Hostname: page-component-586b7cd67f-rcrh6 Total loading time: 0 Render date: 2024-11-27T19:04:06.509Z Has data issue: false hasContentIssue false

Preliminaires pour une histoire des Sao

Published online by Cambridge University Press:  22 January 2009

Dierk Lange
Affiliation:
University of Bayreuth

Extract

The identity of the Sao to the south of Lake Chad has remained obscure despite the efforts of archaeologists, ethnographers and historians. To solve the problem, it is necessary to look at the historical circumstances in which they passed into legend as the ancestors of the present occupants of the region, namely the creation of the empire of Borno to the west and south of the lake in place of Kanem to the north-east. The conflicts involved in this creation lasted from the beginning of the thirteenth to the seventeenth century, and produced the main historical references to the Sao apart from oral tradition, always as enemies of the new rulers among the native population. The first applies to the fourteenth century, but all the others are from the contemporary record of the campaigns of Mai Idrīs Alauma by Ibn Furṭū in the sixteenth century, where we learn of the Sao-Gafata in the neighbourhood of the Bornoan capital Gazargamo, and of the Sao-Tatala on the flood-plain southwest of the lake. Elsewhere on the flood-plain, the various peoples are referred to by recognisably modern names: Ngama, Makari, Kotoko. It seems probable that in the work of Ibn Furṭū we find the last use of a term which the incoming Kanembu had originally used to describe all the inhabitants of their new Bornoan dominions, then employed as an adjective for each particular population, until with the suppression of the Sao-Gafata and Sao-Tatala it was abandoned except as the name of a legendary people ancestral to Kanuri and non-Kanuri groups alike. The most probable explanation of the term itself is that it meant ‘city’ or ‘city-dwellers’, describing the inhabitants of the walled villages or towns of the flood-plain as perceived by their conquerors the Sayfuwa rulers of Kanem-Borno at the outset of their imperial adventure.

Type
Early Africa
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 1989

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

1 Lange, D., Le Dīwān des sultans du [Kānem-] Bornū: chronologie et histoire d'un royaume africain (Wiesbaden, 1977).Google Scholar

2 K. ghazawāt Barnū (cité comme K. Barnū), éd. et trad, in Lange, D., A Sudanic Chronicle: The Borno Expeditions of Idrīs Alauma (1564–1576) according to the Account of Aḥmad b. Furṭū (Stuttgart, 1987).Google Scholar

3 Lebeuf, J.-P. et Detourbet, A. Masson, La civilisation du Tchad (Paris, 1950), 712Google Scholar; Connah, G., Three Thousand Years in Africa. Man and his Environment in the Lake Chad Region of Nigeria (Cambridge, 1981), 63–6.Google Scholar

4 Migeod, F., ‘The ancient So people of Bornu’, Journal of the African Society, XXIII (19231924), 1929Google Scholar; Boulnois, J., ‘La migration des Sao au Tchad’, Bull. IFAN, V, 14 (1943). 83–6.Google Scholar

5 Lebeuf et Masson Detourbet, Civilisation, 2637, 5773.Google Scholar

6 On trouvera un inventaire utile des légendes Sao et des remarques éclairantes in Forkl, H., Die Beziehungen der zentral-sudanischen Reiche Bornu, Mandara und Bagirmi sowie der Kotoko-Staaten zu ihren südlichen Nachbarn unter besonderer Berücksichtigung des Sao-Problems (München, 1983).Google Scholar

7 Boulnois, , ‘La migration des Sao’, 113–19Google Scholar; Sourd, M. Le, ‘Tarikh el Kawar’, Bull. IFAN, VIII, 14 (1946), 25;Google ScholarLebeuf et Masson Detourbet, Civilisation, 2637.Google Scholar

8 Lange, , Dīwān, §§ 22–5.Google Scholar

9 Les Sao-Gafata et les Sao-Tatala; cf. K. Barnū (in Lange, Sudanic Chronicle), I §§ 22, 25; 11 §§ 1–49; vii §§ 1–30.

10 Barth, H., Reisen und Entdeckungen in Nord- und Central Afrika…in den Jahren 1849 bis 1855 (Gotha, 18571859), 11, 301Google Scholar; Travels and Discoveries in North and Central Africa…in the Years 1849–1855 (New York, 18571859), 1132.Google Scholar

11 Barth, Reisen, 11, 301, 111, 248; Travels, 11, 32, 437. On notera l'existence de deux villes appelees Kala, l'une située à 26 km au sud-ouest d'Afadé et l'autre (Kala d'aprés Barth, mais Kala Kafra d'après les cartes modernes) à 28 km au sud-est d'Afade.

12 Barth, , Reisen, 11, 301.Google Scholar

13 Nachtigal, G., Sahara und Sudan. Ergebnisse sechsjähriger Reisen in Afrika (Berlin, 18791889), 11, 403–4.Google Scholar Nachtigal situe Kāgha, comme Barth, entre Gujba et Uje (Ibid., 11, 404).

14 Nachtigal, , Sahara, 11, 426–7.Google Scholar

15 Ibid., 404, 428. Par ailleurs il nota que les villes suivantes étaient comprises dans la région des Sao: Ngala, Ndufu, Kala Kebira, Sangaya, Logomani et Kaza (Ibid., 1, 717).

16 Palmer, H. R., The Bornu Sahara and Sudan (London, 1936), 27Google Scholar n. 1, 147, 190 n. 2, 193 n. 5, 239; Urvoy, Y., Histoire de l'Empire du Bornou (Paris, 1949)Google Scholar – cet auteur entrevit l'importance de la question sao mais il situa les Sao à l'aube de l'histoire du Kanem (Ibid., 17–19); Smith, A.. ‘The early states of the central Sudan’, in Ajayi, A. et Crowder, M. (eds.), History of West Africa (London, 1971), 1, 179 n. 68.Google Scholar

17 Griaule, M., Les Sao légendaires (Paris, 1943), 8790Google Scholar; Lebeuf et Masson Detourbet, Civilisation, 2656.Google Scholar

18 Trimingham, S., A History of Islam in West Africa (London, 1962), 104–5.Google Scholar

19 Ibid., 105–6.

20 Lebeuf, J.-P., Archéologie tchadienne (Paris, 1962)Google Scholar; Lebeuf, J.-P., Carte archéologique des abords du lac Tchad (Paris, 1969).Google Scholar

21 Lebeuf, A., Les principautés kotoko (Paris, 1969), 123227.Google Scholar

22 Ibid., 337–49.

23 Ibid., 41–2. Dans une étude historique plus récente elle utilise les données de l'archéologie, de la tradition orale et des textes mais passe sous silence l'étude comparative des institutions (‘L'origine et la constitution des principautés kotoko (Cameroun septentrional)’, in Tardits, C. (éd.), Contribution de la recherche ethnologique à l'histoire des civilisations du Cameroun (Paris, 1981), 209–18).Google Scholar

24 Connah, , Three Thousand Years, 164–5.Google Scholar

25 Cohen, R., ‘The just-so So? A spurious tribal grouping in western Sudanic history’, Man, LXII (1962), 153–4.Google Scholar

26 Connah, , Three Thousand Years, 38.Google Scholar

27 Ibid., 224–5.

28 Texte arabe et traduction anglaise in Lange, A Sudanic Chronicle. Les indications comportant un chiffre latin (pour le chapitre) et un chiffre arabe (pour le paragraphe) revoient à la fois au texte arabe et au texte anglais.

29 K. Barnū, 1 §§ 7, 27.

30 Cf. Lange, , Sudanic Chronicle, 75 n. 29Google Scholar (Tuareg), 79 n. 4 (Ngizim de l'est), 84 n. 40, 87 n. 57, 88 n. 58 (Ngizim du centre), 93 n. 8 (Kansa-Kusku).

31 A propos des Sao-Tatala cf. K. Barnū, viii § 3.

32 Cf. Lange, , Sudanic Chronicle, 38 n. 40.Google Scholar

33 K. Barnū, 1 § 21, vii § 5.

34 K. Barnū, 1 § 13 (Kawār), iv §§ 2–9 (Kano).

35 D'après Ibn Furṭū, neuf localités du royaume de Kano auraient été entourées de fortifications (shawkiyyāt): K. Barnū, iv §§ 2–9.

36 K. Barnu, v § 15.

37 Ibid., 1 § 21, vii § 7.

38 Ibid., 1 § 20.

39 Ibid., 1 § 18.

40 Ibid., vii § 5. Dans son introduction, Ibn Furṭū avait laissé entendre qu'Idrīs Alauma était le premier à imposer un tribut aux Ngizim orientaux (Ibid., 1 § 21).

41 Ibid., 1 § 22, vii §§ 2–5 (Sao-Tatala) et 11 § 5 (Sao-Gafata).

42 Les Sao-Gafata essayérent d'en empêcher la destruction par les Kanuri (K. Barnū, 11 §§ 9, 11, 15, 41).

43 Ibid., viii §§ 6, 15, 17, 18. Les habitants des îles du lac Tchad se désignent eux-mêmes comme Yedina. Nachtigal estime – à raison, semble-t-il – que ce nom dérive de celui de Yedi, vieille ‘ville sao’ située à proximité du lac Tchad dont une partie des habitants se serait retirée devant les immigrants du Kanem sur les îies du lac (Nachtigal, Sahara, 11, 489).

44 Ibn Furṭū évoque à une seule reprise leur trahison vis-à-vis du Borno, mais ne peut en aucune manière étayer ce reproche (K. Barnū, 11, § 27).

45 Ibid., 11 § 9.

46 Ibid., 11 §§ 21–25.

47 Pour l'identification de Sabe cf. Lange, Sudanic Chronicle, 160.

48 K. Barnu, viii § 5. Pour l'identification de Magīburum et de Mafa cf. Lange, , Sudanic Chronicle, 149.Google Scholar

49 Lange, , Sudanic Chronicle, 93Google Scholar n. 6; v. a. Barth, Travels, 11, 64, 66, 596 et Nachtigal, Sahara, 1, 570–1; 11, 371, 485.

50 K. Barnu, viii § 7.

51 K. Barnu, iii § 9, viii §§ 8, 21.

52 Ibid., viii § 8.

53 Nachtigal, , Sahara, 11, 422–3Google Scholar; Lange, , Sudanic Chronicle, 148, 154, 162.Google Scholar

54 Les Kotoko assimilés par les Kanuri se considèrent fréquemment comme des Kanuri-Ngama (notes de terrain: Ngala 8/5/77 et Kaza 10/5/77).

55 Cf. infra l'étymologie de Gazargamo et l'analyse du nom de Sao Dala Gumami.

56 K. Barnū, in § 10.

57 Lange, D. et Berthoud, S., ‘L'intérieur de l'Afrique occidentale d'après G. L. Anania’, Cahiers d'Histoire Mondiale, XIV, 2 (1972), 350–1.Google Scholar

58 K. Barnū, 1 § 25, 11 § 44.

59 Ibid., 1 § 22, in § 9, viii §§ 1, 2, 9, 20, 21, 23, 25 (peuple de Tatala); 11 § 45, viii § (pays de Tatala).

60 Faisant état des généalogies des rois kotoko, J.-P. Lebeuf distingue entre des ‘souverains sao’ et des ‘souverains musulmans’ (Lebeuf, J.-P. et Rodinson, M., ‘Généalogies royales des villes Kotoko (Goulfeil, Kousseri, Makari)’, Etudes Carrierounaises (1948), 3146).Google Scholar

61 K. Barnu, viii §§ 10, 27–8.

62 Ibid., viii § 10.

63 Lange, , Sudanic Chronicle, 97 n. 30.Google Scholar

64 K. Barnū, viii §§ 4, 27.

65 Ce terme est utilisé par les linguistes pour désigner un groupe de langues (Lukas, J., ‘The linguistic situation in the Lake Chad area in Central Africa’, Africa, IX (1936), 344–5Google Scholar; Greenberg, J., The Languages of Africa (Bloomington, 1966), 45–6)Google Scholar; il désigne ici les locuteurs de ces langues.

66 Lange, D., ‘La région du lac Tchad d‘après la géographie d'Ibn Sa'īd: textes et cartes’, Annates islamologiques, XVI (1980), 149181.Google Scholar

67 Ibid., 156 (carte).

68 Ibid., 149–81.

69 Migeod, F., Through Nigeria to Lake Tchad (London, 1924), 109–10.Google Scholar

70 Lange, D., ‘Un texte de Maqrīzī sur “les races des Sūdān”’, Annates islamologiques, XV (1979), 202–3.Google Scholar

71 Al-‘Umarī mentionne la migration au Borno de tribus arabes originaires de la région des Syrtes en Libye (cf. l'extrait du Masālik al-abṣār, reproduit par I. Abbās et Nadjim, M. Y., éds., dans Lībyā fī kutub al-ta'rikh wa-l-siyar (Banghāzī, 1968), 279).Google Scholar Al-Qalqashandī reproduit dans le Ṣubḥ al-a'shā une lettre en provenance du Borno datant de la fin du XIVe siécle, par laquelle Mai ‘Uthmān proteste contre les irruptions de la tribu arabe des Djudhām au Borno (trad. Hopkins, J. et Levtzion, N., Corpus of Early Arabic Sources for West African History (Cambridge, 1981), 347).Google Scholar Les Djudhām étaient venus de la vallée du Nil se fixer dans la région du lac Tchad.

72 Dīwān, §§ 22–4.

73 On notera cependant que Palmer fait état d'une tradition selon laquelle ‘Mai Tsilim Hawami’ fut enterré à Ndufu (Bornu Sahara, 195–6).

74 Palmer, , Bornu Sahara, 196;Google Scholar Lange, Chronologie, 41 § 23 n. 1; Connah, , Three Thousand Years, 224.Google Scholar

75 Nachtigal, , Sahara, 11, 489, 498.Google Scholar

76 Dīwān, § 36.

77 Lange, , Chronologie, 46 § 36 n. 2.Google Scholar

78 Barth, , Reisen, 11, 322Google Scholar; Travels, 11, 289. Dans l'édition allemande de son ouvrage, il ajoute à un autre endroit ‘sur la Komadugu’ (Reisen, 11, 315). Dans l'édition anglaise il rejeta cette information, probablement parce que celle-ci lui parût non étayée.

79 Hopkins, et Levtzion, , Corpus, 260.Google Scholar

80 Hopkins, et Levtzion, , Corpus, 302.Google Scholar A supposer que la capitale du Borno se trouvait aux environs de Gazargamo, cela nous donnerait des étapes moyennes de 18,75 km, tandis qu'un emplacement dans le pays firki correspondrait à des étapes moyennes de 23,75 km, ce qui est assurément plus réaliste.

81 Ibid., 260.

82 Dīwān, § 31.

83 Si l'on admet que Léon l'Africain n'a pas visité lui-même les pays du Sudan central, on comprend mieux comment il a pu juxtaposer des informations véridiques à des on-dits dépourvus de tout fondement.

84 Epaulard, Trad. A.. Description de l'Afrique (Paris, 1956), 1, 5, 53; 11, 480.Google Scholar

85 Lange, et Berthoud, , ‘L'intérieur de l'Afrique occidentale d'après Giovanni Lorenzo Anania’, 350–1.Google Scholar

86 On aurait pu s'attendre à ce que Girard (1684) ou Pétis de la Croix (1697) les citent; ce dernier mentionne les Afuno [Hausa], les Mandara, les Karde [ou Kirdi], les Kwona [Kororofa] et les Ngizim (Lange, D., ‘Un vocabulaire kanuri de la fin du XVIIe siècle’, Cahiers d'Etudes Africaines, XII, 2 (1972), 281).Google Scholar

87 On peut estimer que les occupants tchadiques de la Komadugu parlaient le Bade ou une langue apparentée qui devait faire partie du tchadique occidental, tandis que les Ngama parlaient sans doute une langue apparentée au Kotoko/Buduma qui devait appartenir au groupe Biu-Mandara du tchadique (Newman, P., ‘Chadic classification and reconstructions’, Afroasiatic Linguistics, V, 1 (1977), 49).Google Scholar

88 Connah, , Three Thousand Years, 5861, 208.Google Scholar

89 Lemoigne, J., ‘Les pays conquis du Cameroun nord’, Renseignements coloniaux (1918), 98–9.Google Scholar

90 Le fait qu'Ibn Furṭū distinguait encore entre les Makari et les Kotoko pourrait indiquer que le nom de Makari ne se soit pas substituè d'emblée à celui de Sao.

91 Lange, , ‘La région du lac Tchad’, 163, 168, 176Google Scholar; v.a. Hopkins et Levtzion, , Corpus, 188.Google Scholar

92 Connah note que les murs d'enceinte étaient peut-être contemporains à la sépulture par urnes (‘The Daima sequence and the prehistoric chronology of the Lake Chad region of Nigeria’, J. Afr. Hist., xvii, 3 (1976), 348).Google Scholar

93 Detourbet, Lebeuf et Masson, Civilisation, 26.Google Scholar J.-P. Lebeuf note sawa (Makari), sawaho (Goulfeil), ballaro (Kousseri) et h(a)llaga (Afadé) (‘Vocabulaires kotoko: Makari, Goulfeil, Kousseri, Afadé’, Bull. IFAN, iv (1942), 168).Google Scholar Bien que le terme h(a)llaga soit attesté dès le début du XIXe siécle (Sölken, H., Seetzens Affadéh (Berlin, 1967), 114)Google Scholar on peut penser que les formes sawa et sawaho relèvent du Kotoko commun (balla-ro pouvant correspondre à un emprunt au kanuri).

94 Actuellement les Kotoko désignent la ville par ho ou wo (Lebeuf, , ‘Vocabulaires’, 171)Google Scholar, mais ce nom pourrait dériver de so car A. von Duisburg note pour le dialecte de Ngala - aujourd'hui éteint – chû ‘Stadt’ et dji suhe ‘Stadttor’ (‘Überreste der Sso-Sprache’, Mitteilungen des Seminars für Orientalische Sprachen, Afrikanische Sprachen (1914), 40)Google Scholar; Migeod, F. note sugu – ‘ville’ (‘Ngala and its dead language’, The Journal of the Royal Anthropological Institute of Great Britain and Ireland, 111 (1922), 238).Google Scholar

95 De même on dirait am karaga-be (‘les gens de la brousse’), bien qu'actuellement les Kanuri distinguent entre birni (ville) et karaga (brousse).

96 Hagenbucher, F., ‘ Notes sur les Bilala du Fitri’, Cahiers de l'ORSTOM, V, 4 (1968), 54–5Google Scholar; Lange, D., ‘L‘éviction des Sēfuwa du Kānem et l'origine des Bulalā’, J. Afr. Hist., XXIII, 3 (1982), 326.Google Scholar

97 Lebeuf, J.-P. signale l'existence de sites sao jusqu'à une centaine de kilomètres à l'est du Chari (in J. Cabot, Atlas pratique du Tchad (Paris, 1972), 35).Google Scholar

98 Lebeuf, A., Principauté's, 69.Google Scholar Cela n';exclut pas l';existence d';un lien de filiation direct entre les institutions bulala et les institutions kanuri.

99 Nachtigal, , Sahara, II, 693.Google Scholar Nachtigal date le règne de Birni Besse (i) à 1522–36 et celui de Dalo Birni (9) à 1674–1680 (Ibid.) mais ces dates sont probablement trop récentes.

100 En particulier il a survécu dans le nom de la ville de Logon Birni; la même ville est également connue sous le nom de Karnak Logone (Barth, , Travels, II, 442).Google Scholar Dans le dialecte kotoko de Ngala, aujourd'hui éteint, le ‘mur de la ville’ était appelé birni (Duisburg, , ‘Überreste der Sso-Sprache’, 40).Google Scholar

101 Les Boulnois, Kuka:, ‘Migration des Sao’, 114, 118Google Scholar; Westermann, D. et Bryan, M. A., The Languages of West Africa (London, 1952), 165Google Scholar (apud Lukas, J.). La region de la Benoue: Lebeuf et Masson Detourbet, Civilisation, 35.Google Scholar

102 Landeroin, M. A., ‘Notice historique’, in Tilho, J., ed., Documents scientifiques de la mission Tilho (Paris, 1911), II, 356Google Scholar; Palmer, H. R., Sudanese Memoirs (Lagos, 1928), II, 66–8Google Scholar; D. Lange, Notes de terrain 23/3/77 (Diekwa).

103 K. Barnū, iii § 36 (BurnT Dala).

104 Ainsi: Dunama Dibalami - fils de Dibale.

105 Lange, D. et Berthoud, S., ‘Al-Qaṣsaba et d'autres villes de la route centrale du Sahara’, Paideuma, XXIII (1977), 21 n. 1.Google Scholar

106 Dans le Dīwān nous trouvons la graphie G.s.r.k.m; le copiste du manuscrit de Halle vocalise constamment ‘ Gasrakumu’ et le copiste du manuscrit de Londres ‘ Gasarkamu’ (Lange, , Chronologie, 52–8).Google Scholar

107 D'après l'étymologie populaire ‘Gazar’ signifie ‘chateau fort’ et ‘Gamo’ ‘cale-basse’ (Benton, P. A. cite par Migeod, F., ‘The ancient So people’, 28Google Scholar; Landeroin, v.a., ‘Notice’, 356.Google Scholar

108 K. Barnū, i § 3, v § 8, vi § 2.

109 Il n'est pas exclu que le nom Borno lui-même dérive également de birni.

110 J. Greenberg fait de birni un emprunt hausa au kanuri (‘ Linguistic evidence for the influence of the Kanuri on the Hausa’, J. Afr. Hist., i, 2 (1960), 211).Google Scholar

111 K. Barnū, ii § 9.

112 Nous savons par Ibn Fur๭tū que la ville de Gazargamo fut fondee durant le règne de ‘Alī Gajideni (1465–97) (K. Barnū, i § 10).

113 K. Barnū, ii § 44.

114 Barth y croit pouvoir reconnaître l'expression kotoko ‘mère du roi’ (mā-yul-myai) (Sammlungen und Bearbeitungen zentralafrikanischer Vokabularien (Gotha, 1866), ii, 227)Google Scholar, mais cet avis a été critiqué à juste titre par Lebeuf, A. (‘ Les dignitaires de la cour de Massenya’, Paideuma, XXIII (1977), 44).Google Scholar La dérivation ma-garām (‘mère des femmes’) pourrait être plus acceptable.

115 Lebeuf, A., Principautes, 130–1.Google Scholar

116 Lange, , Sudanic Chronicle, 132–3Google Scholar; v. a. Cohen, R., ‘Oedipus rex and regina: the queen mother in Africa’, Africa, XLVII, i (1977), 29.Google Scholar

117 Cf. Lange, D., ‘Das Amt der Königinmutter im Tschadseegebiet: historische Betrachtungen’, Paideuma, 1990 (sous presse).Google Scholar

118 A. Lebeuf constate la présence de la gumso dans toutes les principautés kotoko et elle note que son mariage est frappé de stérilité (Principautés, 126–9). En plus le titre de gumso existe aussi bien au royaume du Bagirmi (Nachtigal, , Sahara, II, 611)Google Scholar qu'au sultanat bulala du Fitri (Hagenbucher, , ‘Notes’, 56).Google Scholar V. a Lange, ‘Das Amt der Königinmutter’ (sous presse).

119 Il est même envisageable que le terme kanuri kagala, ‘conseil, office, titre’ (Lukas, J., A Study of the Kanuri Language (London, 1937), 206)Google Scholar dérive du terme kotoko gala, ‘office, dignite’ (Lukas, J., Die Logone-Sprache im zentralen Sudan (Leipzig, 1936), 92).Google Scholar

120 Cf. Lange, D., ‘L'éviction des Sēfuwa’, 315–31.Google Scholar

121 Diwdn, §§ 27–30, 32–3. ‘Umar b. Idrīs (§ 31) fut tué par des Arabes.

122 Ibid., § 31.

123 Ibid., § 32.

124 Barth, , Travels, II, 585.Google Scholar

125 Cf. sa lettre reproduite par al-Qalqashandī in ubḥ al-a'shā, trad. Hopkins et Levtzion, Corpus, 347

126 Dīwān, §31. Il semblerait que toutes les informations quelque soit etendues fournies par les chroniqueurs avaient comme fonction d'obscurcir des faits historiques ou, au contraire, d'accréditer la validité de legendes (Dīwān, §§ 10, 11, 13–16, 20, 21, 31).

127 Ibid., § 32.

128 Ibid., § 33.

129 On rapprochera son nom de celui de Dalatu Afuno, l'ancê;tre fondateur des Dalatoa du Kanem, dont le statut esclave ne peut pas faire de doutes (Nachtigal, , Sahara, II, 253).Google Scholar

130 Dīwān, §§ 34, 35, 37.

131 En plus du Dalatu Afuno mentionne par Nachtigal (cf. supra n. 129) nous connaissons grâce à Ibn Furṭū un Dalatu Ngizim et un Dalatu Turgi (K. Kānim, in Palmer, H. R. (ed.), Ta'rtkh May Idrīs (Kano, 1932), 75Google Scholar; trad. Redhouse, J. W., ‘Journal of the events…in the land of Kānim’, J. Royal Asiatic Soc. 19 (1862), 6871).Google Scholar Est-il concevable que derrière le titre de Dalatu se cache le nom de Kaday Afuno (1388–9), ‘qui, d’après les chroniqueurs, aurait été le fils d'Idīs (1342–66) et le successeur du roi Sa‘īd (Diwan, § 33)?

132 Cette supposition deviendrait plus probante si l'on pouvait considerer ‘Kaiga’ comme une variante du nom de Kāgha.

133 A cet égard nous ne disposons que d'une étude portant sur les principautés kotoko (Lebeuf, A., Principautes, 5380).Google Scholar