) Quotative variation in comparative perspective: The view from Canadian French.Google Scholar
Macaulay, R. 2001. “You're Like ‘Why Not?’” The quotative expressions of Glasgow adolescents. Journal of Sociolinguistics, 5:321.Google Scholar
Marchessou, A. (this issue). Strasbourg – another setting for sociolinguistic variation in contemporary French.Google Scholar
Marnette, S. (2006). La signalisation du discours rapporté en français medieval. Langue Française, 149:3147.Google Scholar
Matras, Y. (2011). Grammaticalization and language contact. In Narrog, H. and Heine, B. (eds.) The Oxford Handbook of Grammaticalization. Oxford: Oxford University Press, pp. 279290.Google Scholar
Mihatsch, W. (2007). The construction of vagueness: sort of expressions in Romance languages. In Radden, G., Köpke, K.-M., Berg, T. and Siemund, P. (eds.) Aspects of meaning construction. Amsterdam: Benjamins, pp. 225245.Google Scholar
Palacios Martínez, I. M. (2014). The quotative system in Spanish and English youth talk. A contrastive corpus-based study. Miscelánea, 49:95114.Google Scholar
Petersen, E. (2017) The nativization of pragmatic borrowings in remote language contact situations. Journal of Pragmatics, 113:116126.Google Scholar
Poplack, S., Zentz, L. and Dion, N. (2012). What counts as [contact-induced] change? Bilingualism: Language and Cognition, 15:247254.Google Scholar
Rosenkvist, H. and Skärlund, S. (2011). Grammatikalisering i nutid – utvecklingen av typ fram till 2009. Ur Språk & stil NF, 21:525.Google Scholar
Secova, M. (2011). Discourse pragmatic features of spoken French: analysis and pedagogical implications. Unpublished PhD thesis, Queen Mary University of London.Google Scholar
Secova, M. (2015). Discours direct chez les jeunes: nouvelles structures, nouvelles fonctions. Langage et Société, 151:131151Google Scholar
Smith, J. C. (1995). L’évolution sémantique et pragmatique des adverbes déctiques ici, et là-bas. Langue Française, 107:4357.Google Scholar
Tagliamonte, S. and D'Arcy, A. (2004). He's like, she's like: The quotative system in Canadian youth. Journal of Sociolinguistics, 8:493514.Google Scholar
Tagliamonte, S. and D'Arcy, A. (2005). When people say, “I was like. . .”: the quotative system in Canadian youth. University of Pennsyvania Working Papers in Linguistics, 10 (2):257272.Google Scholar
Tagliamonte, S. and D'Arcy, A. (2007). Frequency and variation in the community grammar: Tracking a new change through the generations. Language Variation and Change, 19:199217.Google Scholar
Tagliamonte, S. and D'Arcy, A. (2009). Peaks beyond phonology: adolescents, incrementation and language change. Language, 85:58108.Google Scholar
Vincent, D. and Dubois, S. (1997). Le discours rapporté au quotidien. Québec: Nuit Blanche.Google Scholar
Weinreich, U. (1964 [1953]). Languages in contact: Findings and problems. The Hague: Mouton.Google Scholar
Wiese, H. (2011). So as a focus marker in German. Linguistics, 49:9911039.Google Scholar
Yaguello, M. 1998. Genre, une particule d'un genre nouveau. Petits faits de langue. Paris: Editions du Seuil, pp. 1824.Google Scholar