Hostname: page-component-cd9895bd7-jn8rn Total loading time: 0 Render date: 2024-12-25T08:18:04.587Z Has data issue: false hasContentIssue false

Code-switching in the conversations of the Chinese trading community in Africa: the case of Botswana

How English, Setswana, and Chinese are used to accomplish business goals in Botswana

Published online by Cambridge University Press:  21 November 2013

Extract

As China continues to increase diplomatic and trade relations with about 53 African countries, the position of China becoming the largest trading partner of Africa cannot be over-emphasized, as numerous academic studies and journalistic reports have documented (e.g. Bodomo & Ma, 2010; Laribee, 2008; Mohan & Tan-Mullins, 2008; Mung-Kuang, 2008; Beijing Xinhua, 2005). By the end of 2008, about 1,600 Chinese companies had invested in African countries with a direct investment stock of US$7.8 billion (Wen Jiabao, November 7, 2009, the Opening Ceremony of the China-Africa Business Conference).

Type
Research Article
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 2013 

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Bagwasi, M. 2003. ‘The functional distribution of Setswana and English in Botswana.’ Journal of Language, Culture and Curriculum, 16(2), 212–17.CrossRefGoogle Scholar
Beijing Xinhua Domestic News Service. 2005. ‘Vice Premier Huang Ju holds talks with Botswana's President in Gaborone on 20 November.’ November 20.Google Scholar
Bodomo, A. & Ma, G. 2010. ‘From Guangzhou to Yiwu: Emerging facets of the African diaspora in China.’ International Journal of African Renaissance Studies, 5(2), 283–9.Google Scholar
Chen, A. Y. 2009. ‘China's role in infrastructural development in Botswana.’ South African Institute of International Affairs, 44, 120.Google Scholar
Crystal, D. 1997. English as a Global Language. London: Cambridge University Press.Google Scholar
Eggins, S. & Slade, D. 1997. Analysing Casual Conversation. London: Cassell.Google Scholar
Guowen, H. & Jin, W. 2008. ‘A systemic functional approach to code-switching studies: Some Chinese-English examples.’ In Webster, J. (ed.), Meaning in Context: Implementing Intelligent Applications of Language Studies. Norfolk: Continuum, pp. 130–45.Google Scholar
Halliday, M. A. K. 1985. An Introduction to Functional Grammar. London: Edward Arnold.Google Scholar
Halliday, M. A. K. 2004. An Introduction to Functional Grammar (Fourth edition). London: Hodder Education.Google Scholar
Heller, M. 1998. Codeswitching: Anthropological and Sociological Perspectives. London: Routledge.Google Scholar
Johnson, S. 2008. ‘Dr. Margaret Walters PRWR 6860.’ Online at <http://curvyquill.com/portfolio/academic/botswana.pdf> (Accessed October 5, 2012).+(Accessed+October+5,+2012).>Google Scholar
Kirkpatrick, A. 2007. World Englishes: Implications for International Communication and English Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Laribee, R. 2008. ‘The China shop phenomenon: Trade supply within the Chinese diaspora in South Africa.’ Afrika Spectrum, 43(3), 353–70.Google Scholar
Li, W. 2002. ‘What do you want me to say? On the conversational analysis approach to bilingual interaction.’ Language in Society, 31(2), 159–80.Google Scholar
Mafela, L. 2009. ‘Code-switching in Botswana history classrooms in the decade of education for sustainable development.’ Language Matters, 40(1), 5679.CrossRefGoogle Scholar
Magocha, K. K. 2010. Evaluation in Business Discourse. Potchefstroom Campus: North West University.Google Scholar
Mathangwane, J. T. 2008. ‘English in Botswana: A blessing or a curse.’ In Bagwasi, M. M., Alimi, M. M. & Ebewo, P. J. (eds), English Language and Literature: Cross Cultural Currents. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, pp. 2737.Google Scholar
Melrose, R. 1991. The Communicative Syllabus: A Systemic-Functional Approach to Language Teaching. London: Pinter.Google Scholar
Mohan, G. & Tan-Mullins, M. 2008. ‘Chinese migrants in Africa as new agents of development.’ European Journal for Development Research, 21, 588605.CrossRefGoogle Scholar
Mung-Kuang, E. M. 2008. ‘The new Chinese migration flows to Africa.’ Journal of Social Science Information, 47(4), 643–59.CrossRefGoogle Scholar
Myers-Scotton, C. 1993. Duelling Languages: Grammatical Structure in Codeswitching. Oxford: Oxford University Press.CrossRefGoogle Scholar
Nipel, C. 2006. ‘“Code-switching” in sociocultural linguistics.’ Colorado Research in Linguistics, 19, 122.Google Scholar
Poplack, S. 1987. ‘Contrasting patterns of code-switching in two communities.’ In Wande, J. E., Nordberg, B., Steensland, L. & Thelander, M. (eds), Aspects of Multilingualism. Motala: Borgströms, pp. 5177.Google Scholar
Poplack, S. 1993. ‘Variation theory and language contact.’ In Preston, D. (ed.), American Dialect Research: An Anthology Celebrating the 100th Anniversary of the American Dialect Society. Amsterdam: Benjamins, pp. 251–86.CrossRefGoogle Scholar
Schiffrin, D. 1994. Approaches to Discourse. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Thompson, G. 2004. Introducing Functional Grammar (Third edition). London: Arnold.Google Scholar
Wen, J. 2009. ‘Deepen mutually beneficial cooperation and promote common development: Building the new type of China-Africa strategic partnership.’ Speech by Premier of the State Council of the PRC at the Opening Ceremony of the China-Africa Business Conference, November 7: Sharm El Sheikh, Egypt.Google Scholar
Wilkinson, P. 2006. ‘Language alienation and conversion.’ International Journal of the Humanities, 3(6), 211–15.Google Scholar