No CrossRef data available.
Published online by Cambridge University Press: 05 January 2009
It is not generally know that a striking parallel to the second verse of Ben Jonson's To Celia (‘I sent thee late a rosy wreath …’) occurs in the Greek Anthology. An epigram there by an anonymous poet is briefer than Jonson's verse, but the thought is precisely the same:
Πέμπω σοι μύρον ἡύ, μύρῳ παρέΧων Χάριν, οὐ σοί αὐτή γάρ μυρίσαι καὶ τὸ μύρον ύνασαι.
‘I send thee sweet perfume, granting a favour to the perfume, not to thee; for thou thyself canst perfume even the perfume.’
page 135 note 1 Anthol. Palat. v. 91.Google Scholar
page 135 note 2 The Works of Ben Jonson, Gifford-Cunningham, vol. iii, p. 268.Google Scholar
page 135 note 3 Philostratorum et Callistrati Opera, ed. Westermann, whose numbering is followed.
page 136 note 1 In ancient Greece and Rome, when one drank to another's health, one drank first oneself and then gave the cup to the person pledged.