No CrossRef data available.
Published online by Cambridge University Press: 13 April 2010
La thèse de l'indétermination de la traduction de W. V. O. Quine est certainement une des thèses les plus controversées de la philosophie du langage. Le présent article explique en quoi consiste cette thèse et examine les liens qu'elle entretient avec la thèse de la sous-détermination des théories scientifiques. La première section montre comment la thèse de l'indétermination de la traduction découle de la conception behavioriste du langage de Quine. Les sections suivantes exposent deux façons de dériver la thèse de l'indétermination: par le holisme et le vérificationnisme dans la section 2 et par la thèse de la sous-détermination dans la section 3. La section 4 précise la formulation de la thèse de la sous-détermination proposée dans «On Empirically Equivalent Systems of the World» et la section 5 expose les critiques exprimées par W. Bechtel (1980) à propos de cette formulation. Ces critiques témoignent d'une mauvaise compréhension de la position de Quine et j'essaierai de montrer en quoi elles sont fautives. La section 6 traite des deux façons de dériver la thèse de l'indétermination, à la lumière des modifications apportées à la formulation de la thèse de la sous-détermination. Enfin, la section 7 s'intéresse aux questions de fait (facts of the matter) relatives à la sous-détermination des théories et à l'indétermination de la traduction.