Published online by Cambridge University Press: 23 June 2015
There is no precise record when and why T.M. Knox decided to translate Hegel's Philosophie des Rechts. In the corpus of the writings of the British Idealists (with which Knox was familiar) the work had not featured very much. Although the Idealists developed a distinct social philosophy based on Hegel's thought they drew their inspiration from his fundamental meta-physical and religious ideas rather than directly from Hegel's most important philosophical work dealing with social reality. According to his correspondence he discussed publication of a translation with a representative of the London firm of Methuen in 1935 so he must have started work soon after returning to Oxford. Whenever it was, the translation only flourished in the mare tranquil atmosphere of St. Andrews. On 16 April 1938 Knox wrote to the Clarendon Press - the academic branch of the Oxford University Press - offering them the translation almost ready for publication. He justified it by the need to make Hegel's work accessible to English readers, especially undergraduates, at a time when there were signs of a revival of interest in Hegel's thought (he mentioned Sidney Hook's and M.B. Foster's recent books in this connection), and when ignorance and prejudice clouded people's judgement. Knox pointed out that the only complete English translation of the work by the Canadian professor S.W. Dyde (1896) was defective, without notes and long out of print. The response of the Clarendon Press was somewhat lukewarm. There was doubt whether the work merited retranslation and whether there was really a market for it.