Hostname: page-component-586b7cd67f-tf8b9 Total loading time: 0 Render date: 2024-12-03T19:25:23.273Z Has data issue: false hasContentIssue false

On Josephus's Statement of the Pharisees' Doctrine of Fate (Antiq. xviii. 1, 3)

Published online by Cambridge University Press:  05 October 2011

Extract

[The following note by Dr. H. St. John Thackeray was found among the papers of Professor George F. Moore. It relates to a sentence from Josephus, Antiq. xviii. 1, 3, discussed by Moore in his Judaism, I, pp. 457 f.; III, pp. 139 f., and in an article in this Review for October 1929, and it is here published by the kind permission of Mrs. Thackeray.

Type
Notes
Copyright
Copyright © President and Fellows of Harvard College 1932

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

1 κρᾶσιν. “Transcriptional probability” (Hort's phrase) confirms this reading: κρίσιν would not have been altered to κρᾶσιν. But I find no other example of κρᾶσιν in Josephus. I take it to mean a ‘blending’ or ‘fusion,’ perhaps ‘copartnership.’ The following καί‥ καί‥ means (I think) ‘both‥ and‥’ (not ‘‥, and‥ and‥’): there is a coming together open to both parties (Fate and man).

2 βουλετήριον in Josephus = (1) Council-chamber, of the Roman senate-house Ant. xiv. 270, xix. 60, of meeting-place of the Sanhedrin, B. J. vi. 354; (2) Council or meeting of council, Ant. xvii. 38 (||συνόδους), 280 β. ήγεν ἐπὶ τοῖς ποιητἐοις, xviii. 13, B. J. iv. 243. I translate ‘council-chamber’ above, strictly ‘meeting of council.’

3 “choose to join it (fall into line with it, or enter its council-chamber) actuated by virtue or vice.” προσΞωρεῖν πρὸς‥) cannot (like προσΞωρεῖν μετὰ‥) mean “take the side of virtue or of vice,” as I once erroneously translated it. [A remote parallel occurs in Herodotus viii. 60 fin. μὴ δὲ οίκότα βουλευομένοισι, ούκ ἐθέλει οὐδἑ Δ θεὸς προσξωρέειν πρὸ;ς τὰς άνθρωπηίμ λνώμας, ‘But when (men) in their counsels reject reason, God does not choose to follow the wanderings of human fancies,’ Rawlinson.]

If man comes in μετὰ κακίας κακιας, Fate will not interfere but will let his destiny have its course: if μετ’ άρετῆς, Fate goes half way to meet him.