Hostname: page-component-cd9895bd7-gvvz8 Total loading time: 0 Render date: 2024-12-26T07:18:50.516Z Has data issue: false hasContentIssue false

Hindu: A History

Published online by Cambridge University Press:  20 January 2023

Audrey Truschke*
Affiliation:
Rutgers University, Newark, NJ, USA
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

This article provides a textured history of the multivalent term “hindu” over 2,500 years, with the goal of productively unsettling what we think we know. “Hindu” is a ubiquitous word in modern times, used by scholars and practitioners in dozens of languages to denote members of a religious tradition. But the religious meaning of “hindu” and its common use are quite new. Here I trace the layered history of “hindu,” part of an array of shifting identities in early and medieval India. In so doing, I draw upon an archive of primary sources—in Old Persian, New Persian, Sanskrit, Prakrit, Hindi, Marathi, Bengali, and more—that offers the kind of multilingual story needed to understand a term that has long cut across languages in South Asia. Also, I do not treat premodernity as a prelude but rather recognize it as the heart of this tale. So much of South Asian history—including over two thousand years of using the term “hindu”—has been misconstrued by those who focus only on British colonialism and later. We need a deeper consideration of South Asian pasts if we are to think more fruitfully about the terms and concepts that order our knowledge. Here, I offer one such contribution that marshals historical material on the multiform and fluid word “hindu” that can help us think more critically and precisely about this discursive category.

Type
Religious Authority and Authorizing Religion
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BYCreative Common License - NC
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial licence (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0), which permits non-commercial re-use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original article is properly cited. The written permission of Cambridge University Press must be obtained prior to any commercial use.
Copyright
© The Author(s), 2023. Published by Cambridge University Press on behalf of the Society for the Comparative Study of Society and History

“You could say I’m Hindu. But…”

———Punjabi Dalit in Birmingham, 1990sFootnote 1

The Indian subcontinent is justly famous for its linguistic diversity, and yet a single word occupies my attention here: Hindu. The term “hindu” is ubiquitous today, rolling off tongues in dozens of languages in and beyond modern South Asia to denote a religious community. But what might seem semantically and conceptually unproblematic at first blush is, upon further investigation, complicated nearly beyond belief. After all, how do we define “hindu”? Scholars are often unsure, putting “Hindu” and “Hinduism” in scare quotes, to mark these broad-based identities as too fuzzy, too rigid, or anachronistic.Footnote 2 Practitioners, too, sometimes prefer to not call themselves “hindu,” instead seeking out alternatives, a point hinted at in the epigraph and to which I return at the end of this article. But try as some may, we cannot escape the term “hindu,” which permeates our speech and frames our thinking. In pursuit of better understanding the rich history of “hindu”—and usefully unsettling the term’s discursive power—I trace multiple strands of its elastic and wide-ranging meanings over 2,500 years.

Readers might object to the need and purchase of analyzing uses of “hindu.” In 2000, Donald Lopez stated that everyone is familiar with this bit of history: “the story of Indus to Sindhu to Hind to Hindu to Hinduism is well known by now” (832). Taking a different tact, Robert Frykenberg has argued: “‘Hinduism’ (if not the word ‘Hindu’) is a concept so soft and slippery, so opaque and vague, that its use all but brings critical analysis to a halt and intellectual discourse to the verge of paralysis (if not futility)” (Reference Frykenberg, Sontheimer and Kulke1989: 87). I contend that both views are mistaken. Most scholars do not, in fact, know the contextual and semantic ranges of “hindu” in specific languages and historical moments, a story far richer than a basic etymological sketch. Moreover, “hindu” and “Hinduism” have never been empty signifiers, and I seek to recover their malleability in specific, not general, terms. In a way, my project is the opposite of a dictionary, where one collates commonly used words to distill knowledge (Lynch Reference Lynch2016: 11). Instead, I trace a single term to ground and sharpen our language and ideas through historical insights. In contrast to earlier scholars who have attempted akin projects, I draw upon a substantially more robust set of primary sources—in Old Persian, New Persian, Sanskrit, Prakrit, Hindi, Marathi, and more—that offers the kind of multilingual story needed to understand a term that cuts across languages in South Asia.Footnote 3 Also, I do not treat premodernity as a prelude but rather recognize it as the heart of this tale. Much of South Asian history—including over 2,000 years of using the term “hindu”—has been misconstrued by focusing narrowly on the British colonial period and later. I offer a deeper consideration of South Asian pasts that can equip us to think more fruitfully about the identities that order our contemporary conceptual universe.

The word “hindu” has long existed alongside a set of related terms, including hind, hindī, hunūd (a plural), hindūstān, hindūī, hindavī, and hindūstānī. In pursuit of a manageable project, I do not trace this cluster of words, although I acknowledge slippage in their meanings. In particular, “hindu” often serves as a geographical and, later, linguistic marker. Both meanings are easier to grasp if we think of “hindu” within this assemblage of terms used to describe Indian cultures and societies. I include various spellings of “hindu,” including hinduka, hindush, hindua, himdu, hindura, and (in English-language sources) hindoo. Especially in the fourteenth century and later, “hindu” and associated terms are neither exclusively exonyms nor endonyms, a division that scholars have found fuzzy in many corners of the world (Woodman Reference Woodman2012). Critically, part of the story of “hindu” is precisely its multiformity and usage by discrete communities. Toward the end of the article, I discuss the advent of the English term “Hinduism” around 1800 and the neo-Sanskrit term “Hindutva” around 1920 because these abstractions have informed how many now demarcate and deploy “hindu.” Helpful to know at the outset is that use of “hindu” to denote a religious community occurs relatively late (fifteenth century CE at the earliest), and its use to describe or project followers of the broad-based religious tradition dubbed “Hinduism” today is far more recent. And so, recovering the history of “hindu” is, in part, an exercise of defamiliarization that, like the literary and artistic technique known by that name, can prompt us to reconsider afresh our shared vocabulary and attendant assumptions (Shklovsky Reference Shklovsky, Rivkin and Ryan1998).

I do not attempt several things in this article. Most notably, I do not look for “Hindu” identities by other names, nor do I directly engage with the question of when Hinduism came to exist as a demarcatable religious tradition. Other scholars have addressed these subjects, most notably David Lorenzen in his seminal (and, for my project, inspirational) 1999 article, “Who Invented Hinduism?”Footnote 4 The answer to that question depends on how you define “Hinduism.” A parallel body of scholarly literature has tried in recent decades to do just that, namely delineate Hinduism.Footnote 5 This literature has proffered keen insights, but it has also left unexplored a promising venue of analysis, namely: how have others used “hindu” and “Hinduism” over time? In pursuing this question, I do not place undue emphasis on the origin of “hindu.” This is a subject of intense interest among Hindu nationalists today, stemming from V. D. Savarkar’s writings, in the anti-intellectual sense of privileging origins over usage.Footnote 6 I reject that premise and the flattening of the past it enacts. Also, as I discuss in the postscript, Savarkar’s sense of “hindu” is a modern anomaly and so stands apart from the bulk of human thought and contestation over this term. Savarkar aside, readers may well find the malleable semantic range of “hindu” in South Asian history a contrast to its increasing rigidity in the twenty-first century. I think that may prove a valuable, rather than a merely disruptive, contrast. As we all contend with the weight of “hindu” as an organizing category, I argue there are insights to be gleaned from past usages, in meanings that linger today and in senses long forgotten.

Say My Name: The Non-Indian Debut of “Hindu”

Between the 500s BCE and 1000 CE, non-Indians used the term “hindu” to describe areas of northern India. Achaemenid inscriptions from the sixth century BCE constitute the first datable use of “hindu.” The multilingual Achaemenid Empire was based in Western Asia and stretched into the northwestern subcontinent (largely in modern-day Afghanistan and Pakistan). In inscriptions outside of India, the Achaemenids listed their landholdings, including an eastern part of their empire named hindush in Old Persian (sometimes with the -n elided), indu in Akkadian, and hinduš in Elamite.Footnote 7 The Achaemenids inherited their geographical descriptor “hindu-” from the Indo-Iranian “sindhu” meaning “river.” Scholars remain uncertain about the origins of “sindhu,” which appears in the earliest known Indian text, the Rig Veda (ca. 1200 BCE), but has no clear Indo-Aryan etymology (Witzel Reference Witzel1999: 54). The term also appears in the Zoroastrian Avesta, such as in the expression hapta həṇdu (seven rivers) (Grenet Reference Grenet, Stausberg and Vevaina2015: 25–26). In its linguistic and cultural roots, “hindu” crisscrossed languages from the beginning.

After the Achaemenids, “hindu” was adopted in other languages in Western Asia to describe parts of India geographically. Greek authors beginning with Herodotus (fifth century BCE) used words derived from Old Persian “hindush” (spelled sans -h in Greek) for the subcontinent, especially northwestern parts thereof (Bivar Reference Bivar, Lewis, John Boardman and Hammond1988). Through Middle Persian, a version of the term entered New Persian in the late tenth century CE: hindū. Footnote 8 At this point, 1,500 years into the history of “hindu” as a geographical descriptor in a myriad of languages, we have no idea what or whether Indians thought about it. The term does not appear in early written Indian sources, whether in Sanskrit, Prakrit, or Tamil. It is unclear whether anyone on the subcontinent was aware of how they and their land were being described in Western Asia. But, if ancient Indians had known about the multilingual “hindu,” some may well have understood the impulse to define an Other. In a somewhat parallel activity, many Sanskrit intellectuals wrote during the first millennium CE about mlecchas or barbarians, who were defined by being located outside of āryavarta (land of the pure) and not participating in Brahminical Sanskrit culture (Thapar Reference Thapar1971).

Continuing an emphasis on defining the Other, the eleventh-century Arabic polymath al-Biruni made an early attempt to theorize a Hindu religion, although, importantly for my purposes here, not using the term “hindu.” Working under the support of Mahmud of Ghazna, Biruni penned an Arabic treatise on “the beliefs of the Indians,” widely known today as simply India (Lawrence Reference Lawrence2000). Early in his India, Biruni proclaims unbridgeable differences between Hindus and Muslims, writing: “The people [of al-hind] entirely differ from us in every respect” (Reference Sachau1887: 9). Biruni offers an early case of defining Hindus by contrast with Muslims, a theme that recurs—with varying definitions of the two communities—in later contexts and languages. But two caveats are important. One, Biruni’s work was a dead end. His India’s vision of a delimited Hindu tradition found no traction among premodern authors and, instead, “lay forgotten until it was resurrected in an even more radical form by European scholarship a century ago” (Ernst Reference Ernst2003: 177). Two, Biruni uses al-hind in Arabic. This is not merely a spelling quibble. Attention to precise vocabulary helps highlight that the history of theorizing Hindu traditions and the history of the multiplex term “hindu” are not coterminous, and yet we are liable to collapse the two due to modern preconceptions.

Poets, not philosophers, debuted “hindu” in Persian around the turn into the second millennium CE. In 1010, Firdawsi used hindūān in his epic poem Shāhnāmeh (Book of kings), for instance describing an “Indian ruler” (mihtar-i hindūān) (Reference Firdawsi and Khaleghi-Motlagh1997, 5: 552). Firdawsi put the phrase, appropriately given the term’s linguistic lineage, in the voice of Sikandar (Alexander of Macedon), whose Hellenistic kingdom encompassed parts of northwestern India.Footnote 9 After Firdawsi, authors writing in various languages employed “hindu” to describe Indian kings. But more common in Persian poetry was the use of “hindu” to mean black, slave, or beloved, often woven into a contrast with the fair-skinned Turk.Footnote 10 For example, Farrukhi (d. 1037) praised loving a congenial Hindu in contrast to the difficulty of winning over a stubborn Turk.Footnote 11 The Hindu-Turk contrast proved attractive to poets over the centuries, appearing in the famous couplet by Hafiz (d. 1390) that invokes a beloved’s beauty mark:

If that Shirazi Turk would grasp my heart in his hand,

I would give for his Hindu mole (khāl-i hindū) Bukhara and Samarkand.Footnote 12

Persian poets also employed “hindu” as black when referring to the beloved’s tresses (zulf-i hindū) and the planet Saturn (hindū-yi falak; black doorkeeper of the sky). In one praise poem, Anvari (d. 1187) played with poetic meanings of “hindu” over numerous lines, speaking of an enchanting (afsūngar) Hindu beloved who both enflames and chars (Reference Razavi1959, 1: 165–68).

The many poetic meanings of Persian “hindu”—including king, dark, slave, resident of India, and beloved—all appear in the works of Amir Khusraw, a prolific Indo-Persian intellectual who wrote within the Delhi Sultanate in the late thirteenth and early fourteenth centuries. For instance, Khusraw lamented:

Muslims have become sun-worshippers

Due to these saucy and innocent Hindus.

These pure Hindu boys

Have caused me to go to ruin and to drink.

Ensnared in their curly tresses,

Khusraw is like a dog with a collar.Footnote 13

Khusraw also wove specificity into poetic representations of Hindus, perhaps because he lived in India (Sharma Reference Sharma2005: ch. 1). For instance, in his Hasht Bihisht (Eight paradises, 1302), he mentions the “languages of the hindus” (zabān-hā-yi hindūān).Footnote 14 Elsewhere, he idealizes the practice of sati, where a widow immolates herself on her husband’s funeral pyre, exhorting: “Learn from the Hindu how to die of love! / It is not easy to enter the fire while alive!”Footnote 15 Alyssa Gabbay has argued that, in addition to providing further depth to “hindu,” Khusraw reduced the contrast between Hindu and Turk at times, such as in this passage penned to honor a father-son truce that resolved a succession dispute:

Listen to this story: Jacob and Joseph

became one in this realm, without the torment of brothers.

O wind, tell the demons and fairies:

the two inheritors of Solomon’s realm have become one.

The Turks now do not travel to China

Hindustan is superior, since two emperors became one.

The duality has disappeared from Turk and Hindu

For Hindustan and Khurasan became one.Footnote 16

These lines also bring in the older geographical angle of “hindu,” which proved resilient. Another example is the Hindu Kush mountains, first recorded by that name in the fourteenth century.Footnote 17

Persian poetic invocations of “hindu” continued for centuries, into Ghalib’s poetry in the 1800s, but they stand apart from other premodern uses in one key respect: frequency. The term “hindu” found currency in the Persian poetic universe and so popped up, again and again, in poetry penned across Western and South Asia. In contrast, “hindu” was slow to gain traction in other languages. Even after Indians began using “hindu” beyond Persian in the fourteenth century, it remained infrequent. Often, “hindu” appears in a set of texts, is used a handful of times, and then evaporates for decades, even centuries. While leaving a light and seemingly disconnected series of footprints, Indians kept returning to “hindu” as an advantageous term for conceptualizing and positing at least vague contours of groups (usually) within the subcontinent in geographical, political, cultural, contrastive, religious, and other terms.

Hindu Goes Multilingual (Again) in the Fourteenth Century

In the fourteenth century, the term “hindu” went multilingual, appearing in Persian, Sanskrit, and Prakrit. The basic fact of multilingualism had precedent in Achaemenid inscriptions, but the geographical locations and communities had shifted. In the fourteenth century, Jains, Muslims, and people most moderns would anachronistically term Hindus employed this term in texts and inscriptions. Moreover, they did so from squarely within the subcontinent, in Gujarat, Delhi, the Deccan, and Tamil Nadu. These fourteenth-century cases all feature relatively sparse occurrences of “hindu,” meaning that the term appears in texts and inscriptions in a small number of uses or a single phrase. It seems that thinkers in many languages tried out “hindu,” but it did not dominate their writing. Additionally, fourteenth-century thinkers frequently demarcated “hindu” in two, often overlapping, ways: denoting a kind of king and defined by pairing with Muslims.

Jain authors used hindu, hinduka, and hindua in Sanskrit and Prakrit texts from the 1300s to establish a timeline of Indian rulers. The earliest datable example is the Vividhatīrthakalpa (Many places of pilgrimage, 1330–1333) of Jinaprabhasuri and Vidyatilaka, a text primarily about Jain pilgrimage sites. Both authors distinguished earlier hindua rulers from later miccha or anajja (Muslim) rulers. For instance, Vidyatilaka placed Hindu and Muslim kings in a chronology as protectors of Jain monks: “Just as when Hindus ruled (hiṃduarajje) in the Fourth Age, so too when non-Aryans rule (aṇajjarajje) in the Fifth Age, monks travel freely spreading the Jinas’ teachings.”Footnote 18 Jinaprabha noted that “Muslim (miccha) kings will be powerful and Hindu (hiṃdua) kings weak.”Footnote 19 Both authors accurately described contemporary political trends, especially the early fourteenth-century growth of the Indo-Muslim Delhi Sultanate. Critically, they judged Muslim and Hindu rule as comparably beneficial for Jain religious activities.

I remain uncertain how, exactly, Jain authors defined “hindu” rule and how they viewed it as distinct from “mleccha” rule. Christine Chojnacki has argued that hinduka and related terms mark a combination of religious, linguistic, and cultural affinities in early Jain sources (2011: 218). I see the evidence as strongest for linguistic difference. Some Jains, notably Jinaprabha, learned Persian at the Delhi Sultanate court (Vose Reference Vose2013: 224–36). I can only speculate that this imperial connection is how Jinaprabha picked up the Persian “hindu.” We stand on firmer ground in seeing how Jain sources sometimes used “hindu” in contexts that hint at its Persian origin. For instance, Vidyatilaka named in succession “hindu kings” (hinduarāyāṇo) and “great lords” (mahāmalikkā), the latter adapting another Persian word (malik).Footnote 20 Other Jain texts invoke hinduka to describe a king or place in reported conversations with sultans or shahs.Footnote 21 It seems that Jain authors associated “hindu” with Persianate contexts, even while none compared Hindus and Muslims so much as they more neutrally distinguished between them.

In the mid-fourteenth century, Vijayanagara rulers contrasted “hindu” and Muslim rulers in royal inscriptions lauding themselves as hindurāya-suratāla, “Sultan over Hindu kings.” The phrase first appeared in 1347 describing Marappa, a Vijayanagara founder: “Conqueror of the three kings, Lord of the eastern, western, and southern oceans, Vanquisher of kings who break their words, Destroyer of the pride of enemy kings, Lover of the courtesans of enemy kings, Sultan over Hindu kings, Victor over great enemy kings—Marapa is known by these titles.”Footnote 22

In subsequent decades, “Sultan over Hindu kings” appeared in numerous Vijayanagara inscriptions.Footnote 23 This striking title has been hailed as the first Hindu use of “hindu,” although the Vijayanagara rulers may have disagreed with that characterization (Talbot Reference Talbot1995: 700). After all, in fashioning themselves “Sultan over Hindu kings,” the Vijayanagara sovereigns claimed to be grand sultans who were superior to lowly Hindu rulers.Footnote 24 Moreover, as quoted above, “Hindu kings” is parallel to the conquered “enemy kings” (arirāya) in Marappa’s immediately surrounding titles. This slight against “hindu” rulers did not extend to Hindu religious activities, in which the Vijayanagara rulers regularly engaged. Moreover, a 1352 inscription that proclaims Bukka as “Prosperous great tributary, Punisher of enemy kings, Sultan over Hindu kings, Vanquisher of kings who break their word, Lord of the eastern and western oceans, and Auspicious hero” was placed within a Lakshminarayan temple.Footnote 25 Vijayanagara rulers used this title for the next 250 years, proclaiming political superiority to “hindu” kings.Footnote 26

“Hindu” also appeared in fourteenth-century Indo-Persian texts beyond poetry, most commonly in the coupling of “hindu” with “Muslim” or “Turk.” While Indo-Persian authors of this period were relatively consistent on this pairing, they differed wildly in its valence. For example, a Sufi text composed in Khuldabad, Maharashtra circa 1340 uses “hindus” without any religious connotation, when discussing battles involving Indians and Turkish soldiers.Footnote 27 In contrast, in his 1357 Tārīkh-i Fīrūz Shāhī, Barani—an Islamic hardliner who worked for the Delhi Sultanate—bemoaned that hindūs have forgotten God and fallen into debauchery and so too might Muslims (musalmān).Footnote 28 Barani was not alone in framing “hindu” as non-Muslim. Writing for the Bahmani court in the Deccan in 1350, Isami paired hindū and musalmān, elsewhere using hindī to mean Indian.Footnote 29 In addition to the shifting senses of “hindu,” one striking thing is that these uses offer no consistency—beyond the basic coupling—in how they frame the relationship between Hindus and Muslims. It points to an intriguing, persistent logic that defined “hindu,” by pairing with “Muslim” without anything further set about the two groups’ relationship.Footnote 30

A Rose by Any Other Name: “Hindu” and “Muslim” in the Fifteenth–Sixteenth Centuries

Between 1400 and 1600 CE, Indian authors invoked “hindu” in certain contexts to denote a religious community in Sanskrit and vernacular languages. Such usages were few and far between. They did not supplant older senses of “hindu” for people from a geographical region or, alternatively, a type of king. Even with these critical caveats, it is significant that a handful of thinkers—including Vidyapati, Kabir, Eknath, Guru Nanak, Jonaraja, and Shrivara—spoke about “hindus” in a religious sense circa 1400–1600 CE. Beyond that fact, the thinkers I survey here agreed on little. Notably, they varied on who they included within the “hindu” (or hinduka or hindura) community, with some referring only to upper-caste Hindus or Brahmins. For their substantial differences, all defined “hindu” by way of pairing. Most commonly, thinkers delineated Hindus alongside Muslims. In this sense, I agree with David Lorenzen, who observed more than twenty years ago: “Without the Muslim (or some other non-Hindu), Hindus can only be Vaishnavas, Saivas, Smartas or the like.”Footnote 31 Most often, early modern thinkers appear to have been primarily concerned with delineating who “hindus” were not.

Vidyapati used “hindu” in a circa 1400–1410 Apabhramsha text to describe a community within the cosmopolitan north Indian city of Jaunpur. At the time, the Indo-Persian Sharqi dynasty ruled Jaunpur, which is described as follows in Vidyapati’s Kīrttilatā:Footnote 32

Hindus and Turks live together (hindū turuke milala vāsa)

One’s dhamma funny to the other

One calls the faithful to prayer. The other recites the Vedas

One butchers animals saying bismillah. The other butchers animals in sacrifices.

Some are called Ojhas, others Khojas

Some read astrological signs, others fast in Ramadan.

Some eat from copper plates, others from pottery.

Some practice namaz, others do puja. Footnote 33

Here, Vidyapati advances, to my mind, two equally important claims. He equates Hindu and Muslim religious and cultural practices, positing comparable differences between their respective dhamme (Sanskrit dharma). Additionally, he names the two communities living together (milala vāsa) as a key feature of Jaunpur as a cosmopolitan metropolis.Footnote 34 Vidyapati may have felt free to include the newer vocabulary of “hindu,” because of his vernacular language choice of Apabhramsha as well as describing an Indo-Muslim political context.Footnote 35 In any case, both Sanskrit and vernacular thinkers used “hindu” in similar ways shortly after Vidyapati’s time.

In the fifteenth and sixteenth centuries, a mix of bhakti poets, Sikh leaders, and their biographers paired “hindu” with Turks or Muslims, often criticizing all. Kabir, a fifteenth-century bhakti poet claimed by both Hindu and Muslim communities, eschewed both identities, exhorting: “Kabir says: Worship the one Ram / Nobody is Hindu, nobody Turk” (hindū turk na kōī).Footnote 36 Kabir was echoed by the Sikh guru Arjun (d. 1606) who said, “We are neither Hindu nor Muslim” (nā ham hindū na musalmān).Footnote 37 Guru Nanak (1469–1539), the founder of Sikhhism, was remembered by sixteenth-century biographies to have invoked “Hindus and Turks” and “Hindus and Muslims” to reject both identities (Lorenzen Reference Lorenzen1995: 12). For instance, one account reports that Guru Nanak repeatedly proclaimed: “Nobody is Hindu, nobody Muslim” (nā koī hindū hai nā koī musalmān).Footnote 38 In these cases, thinkers paired Hindus with Turks or Muslims to point up the limits of engaging in religious pursuits within this binary. In later centuries, Indians from various traditions also played with positioning their spirituality as superior to that of both Hindus and Muslims, and we find such sentiments in Bullhe Shah, the Gorakh-bani, Todar Mal, et cetera.Footnote 39

Some thinkers compared Hindus and Turks to explore their differences and similarities. For instance, Eknath (1533–1599), a Brahmin bhakti poet who lived in Maharashtra, penned a dialogue between a Hindu and Turk (Hindu Turk Saṃvād).Footnote 40 The work begins with a clash:

The goal is one; the ways of worship are different,

Listen to the dialogue between these two!

The Turk calls the Hindu ‘Kafir!’

The Hindu answers, ‘I will be polluted—get away!’

A quarrel broke out between the two;

A great controversy began.Footnote 41

As the debate unfolds, the two interlocuters heap insults upon one another as they take turns describing one another’s traditions. In so doing, they elaborate roughly (in Eknath’s view) parallel stories and practices, such as venerating icons (Hindu) and praying in the Kaaba’s direction (Muslim) (Zelliot Reference Zelliot and Eaton2003: 74). The poem ends with the Hindu and Turk embracing, after they realize that both traditions aim at higher truths. For thinking about what “hindu” meant for Eknath, two things seem critical. One, like Vidyapati, Eknath depicted Hindus and Turks as engaging in distinct but analogous religious activities, and so it was a difference without othering. Two, Eknath used “hindu” and “brahmin” interchangeably in the poem. Thus, while the terminology of “hindu” is eye-catching, the markers of this religious designation were, for Eknath, coterminous with Brahminical identity.

Other thinkers, too, used “hindu” to denote upper-caste Hindus or Brahmins specifically, such the Kashmiri authors of fifteenth- and sixteenth-century Sanskrit histories, each titled Rājataraṅgiṇī (River of kings). Four Kashmiri historians of this period used “hindu” or “hinduka”: Jonaraja (1459), Shrivara (1486), Shuka (1586), and Pseudo-Jonaraja (1575–1600, who interspersed 350-odd additional verses within Jonaraja’s history). All four authors employed the terms, relatively infrequently in their texts, to refer to high caste Hindus (dvija), often Brahmins specifically.Footnote 42 All four also paired Hindus or Hindukas with Muslims, frequently when narrating local conflicts.Footnote 43 For instance, Shrivara referred to Brahminical customs (svācāraṃ hindukōcitam; ājanmahindukācārāś; hindukasamācāra) that were threatened by the behavior of Muslims (other times, he says Brahminical customs were supported by Muslims).Footnote 44 Shrivara also made other innovations. He coined the Sanskrit term mausula (from Persian musalmān) for Muslims and included significant information about Islamic cultural and religious practices.Footnote 45 These decisions attest to Shrivara’s substantial interest in thinking about religious communities in early modern Kashmir, although he arguably demonstrated more innovation regarding his descriptions of Muslims in Sanskrit rather than the well-worn idea of a Brahminical community.

Alongside the emphasis on high caste practices, “hindu” and “hinduka” also retained a geographical sense in the Kashmiri Rājataraṅgiṇīs. In an early verse, Shrivara refers to “Sindhu and Hinduvata lands.”Footnote 46 More interestingly, religious and geographical connotations came together in a story in Shuka’s Rājataraṅgiṇī (1586) where the Shahmirid king Muhammad Shah ordered the bones of deceased Hindukas taken to the Ganges to prevent mlecchas from disturbing them.Footnote 47 Invoking the Ganges’ cleansing power seems to define Hindukas, in part, by religious practices. At the same time, a marginal note glosses “hinduka” as “a resident of the subcontinent in vernacular” (hindukāḥ hindusthānīyāḥ hinde iti bhāṣayā).Footnote 48 Indeed, “hindu” never became particularly widespread in Sanskrit, although it cropped up in several further places through the eighteenth century.

Persianate, Jain, and “Hindu” Innovations in the Sixteenth–Eighteenth Centuries

Between the sixteenth and eighteenth centuries, uses of “hindu” still tended to be light, sometimes just a few mentions across a lengthy text. More generally, large swaths of intellectuals working in Sanskrit, Hindi, Bengali, and other languages did not employ this vocabulary. So far as I can surmise, “hindu” remained unattested altogether in some Indian languages, such as Tamil.Footnote 49 But the overall number of uses upticks in early modern Persian, Sanskrit, and north Indian vernacular sources. We find more robust uses of “hindu” to demarcate a religious community and, separately, an emerging sense of “hindu” to mean Rajputs, a specific category of Kshatriya kings in and around Rajasthan. Hindus (in modern terms) were among those who used the term in both senses, but they were not the sole drivers of either innovation. Also, no agreement emerged during this period on the contours of a “hindu” religious community. Here I present highlights of this sizable body of materials focusing on a Persian comparative treatise on religions, Jain Sanskrit works, and uses within Rajput, Maratha, and Gaudiya Vaishnava communities. Taken as a whole, “hindu” was endowed with further religious and political meanings between the sixteenth and eighteenth centuries.

Some early modern thinkers used “hindu” in Persian to denote a religious tradition, which could be compared with other religions, especially in Mubad’s Dabistān-i Maẕāhib (School of doctrines). Mubad, who followed the Iranian gnostic Azar Kayvan, penned the Dabistān-i Maẕāhib around 1650 near Hyderabad in southern India to ascertain the “truth of religion” (ḥaqīqat-i dīn) (Sheffield Reference Sheffield2022: 960). Mubad covered a dozen religious traditions in the Dabistān, including a lengthy chapter on the practices and beliefs of hindūī (Hinduism) and hindūān (Hindus).Footnote 50 He often compares traditions, such as noting that Hindus, Jews, Magians, Christians, and Muslims all rely on scriptural law (sharīʻat).Footnote 51 Mubad’s comparative structure constitutes a powerful way of constructing a Hindu tradition. In contrast, contemporary Sanskrit thinkers compared specific schools of thought, such as mīmāṃsā, sāṅkhya, nyāya, and so forth, in line with Sanskrit intellectual practices for centuries (Nicholson Reference Nicholson2010). We might gather these traditions together today under the umbrella of Hindu philosophy, but Sanskrit intellectuals did not use that vocabulary. This backdrop highlights the important moment marked by the Dabistān-i Maẕāhib, which imagined a broad-based “hindu” religious tradition in detail and by comparison.

In the Dabistān-i Maẕāhib, Mubad defined the contours of a Hindu religious community differently from common ideas today, and this points to an easily overlooked mutability in early modern religious senses of “hindu.” For instance, Mubad identified a group “among the Hindus who consider themselves Sufi Muslims.”Footnote 52 This view that Sufism is connected with Hinduism had legs and was repeated in various forms, including by early Orientalists, into the 1700s.Footnote 53 Mubad also described groups most would categorize as “Hindu” today, such as Nath yogis, as religion code-switchers who acted as Muslims among Muslims and as Hindus around Hindus (Ernst Reference Ernst2005: 41). These details from the Dabistān prompt us to raise questions about other, briefer uses of “hindu” in the seventeenth and eighteenth centuries. For instance, writing circa 1600 in Sanskrit, Devavimala compared Muslims (turuṣkajātīya) and “all Hindu classes” (samagrahinduvarga) in a passage that argues both worship comparable deities.Footnote 54 In Persian, Abdur Rahman Chishti (d. 1683) elaborated stories about Shiva, Vishnu, and other gods for a Hindu audience (hindūwān).Footnote 55 Writing in 1721 in Sanskrit, Lakshmipati posited that Kashi is to Hindus (hindūka) what Mecca is to Muslims (yavana).Footnote 56 It would be easy, if uncritical, to assume that these uses of “hindu”—in Persian and Sanskrit by a Jain, Muslim, and Hindu—are comparable to how most use the term today. But knowing that the Dabistān-i Maẕāhib defines “hindu” differently helps us to guard against that pitfall. Instead, we see that uses of “hindu” to refer to a religious community in early modern texts preceded set contours of that community.

Many who were interested in Hindu religious ideas elected to use alternative vocabulary, such as the Mughal prince Dara Shukoh (d. 1659). Dara supported Persian translations of elite Sanskrit texts, such as the Upanishads, and penned treatises proposing the similitude of Islam and elite Hindu traditions, most famously, Majma al-Bahrain (Confluence of two oceans). But “hindu” was not a key organizing category for Dara. As Supriya Gandhi has noted, Dara dismissed most Hindus as kāfir (infidel) and only engaged with a learned elite he dubbed muvaḥḥidān-i hind (monotheists of India).Footnote 57 Later Mughal thinkers described Dara as inclining toward the Hindu religion (dīn-i hindūān), but even so limited “hindu” to “Brahmins, Jogis, and Sanyasis.”Footnote 58 Dara Shukoh’s non-use of Hindu, as it were, helps to remind us that this vocabulary was still far from standard in the seventeenth century.

Early modern Jain Sanskrit intellectuals elaborated upon political senses of “hindu.” Most notably Padmasagara used “hindu” to mean Rajput several times in his Jagadgurukāvya (Poem on the teacher of the world, 1589) when discussing Mughal-Rajput struggles. In the sixteenth and seventeenth centuries, Rajput lineages contended with the growth of Mughal power, with most capitulating and all sharing with the Mughals significant cultural and political norms. In this set of political disputes, Padmasagara’s sympathies lay with the Mughals, who he said triumphed against “demonic Rajputs” (hindvāsura) and “demonic Rajput kings” (hindvāsurakṣmāpa).Footnote 59 In one section, Padmasagara narrated Uday Singh of Mewar’s reluctance to submit to the Mughal emperor Akbar. Padmasagara noted that many Rajput kings (hindunṛpa) wed their daughters to Akbar, which resulted in Akbar being the lover of both Rajput and Muslim women (hindumlecchasūtāḥ).Footnote 60 But, Padmasagara wrote, Mewar as the preeminent Rajput lineage (samastahindukalaśa) declined to follow suit, which led to military conflict.Footnote 61

Given the emergence of “Rajput” as among the senses of “hindu” as a political category, it is perhaps unsurprising that the term proved attractive to Sanskrit and vernacular writers who eulogized Rajput lineages. Some combined “hindu” with other Persian terms. For instance, writing in 1585, Amrit Rai described the Kacchwaha ruler Bhagvantdas (r. 1573–1589) with two Persian titles: sadar-i sāhi vajjīr [vazīr] (foremost of imperial ministers) and hindu-panāh (shelter of Hindus [or Rajputs]).Footnote 62 Amrit Rai perceived confluence between serving the Mughal crown and being an exemplary Rajput, for instance praising Man Singh and his son, Jagat Singh, as “Rajputs (hindū) [who] shone like a lamp” as they fought for Akbar.Footnote 63 Other poets who wrote for Rajput patrons positioned imperial service differently. Writing in the 1660s, Matiram praised the Bundi ruler Bhoj (r. 1585–1607/8) for “protecting Hindus’ pride” (hinduna kī rākhī sarama) and “rendering lame the foot of the shah’s authority (sāhi).”Footnote 64 Even within a delimited sense of “hindu” as Rajput, one might still ask whether there was any assumed religious content to the category? The answer varied by author, and here two thinkers—Narottam and Man Kavi—offer contrasting perspectives.

In a 1595 text written for the Kacchwahas, Narottam credited the Mughal emperor Akbar with instituting “Hindu rule,” defined by contrast with Turks and religious rites. He proclaimed that “Akbar, lord of Delhi, is praised across the four directions. / His is Hindu rule (haindū rāja). Who says it is Turk?”Footnote 65 Narottam next said that Akbar bathes in the Ganges, worships Hindu gods, reveres the Vedas and Puranas, and is himself an incarnation of Arjuna. Narottam reiterated his contrastive view toward the close of this passage, proclaiming: “Akbar loves Hindus (hinduna), he’s turned against the Turks.”Footnote 66 Here, there is religious content to “hindu” not dissimilar from how some might define the term today, and yet it is manifest in a Mughal (most would say Muslim) king. Writing close to a century later, Man Kavi, too, contrasted “hindu” and Muslim, but by injecting new blood into an older framework of “Kshatriya dharma.” Writing in Pingal (a Rajasthani form of Braj Bhasha) in 1680, Man Kavi praised the Mewar ruler Rana Raj Singh (1652–1680) as “lord of Rajputs” (hindūpati) and “maintainer of Kshatriya dharma” (Talbot Reference Talbot2018: 472). Later, Man Kavi envisioned Rajput domination over the Muslim Mughals, while defining “hindu” as upper castes alone:

I spread the superior Veda and will preserve on earth the Puranas,

The qazi’s books and all the Qurans, I reduce all these to ashes,

I will grind down the Chagatai and establish my own garrison in Delhi,

I maintain Hindu customs (hiṃdū rīti) and uproot the demonic ways,

I will raise up the best holy temples and tear down the mleccha sites,

I will protect all the Rathors, the angry Rana Raj said.Footnote 67

This sort of rhetoric invoked a caste-ordered past where Kshatriya kings were supposed to uphold upper-caste privileges. But Man Kavi specifically contrasted Kshatriya and Mughal kingships, complete with a promise to suppress Muslim practices. Even as more authors grew interested in thinking about “hindu” kingship, they found no agreement on its contours.

The Maratha courts of Shivaji and his descendants constitute a second group of Hindus (in modern terms) that used “hindu” in this period, but they did so sparingly. I find this unsurprising given Shivaji’s anxieties about being born in the Shudra varna, the lowest of the four classes, and his consequent concern with projecting himself as a Kshatriya Rajput.Footnote 68 For instance, in his 1675 Sanskrit Sūryavaṃśa (Dynasty of the sun; better known as Śivabhārata), Paramananda described Shivaji as kṣatriya and bāhuja (Kshatriya).Footnote 69 Likewise, Paramananda narrated how Shivaji maligned his enemy Afzal Khan as “hell-bent on obstructing the path of caste dharma (varṇadharma).” A similar concern with preserving caste hierarchy surfaced in other Maratha works, such as Keshava’s 1690 Rājārāmacarita (Reference Bendrey1931).Footnote 70 Being depicted as a “hindu” king offered space for novelty in this period but not the longevity and traditional weight of being a Kshatriya ruler for which Shivaji longed.

Some early moderns used “hindu” in vernaculars to refer to a religious community, although its contours and exclusions were inconsistent, with one another and with the term’s most common sense today. For example, five Gaudiya Vaishnava hagiographies written in Bengali between the early sixteenth and the late eighteenth centuries used “hindu” and “hindura,” mainly in contrast to Muslims (using the vocabulary yavana, mleccha, pathan, and turk).Footnote 71 Most passages identified a mix of religious and cultural norms. For instance, the texts refer to the “Hindu god” (hindura īśvara) and “Hindu treatise” (hindu-śāstre), on the one hand, and to “hindu clothes” (hindu-beśa), on the other (O’Connell Reference O’Connell1973: 341). One of the more intriguing features of “hindu” in these texts is that it is, at least once, contrasted with Vaishnava identity. In Krishnadasa Kaviraja’s Caitanyacaritāmṛta (1612–1615), one group argued that singing aloud God’s names is against “hindura dharma,” and Vaishnavas defended the practice (ibid.: 342). This passage follows the general trend of defining Hindus by contrast, even while the other group is one that, today, nearly everyone would include within the Hindu tradition. A 1785 usage from the other side of India offers a harsher contrast, wherein the Rathor state of Jodhpur distinguished hinduvāṃ from achhep, Marwari for “untouchable.” As Divya Cherian points out, the Jodhpur crown defined upper-caste Hindus by contrast, specifying that definitionally non-Hindu achhep communities included Muslims, leather workers, agricultural laborers, hunters, and human scavengers (Reference Cherian2022).Footnote 72 This was neither the first nor the last time that those who claimed the identity of “hindu” cited caste as a key consideration in defining their tradition.

New Outsiders and New Terms: Hindoo, Hindooized, and Hinduism

During the nineteenth century, “hindu” became widespread in many Indian languages and English. The broad shift from light, if recurrent, premodern uses of “hindu” to this term being an organizing category of identity featured specific European and elite Indian communities who encountered one another within the colonial context. During this process, several key things happened. European English-speakers coined numerous new terms, including Gentoo, Hindooized (often with that spelling), and, most critically, the abstract noun Hinduism. Through cross-cultural conversations, these terms had significant ramifications for the vocabulary and, arguably, the self-understanding of specific Indian communities. In both European and Indian uses, “hindu” (or “Hindoo”) was imbued with a stronger religious connotation in this period, although it remained broad enough to encompass other senses too (chiefly geographic, political, and linguistic) and to enfold groups most would categorize as distinct religions today (e.g., Sikhs and Jains). In addition, access to certain languages—especially Sanskrit and Hindi—emerged strongly as part of what “hindu” could denote. Even as “hindu” remained a fluid term in the colonial period, it went viral, becoming an indispensable part of the vocabulary of Europeans and Indians alike.

Europeans adapted “hindu”—often with the English spelling “Hindoo”—to refer to residents of India, a religious community, and an elite tradition of learning. In a notably early usage, Edward Terry, a British East India Company chaplain, used “Hindoo” in 1616 to gloss “Inhabitants of Indostan,” also known as “Gentiles.”Footnote 73 This usage persisted for centuries. Although, from the eighteenth century onward, Europeans increasingly used “Hindoo” when discussing Brahmins and their Sanskrit texts. For example, writing in 1770, Alexander Dow referred to “Hindoo faith” and “Hindoo religion,” sometimes citing Brahmins and the Vedas.Footnote 74 Others spoke specifically of “Hindoo Learning” or, continuing a legacy begun with “Gentoo,” “Hindoo law” and “Hindu law.”Footnote 75 In the late eighteenth century, the British patronized traditional forms of Indian learning, such as founding Benares Sanskrit College in 1791 as a “Hindoo College,” in the words of Jonathan Duncan, the British Resident at Benares.Footnote 76

Some eighteenth-century Europeans preferred the term “Gentoo,” derived from Latin gentile through Portuguese gentio, when discussing elite Brahminical traditions. This slotted Hindu traditions into a common European Christian conception of a fourfold division of world religions: Christianity, Judaism, Islam, and Gentiles or Pagans (Masuzawa Reference Masuzawa2005: 46–69). For instance, in the 1750s, Jonathan Holwell lamented losing “Gentoo manuscripts,” including a “Gentoo Shastah.Footnote 77 Two decades later, Nathaniel Halhed published A Code of Gentoo Laws, a collation of Brahminical Sanskrit lawbooks. In his preface, Halhed used as synonyms “Hindoo” and “the Brahminical Religion” (Reference Halhed1776: xxii–xiii). In a Reference Halhed1779 letter, he similarly used all three terms—Brahmin, Gentoo, and Hindoo—including a section defending his use of “Brahmin” (spelled Brachman) because it is found “among all the Laws of the Gentoos” (5b; original underlining). Soon European thinkers abandoned “Gentoo,” settling instead on describing aspects of Indian cultures—especially elite, upper caste, Sanskrit traditions—as “Hindoo” or “Brahmin,” along with their respective abstractions: Hinduism and Brahminism. I return to the importance of abstracting from “hindu” to “Hinduism” below, although it is worth noting that this too finds precedent in Holwell, who used (and perhaps coined) “Gentooism.”Footnote 78

“Hindoo” could also be a porous identity in colonial-era European uses, and Muslims, Christians, and Europeans who adopted certain manners and customs were sometimes labeled “Hindooized” or “half-Hindooized.” At times, the issue seemed to be Europeans who went native. For example, George Campbell of the Bengal Civil Service wrote in Reference Campbell1852 about Europeans (his term) “who have become enthusiasts in admiration of the natives, and partially ‘Hindooized’” (295). Other times, European authors expressed anxiety about Indian-seeming Christian practices, such as the travel writer Anna Harriette Leonowens who wrote of her experience in India (Reference Leonowens1897: 56): “One finds everywhere in India not only Hindooized Mohammedans, but Hindooized Christians. Their priests are natives of the country, under the jurisdiction of the archbishop of Goa, who is a sort of Indian pope. Their worship is so much more pagan than Christian that when in a Roman Catholic church in any part of India one finds it difficult to believe that it is not the worship of Khrishna or Brahm.” According to other Europeans, Muslims were most at risk of being “Hindooized,” both by practicing “idolatry” and observing caste.Footnote 79 Taking “Hindooize” in the other direction, M. A. Sherring, a missionary in British India, wrote in Reference Sherring1868 that “education de-Hinduizes the Hindu” specifically because it “breaks down idolatry, and inspires him with a distaste for it, and a latent desire to be free from it” (350). In these usages, the term “Hindoo” appears defined by social practices and so could be an identity adopted, or slipped into, by anyone present on the subcontinent.

Other Europeans used “hindu” as an exclusive religious category, perhaps most overtly in the invention of the term “Hinduism.” So far as scholars have discerned, Charles Grant, an evangelical Baptist convert, coined the term “Hindooism,” with that spelling, in a 1787 letter written from Calcutta to a friend in England.Footnote 80 Grant later used “Hindooism” numerous times in books and letters, as did others associated with the Danish Baptist mission at Serampore.Footnote 81 Grant more frequently used the established expression “Hindoo religion,” and so it is unclear what, if any, innovative content he ascribed to “Hindooism.”Footnote 82 What is clear is that Grant and the Baptists at Serampore sought Hindu converts, and so the word “Hindooism” was birthed as part of how some Europeans conceptualized the missionary field and their desire to Christianize the world.Footnote 83 In this effort, Hinduism was often contrasted to Christianity, a comparison that pointed to perceived doctrinal clashes and, in some discourses, supplanted the older Hindu-Muslim pairing. Critically, “Hindu” as a category was not porous for these men, with William Ward even lamenting that missionary efforts were unlikely to yield significant conversions since “we cannot become Hindoos to win them [Hindoos]” (Stanley Reference Stanley1990: 160).

The term “Hinduism” gained wider currency throughout the first half of the nineteenth century, including among Hindus. In 1816, Rammohan Roy, a Hindu reformer and Bengali, was perhaps the first Hindu to use “Hindooism.” Roy probably picked-up the term from Serampore missionaries, one of whom he met in 1815 (Oddie Reference Oddie, Bloch, Keppens and Hegde2010: 45). In this earliest known self-referential use of “Hindooism,” Roy defined the tradition by social practices associated with caste: “For the chief part of the theory and practice of Hindooism, I am sorry to say, is made to consist in the adoption of a peculiar mode of diet; the least aberration from which, (even though the conduct of the offender may in other respects be pure and blameless) is not only visited with the severest censure, but actually punished by, exclusion from the society of his family and friends. In a word, he is doomed to undergo what is commonly called loss of cast.”Footnote 84 Roy was part of a larger group of Hindu reformers who interacted with, responded to, and adapted Christian criticisms of Hindu practices and beliefs (Thapar Reference Thapar2019). And so, Roy did not adopt a well-worn term so much as he entered debates about how to define (or, for him, redefine) this tradition, including by conceptualizing it as unified or at least demarcatable. The idea of discussing the Hindu tradition, both singularly and more abstractly, is also attested in Marathi and Hindi sources of this period, using the phrases “hindu-dharma” and “hindumat.”Footnote 85 Some of these texts explicitly sought to defend “hindu-dharma” against Christian criticisms.Footnote 86

As “Hinduism” and “Hindu” became increasingly common terms throughout the nineteenth century, agreement on their definitions was slow to emerge. John Crawfurd used “Hinduism” in an Reference Crawfurd1820 scholarly article on Hindu practices in Bali, a clear indication that the tradition was not geographically confined to the subcontinent.Footnote 87 But Webster’s 1828 dictionary defined “Hin’doo” as “an aboriginal of Hindoostan, or Hindostan.”Footnote 88 A Reference Henderson1829 book on Bengal by Henry Henderson distinguished Marathas and Hindus (“Mahrattah” and “Hindoo”) (312). Whereas a Hindu tract society, founded in Madras in 1887, argued that Hindus should not subdivide themselves as “Saivites, Vaishnavites, Advaitins” and so forth and instead should unite to oppose Christianity.Footnote 89 At times, these variations in meaning seem similar to the longstanding flexibility of “hindu.” But other times, such as in fierce dialogues comparing Hinduism and Christianity, individuals outlined clear stakes in advancing specific contours to the tradition increasingly called “Hinduism.” For instance, writing in 1817, Roy argued that “the doctrines of the unity of God are real Hindooism,” as opposed to “the superstitious practices which deform the Hindoo religion” (Roy Reference Roy1817). Scholars, too, weighed-in on these debates. Especially notable is that Monier-Williams, Boden Professor of Sanskrit at Oxford, published an Reference Monier-Williams1878 book in which he separated “Brāhmaṇism” from “Hindūism” (his spellings), advancing a definition for the latter influenced by Hindu reformers.

As “Hinduism” entered into common usage to denote a religious tradition (albeit with contested contours), “hindu” continued to have geographical and linguistic connotations, especially within the context of emerging nationalism. For instance, the Hindi slogan “hindī, hindū, hindustān” was coined by Pratap Narayan Mishra in the late nineteenth century with these lines:

If you truly desire your own welfare
then keep chanting this mantra with one tongue, hindī, hindū, hindustān
whether it attracts or repels the world, brings respect or affront
don’t leave off chanting with one voice, hindī, hindū, hindustān
those who don’t know their own identity are like the living dead
so sing loud this grand mantra, hindī, hindū, hindustān
wise are those who don’t discard their own language, food and clothing
in all its proof of good fortune, hindī, hindū, hindustān.Footnote 90

This call for identity interweaves language, religion, and geography in new ways. Whereas earlier uses of “hindu” had sometimes involved Sanskrit, here the claim is that Hindi is, to quote Grierson in 1889, “the lingua franca of Hindūs.”Footnote 91 Another aspect of Mishra’s innovation is exhorting people to strongly proclaim a layered Hindi-Hindu-Hindustan identity, a point in sharp contrast to the infrequent and light uses of “hindu” in earlier Indian texts. Indeed, that “hindu” was increasingly a contested identity, rather than a fluid and flexible one, also comes out in the writings of Mishra’s associate, the Hindi author and lay religious leader Harishchandra of Banaras (1850–1885). Harishchandra argued that “whoever lived in Hindustān, whatever the colour or the jāti, was a Hindu” (Dalmia Reference Dalmia1997: 26). This expansive sense of “hindu”—including to cover people belonging to other religious traditions—persists today and is even enshrined in Indian law. Article 25 of the Indian constitution specifies that the category of “Hindu” legally includes “persons professing the Sikh, Jaina or Buddhist religion.”

Still, for others in British India, “hindu” remained a fuzzy, even irrelevant, identity. This comes out in one government exercise that does not permit fuzziness: the census. British officials used “hindu” even in early census exercises, such as in the 1823 Census of Benares when Prinsep noted that the city proper was “almost exclusively Hindu.”Footnote 92 But, as the British sometimes objected, the people that they counted as “Hindu” did not always agree. For instance, in 1921, the Census Commissioner lamented: “The chief hindrance to the obtaining of accurate returns is the fact that the terms used to classify the religions are unfamiliar to the people of the country.… No Indian is familiar with the term Hindu as applied to his religion. If asked what his religion is, he usually replies with the name of the sect (e.g., Saivite), to which he belongs.”Footnote 93 Here, 2,400 years into the history of the term “hindu,” many Hindus still did not embrace this label, an intriguing, historically recurrent part of the journey of this polyphonic term.

Postscript: Ethnonationalism, Race, and Other Modern Ideas

In usages over the last century, “hindu” has most often referred to a religious community but not always. The enduring porousness of “hindu” recalls the term’s multivalent past, but, critically, some of its modern incarnations are decidedly restrictive in their meaning. In the first half of the twentieth century, “hindu” served as a racial category in United States discourse. At the time, few Indians—a total of 4,901 in 1920, largely from Punjab—lived in America (Chakravorty, Kapur, and Singh Reference Chakravorty, Kapur and Singh2017: 6). The United States had some exposure to Hinduism as a religion, especially through Vivekananda, a “Hindoo monk of India” who lectured across the United States in the 1890s (Kaplish Reference Kaplish2019). But, Americans were seemingly more interested in thinking about Indians—in contrast to their abstracted religious traditions—in racial terms. For instance, in 1907, a nativist mob expelled several hundred Punjabi laborers—mostly Sikh and about 10 percent Muslim—from Bellingham, Washington. News reports described the displaced laborers as “East Indians” and “Hindu hordes” (SAADA 2021: 29). On the 1920, 1930, and 1940 United States censuses, “Hindu” was a racial category used for all South Asians.Footnote 94 A 1923 United States Supreme Court case centered on the question of whether “Hindu” and “white” could overlap as racial categories (the court decided they could not).Footnote 95 These uses of “hindu” harkened back to earlier geographic delimitations in some ways, but the racialization of “hindu” identity was new and soon forgotten in all but one context.

In the 1920s, V. D. Savarkar popularized the term “Hindutva,” a combination of the Persian hindū with the abstract Sanskrit suffix -tva, to describe the political ideology also known as Hindu nationalism. Linguistically, “Hindutva” is a calque of “Hinduism,” but Savarkar was an atheist who mocked Hindu religious practices such as cow veneration and so sought to substantially redefine “hindu.”Footnote 96 In his most famous book, Hindutva: Who Is a Hindu?, Savarkar argued that a “hindu” possesses three characteristics: being a native resident of India, having a specific racial lineage, and participating in Sanskrit (really, neo-Sanskrit) culture.Footnote 97 This definition of “hindu” took little from earlier Indian thought and was instead heavily indebted to ethnonationalist movements in early twentieth-century Europe, including Nazi ideas about the Fatherland and Aryan racial superiority.Footnote 98 Post-Savarkar, some Hindutva groups have used more religious language, but often in imitation of Protestant ideas (Waghorne Reference Waghorne2004: 18–19). As Jack Hawley once described “Hindutva” in a riff on the penchant of the Rashtriya Swayamsevak Sangh, a paramilitary Hindutva group, for khaki shorts in imitation of British colonialists: “The raw material and the idea of a half-size pant may have been Indian, but the cut, definition, and standard ritual usage came from Europe” (1991: 22). In the robust intellectual genealogy of the term “hindu,” the advent of “Hindutva” constitutes a historical break where Indian thinkers attempted to fetter a fluid term and weaponize it to exclude and oppress. It remains to be seen whether Hindutva ideologues will succeed in redefining “hindu” in broader usage, but I would not hold your breath. The term “hindu” has long proved difficult to pin down to a single meaning.

Today, “Hindu” and “Hinduism” are predominantly religious categories, used widely by practitioners and scholars alike, except that both groups exhibit some discomfort with these labels. Scholars sometimes qualify “Hinduism” for specificity, speaking of syndicate Hinduism, bhakti Hinduism, tribal Hinduism, temple Hinduism, village Hinduism, and so forth (Frykenberg Reference Frykenberg, Sontheimer and Kulke1989: 87, 90). Practitioners sometimes eschew the label of “Hinduism,” saying, for example, that they follow sanātana dharma. Followers of “sanatana dharma” partake of a longer legacy—which has recurred throughout this article—of Hindus who prefer to not call themselves Hindu. That said, their self-description of “sanatana dharma” dates to the nineteenth-century Hindu reform movements. In this sense, it is useful to consider “sanatana dharma” alongside other terms coined in the colonial era, such as “Hinduism” and “Brahminism.”Footnote 99 No doubt this contextualization will surprise some followers of “sanatana dharma” who, after all, use that neo-Sanskrit phrase precisely to project their tradition as “eternal” and “universal” (Iskcon n.d.). But the gulf between community projection and historical reality illustrates part of what I have tried to uncover throughout this multilingual history of “hindu,” namely usefully destabilizing what we thought we knew by introducing a multisource historical narrative. Going forward, I imagine we will all continue to use the terms “hindu” and “Hinduism,” although hopefully with a more critical appreciation for our options and agency in defining these malleable categories.

Acknowledgments

For assistance on aspects of this project, I thank Dean Accardi, Chad Bauman, Gregory Maxwell Bruce, Divya Cherian, Francis X. Clooney, Elaine Fisher, Shreena Gandhi, Walter Hakala, Brian A. Hatcher, Arun W. Jones, David N. Lorenzen, Srilata Raman, Daniel Sheffield, Walter Slaje, Steven M. Vose, Rick Weiss, and Richard Fox Young. I also thank the anonymous CSSH reviewers for insightful comments.

Footnotes

2 Lopez Reference Lopez2000, 832; Sweetman Reference Sweetman2003a, 349–50.

3 Orsini Reference Orsini2012. For akin projects, see Sharma Reference Sharma2002 and (the somewhat different project) Lorenzen Reference Lorenzen1999.

6 Savarkar in Jaffrelot Reference Jaffrelot2007, 88–90. I am grateful to Shreena Gandhi for clarity regarding the search for origins.

7 Magee et al. Reference Magee, Petrie, Knox, Khan and Thomas2005; Thapar Reference Thapar1989, 222; Vogelsang Reference Vogelsang1992, 97–99. I am grateful to Daniel Sheffield for assisting with the finer points of Achaemenid sources.

8 Asif Reference Asif2016, 31; Ernst Reference Ernst1992, 22–23.

9 On Alexander in India, see Stoneman Reference Stoneman2019, ch. 2.

11 Farrukhi 1976, 415, no. 232; Schimmel Reference Schimmel and Vryonis1975, 117 n48.

12 Hafiz Reference Khanlari1983, 22; also quoted and translated in Schimmel Reference Schimmel1992, 142 (my translation lightly adapts Schimmel’s). For more verses using hindū, see Dehkhoda 2006–2022, s.v. hindū.

13 Qirān al-Sa‘dayn, translated in Sharma Reference Sharma2005, 24.

14 Amir Khusraw Reference Khusraw1909[1302], 92 (v. 22 in Sharma Reference Sharma2005, 101, where “language” is given in the singular).

15 murdan az dūstī ay dūst az hindū āmūz / zinda dar ātish-i sūzān shudan āsān nīst (translated in Schimmel Reference Schimmel2000, 25). Also see: “In love there is none as mad as a Hindu woman (zan-i hindū) / For where’s the moth that burns within a cold flame” (Phukan Reference Phukan1996, 50).

16 Translated in Gabbay Reference Gabbay2007, 3.

17 Ibn Battuta (fourteenth century) was the first to note the name “Hindukush,” but he gives a false etymology of “Hindu killer” (Grötzbach Reference Grötzbach2012; Yule Reference Yule and Crooke1903, s.v “Hindoo Koosh”).

18 Jinaprabhasuri 1934, 97, lines 1–2; Vose Reference Vose2013, 404 (Prakrit anajja is Sanskrit anārya).

19 Jinaprabhasuri 1934, 39, line 18; Chojnacki Reference Chojnacki2011, 217 (Prakrit miccha is Sanskrit mleccha).

20 Also, the Kharataragacchabṛhadgurvāvali lists hindukas with maliks (malikka) and pairs mleccha with hinduka (Chojnacki Reference Chojnacki2011, 215–16).

21 E.g., Jinavijaya Muni Reference Muni1936, 66 (hinduka king and suratrāṇa; translated in Chojnacki Reference Chojnacki2011, 214–15); Kalakācāryakathā, often appended to Kalpasūtra manuscripts (hindukadeśa in Sanskrit and hindugadesa in Prakrit and sāhi; Brown Reference Brown1933, 40, 41, 100).

22 University of Mysore 1931, 161; my translation slightly adapts from p. 166. Eaton and Wagoner also identify this inscription as the title’s earliest known use (Reference Eaton and Wagoner2014, 28).

23 E.g., Filliozat Reference Filliozat1973, no. 35 (hiṃduvarāya-), and no. 36 (-suratrāṇa).

24 Also see Truschke Reference Truschke2021, 68–69.

25 Archaeological Survey of India Reference Narasimhaswami1972, vol. 16, no. 4; translated in Wagoner Reference Wagoner1996, 861.

26 List in Wagoner Reference Wagoner1996, 862 n8.

27 Kashani Reference Kashanin.d., 61 and 75; also cited in Ernst Reference Ernst1992, 161.

28 Barani Reference Barani and Khan1862, 94; also mentioned in Schimmel Reference Schimmel and Vryonis1975, 113. Friedmann notes Barani’s further negative views on Hinduism (Reference Friedmann1975, 214–15).

29 E.g., Isami Reference Usha1948, 606; also discussed in Lorenzen Reference Lorenzen1999, 653.

30 Note that the reverse was not true, and “Muslim” was not generally defined by pairing with “hindu” in Sanskrit and other sources (e.g., Chattopadhyaya Reference Chattopadhyaya1998; Truschke Reference Truschke2021).

31 Lorenzen Reference Lorenzen1999, 648; for a take on premodern Hindu communities defining by means of othering that does not focus on the term “hindu,” see Pollock Reference Pollock1993.

32 On the Kīrttilatā, see Jha Reference Jha2019, 8, and ch. 5 (pp. 28–29 on the political context).

33 Vidyapati Reference Jha1997, 2.45–46; I cite this and several other Indian texts by chapter and verse numbers. My translation borrows from Jha Reference Jha2019, 216; and Lorenzen Reference Lorenzen1999, 651. Also see Vanina’s translation (Reference Vanina2021, 51).

34 Vidyapati also wrote about Turkish aggression, including against Brahmins, in the Kīrttilatā. Such a view was compatible, for Vidyapati, with praising Sultan Ibrahim. Jha Reference Jha2019, 216–20.

35 On Vidyapati’s language choice, see Ollett Reference Ollett2017, 177–78.

36 Bījak 75, quoted in Callewaert, Sharma, and Taillieu Reference Callewaert, Sharma and Taillieu2000, Millennium Kabīr Vāṇī, 14 (also variant of hīdū turak na kōī, p. 15).

37 Callewaert Reference Callewaert1996, no. 1136; translated in Lorenzen Reference Lorenzen, Bloch, Keppens and Hegde2010, 32. Also, “I have separated from both the Hindu and the Turk” (hindū turak duhāṃ neberā; Callewaert Reference Callewaert1996, no. 1136).

38 Quoted in McLeod Reference McLeod1980a, 255 (see story, in translation, in McLeod Reference McLeod1980b, 20–21).

39 E.g., Bullhe Shah Reference Shah and Shackle2015 [ca. 1680–1757], on Hindu-Muslim: 68–69, 204–5, 226–27, 346–47; and on Hindu-Turk: 24–25, 30–31, 68–69, 142–43, 184–85, 224–25; Gorakh-bani quoted in Lorenzen Reference Lorenzen, Lorenzen and Muñoz2011, 21–23 (who also compares with Kabir); Kashmiri saint Lal Ded: “Shiva abides in all that is, everywhere; / then do not discriminate between a Hindu or a Musalman” (Kaul Reference Kaul1973, 107; Kalla Reference Kalla1985, 34); Omnāma, from early modern Kashmir: “Truly, whether you are Hindu or Muslim / Viewing the soul is [the same as] viewing the [divine] beloved” (cited and translated in Gandhi Reference Gandhi2020, 95); Todar Mal (ca. eighteenth century) argued that Jainism was superior to Islam and Hindu traditions (Reference n.dn.d., 174–76; Dundas Reference Dundas1999, 41–42).

40 Eleanor Zelliot has translated the poem (Reference Zelliot and Eaton2003, 69–77).

41 Translated in ibid., 69.

42 E.g., Shrivara Reference Kaul1966[1486], 2.122–23; Pseudo-Jonaraja [1575–1600] in Jonaraja Reference Slaje2014, B1137. See discussion of Jonaraja’s two uses of hinduka (Reference Slaje2014[1459], vv. 442 and 462), in Truschke Reference Truschke2021, 119. Note that Slaje interpolates the term “Hindu” into his translation. For other scholarship on these Rājataraṅgiṇīs, see, e.g., Obrock Reference Obrock2013; Ogura Reference Ogura2019, Slaje Reference Slaje2004.

43 E.g., Jonaraja Reference Slaje2014, v. 442; Shrivara Reference Kaul1966[1486], 2.122–23, 3.270, 4.504–5; Shuka Reference Kaul1966[1586], 1.109; Pseudo-Jonaraja [1575–1600] in Jonaraja Reference Slaje2014, B1053, B1068, B1137.

44 Respectively, Shrivara Reference Kaul1966[1486], 4.504–5, 3.270, and 3.216 (describes a Muslim woman who supported Brahminical customs).

45 Truschke Reference Truschke2021, 124–26.

46 Shrivara Reference Kaul1966[1486], 1.1.51.

47 Shuka Reference Kaul1966[1586], 1.109.

48 Shuka Reference Kaul1966[1586], 317, note on 1.109. Sarvadeśavṛttāntasaṅgraha (ca. 1600) glosses cāturvarṇya as hindūka (Jha Reference Jha1962, 23 n1).

49 I consulted numerous scholars on this point, including Francis Clooney, Elaine Fisher, Srilata Raman, and Rick Weiss. That said, any error here is my own. Even if individual earlier uses are identified, it seems that “hindu” did not become widely used in Tamil until the nineteenth century.

50 E.g., hindūī quoted in Sheffield Reference Sheffield, Korangy and Sheffield2014, 173; hindūān repeatedly (e.g., Malik Reference Malik1983, vol. 1, 121; the Hinduism section runs 121–212).

51 Malik Reference Malik1983, vol. 1, 366–67; also discussed in Ernst Reference Ernst, Malik and Zarrabi-Zadeh2019, 40–41.

52 dar hindū gurūhī hastand kih īshān khūd rā musalmānān-i ṣūfī gīrand (Malik Reference Malik1983, vol. 1, 189; Ernst Reference Ernst, Malik and Zarrabi-Zadeh2019, 46).

53 E.g., Jones as discussed in Ernst Reference Ernst, Malik and Zarrabi-Zadeh2019, 49.

54 Devavimala Reference Sivadatta and Parab1900[ca. 1600], commentary on 13.137; also noted in Dundas Reference Dundas1999, 40.

55 Quoted in Alam Reference Alam2012, 175.

56 Lakshmipati Reference Chaudhuri1947[1721], 54, vv. 411–27; translated in Truschke Reference Truschke2021, 242–44.

57 Gandhi Reference Gandhi, Dalmia and Faruqui2014, 7–9; Hintersteiner mentions the technical terms muhaqqiqān-i ahl-i hind and fuqarā’-i hind (Reference Hintersteiner, Bakker and Aritonang2006, 269).

59 Padmasagara 1910[1589], vv. 42 and 87, respectively.

60 Ibid., vv. 88–89.

61 Ibid., v. 90; passage translated in Truschke Reference Truschke2021, appendix A.5.

62 Amrit Rai Reference Rai and Bahura1990 [1585], v. 46; cited in Busch Reference Busch2012, 302.

63 Ibid., v. 63; cited and translated in Busch Reference Busch2012, 303–4.

64 Busch Reference Busch, Tubb, Shulman and Bronner2014, 682, citing Matiram’s Lalitlalām vv. 25–26.

65 Narottam Reference Bahura1990, 161, v. 123. The full passage I describe here is vv. 123–125; also discussed in Busch Reference Busch, Tubb, Shulman and Bronner2014, 659; and Vanina Reference Vanina2021, 56.

66 Narottam Reference Bahura1990, 162, v. 125; translated in Busch Reference Busch, Tubb, Shulman and Bronner2014, 659.

67 Translated in Talbot Reference Talbot2018, 472, citing Rāj-vilās 9.198.

68 Deshpande Reference Deshpande2010. For one usage, see, e.g., Jayarama Pindye Reference Pindye and Chauhan1970[1673], 5.6–7.

69 Confusingly, Laine and Bahulkar use “Hindu” to translate these terms (Reference Laine and Bahulkar2001, 5.31, 15.4, and 25.21; compare with Sanskrit in Paramananda Reference Divekar1927[1675], same verses).

70 Also see Truschke Reference Truschke2021, 183.

71 O’Connell Reference O’Connell1973, 342.

72 I thank Divya Cherian for sharing a draft chapter from her book, Merchants of Virtue: Hindus, Muslims, and Untouchables in Eighteenth-Century South Asia.

73 Terry in Hakluytus Posthumus 1905, vol. 9, 29.

74 Dow Reference Dow1770, vol. 1, v (Brahmins), xxvi (Bedas = Vedas), xxxiv (Hindoo religion), and lxxvi (Hindoo faith).

75 E.g., Halhed describes a munshi as “well versed in Hindoo Learning” (Ernst Reference Ernst2003, 188). Jonathan Duncan of Benares wrote of “Hindoo law” to Earl Cornwallis (Dodson Reference Dodson2002, 262).

76 Dalmia Reference Dalmia1997, 98.

77 Lorenzen Reference Lorenzen1999, 644 n30; Yule Reference Yule and Crooke1903, s.v. “Gentoo.” “Gentoo” was also used to mean Telugu and retained this sense into the nineteenth century (Trautmann Reference Trautmann1999, 62–63.).

78 App Reference App2011, 360–62. “Gentooism” lingered for more than a century in periodic uses: e.g., Freeman’s Journal, 12 Oct. 1833, 4, in Dublin; Sydney Morning Herald, 18 Oct. 1879, 7; and Intermountain Catholic Newspaper 14 Feb. 1903, 5.

79 E.g., Ward Reference Ward1817, vol. 1, 51 (idolatry); Edwardes Reference Edwardes1886, 229 (caste).

80 Oddie Reference Oddie, Bloch, Keppens and Hegde2010, 45; also see letter in Morris Reference Morris1904, 110.

81 E.g., see Grant’s Reference Grant1792 book Observations. Two other Serampore missionaries, William Ward and Joshua Marshman, used “Hindooism” in their respective diaries in 1801 and 1802 (Oddie Reference Oddie, Bloch, Keppens and Hegde2010, 45). These two plus William Carey were the Serampore trio (Schouten Reference Schouten2020, 118).

83 I am grateful to Arun Jones and Richard Fox Young for their insights on this point.

84 Roy Reference Roy1816, iii (also see Oddie Reference Oddie and Frykenberg2003, 162). Like the Baptists with whom he was in conversation, Roy also used “Hindoo faith” and “Hindoo religion.”

85 Dalmia Reference Dalmia, von Stietencron and Dalmia1995, 177 n2; 1997, 25 n2.

86 Dandekar’s Hindūdharmasthāpanā (1831) and Phadke’s Hindūdharma-tattva (1852) (Dalmia Reference Dalmia1997, 2–3 n5). Christianity can also be called isai-dharma in Hindi (I thank an anonymous CSSH reviewer for this point).

87 Also cited in Lorenzen Reference Lorenzen1999, 631. Crawfurd notes that the Hindus with whom he conversed identified themselves as “of the religion of Siva” (Reference Crawfurd1820, 129).

88 Webster’s added “Hin’doo-ism, Hin’du-ism” in 1849 (Altman Reference Altman2017, xii).

90 Translated in Dalmia Reference Dalmia1997, 27 (my italics).

91 Quoted in ibid., 148–49.

92 Cited in ibid., 55 n8.

95 In United States v. Bhagat Singh Thind, Bhagat Singh tried to argue that he was entitled to U.S. citizenship because as a “high caste Hindu of full Indian blood” he was of Aryan descent and thus Caucasian and white. The Supreme Court accepted his claims to be Caucasian through Aryan heritage but rejected that this made him “white.” SAADA 2021, 53–55.

96 Chaturvedi Reference Chaturvedi2021. I am indebted to Gregory Maxwell Bruce for the calque observation.

97 Savarkar in Jaffrelot Reference Jaffrelot2007, 87–96.

98 Ibid., 94–95.

99 “Brahminism” precedes “Hinduism” by at least several decades.

References

Alam, Muzaffar. 2012. Strategy and Imagination in a Mughal Sufi Story of Creation. Indian Economic and Social History Review 49, 2: 151–95.CrossRefGoogle Scholar
Allen, Michael S. 2016. Dueling Dramas, Dueling Doxographies: The Prabodhacandrodaya and Saṃkalpasūryodaya. Journal of Hindu Studies 9, 3: 273–97.CrossRefGoogle Scholar
Altman, Michael J. 2017. Heathen, Hindoo, Hindu: American Representations of India, 1721–1893. New York: Oxford University Press.CrossRefGoogle Scholar
Khusraw, Amir. 1909. Hasht Bihisht. Lucknow: Munshi Nawal Kishore.Google Scholar
Rai, Amrit. 1990. Māncarit. In Bahura, Gopal Narayan, ed., Māncaritāvalī: Āmber Ke Suprasiddh Rājā Mānsiṃh Ke Carit Se Sambandhit Pāṃc Rājasthānī Racnāoṃ Kā Saṅkalan. Jaipur: Maharaja Sawai Man Singh II Museum.Google Scholar
Anvari. 1959. Dīvān-i Anvarī. Razavi, M. T. Modarres, ed., Tehran: B.T.N.K.Google Scholar
App, Urs. 2011. The Birth of Orientalism. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.Google Scholar
Archaeological Survey of India. 1972. South Indian Inscriptions . Narasimhaswami, H. K., ed. Vol. 16: Telugu Inscriptions of the Vijayanagara Dynasty. Madras: Government Press.Google Scholar
Asif, Manan Ahmed. 2016. A Book of Conquest: The Chachnama and Muslim Origins in South Asia. Cambridge: Harvard University Press.CrossRefGoogle Scholar
Barani, Ziauddin. 1862. Tārīkh-i Fīrūz Shāhī. Khan, Saiyid Ahmad, ed. Calcutta: Asiatic Society of Bengal.Google Scholar
Biruni. 1887. Kitāb Abī Al-Rayḥān Muḥammad b. Aḥmad al-Bīrūnī Fī Taḥqīq Mā Li-al-Hind Min Maqūla Maqbūla Fī al-ʻaql Aw Marḏūla. Sachau, Edward, ed. London: Trübner & Co.Google Scholar
Bivar, A.D.H. 1988. The Indus Lands. In Lewis, D. M., John Boardman, M. Ostwald, and Hammond, N. G. L., eds., The Cambridge Ancient History: Volume 4: Persia, Greece and the Western Mediterranean, c. 525 to 479 BC. Cambridge: Cambridge University Press, 194210.Google Scholar
Brown, W. Norman. 1933. The Story of Kālaka: Texts, History, Legends, and Miniature Paintings of the Śvetāmbara Jain Hagiographical Work, the Kālakācāryakathā. Washington, D.C.: Lord Baltimore Press.Google Scholar
Bruijn, J.T.P. de. 2012. Hindu. Encyclopaedia Iranica. At: https://www.iranicaonline.org/articles/hindu.Google Scholar
Shah, Bullhe. 2015. Sufi Lyrics. Shackle, C., ed. and trans. Cambridge: Harvard University Press.Google Scholar
Busch, Allison. 2012. Portrait of a Raja in a Badshah’s World: Amrit Rai’s Biography of Man Singh (1585). Journal of the Economic and Social History of the Orient 55, 2–3: 287328.CrossRefGoogle Scholar
Busch, Allison. 2014. The Classical Past in the Mughal Present: The Brajbhasha Rīti Tradition. In Tubb, Gary, Shulman, David, and Bronner, Yigal, eds., Innovations and Turning Points: Toward a History of Sanskrit Literature. New Delhi: Oxford University Press, 648–90.Google Scholar
Callewaert, Winand M., ed. 1996. Śrī Guru Granth Sāhib: With Complete Index. Pt. 3. Delhi: Motilal Banarsidass.Google Scholar
Callewaert, Winand M., Sharma, Swapna, and Taillieu, Dieter. 2000. The Millennium Kabīr Vāṇī. New Delhi: Sahita Akademi.Google Scholar
Campbell, George. 1852. Modern India: A Sketch of the System of Civil Government, with Some Account of the Natives and Native Institutions. London: J. Murray.Google Scholar
Chakravorty, Sanjoy, Kapur, Devesh, and Singh, Nirvikar. 2017. The Other One Percent: Indians in America. New York: Oxford University Press.CrossRefGoogle Scholar
Chattopadhyaya, Brajadulal. 1998. Representing the Other? Sanskrit Sources and the Muslims (Eighth to Fourteenth Century). Delhi: Manohar.Google Scholar
Chaturvedi, Vinayak. 2021. Reading Savarkar: Was the Hindutva Icon Actually Hinduphobic? Scroll.In. 6 Sept. At: https://scroll.in/article/1004641/reading-savarkar-was-the-hindutva-icon-actually-hinduphobic.Google Scholar
Cherian, Divya. 2022. Merchants of Virtue: Hindus, Muslims, and Untouchables in Eighteenth-Century South Asia. Oakland: University of California Press.CrossRefGoogle Scholar
Chojnacki, Christine. 2011. Shifting Communities in Early Jain Prabandha Literature: Sectarian Attitudes and Emergent Identities. Studies in History 27, 2: 197219.CrossRefGoogle Scholar
Crawfurd, John. 1820. On the Existence of the Hindu Religion in the Island of Bali. Asiatick Researches 13: 128–70.Google Scholar
Dalmia, Vasudha. 1995. “The Only Real Religion of the Hindus”: Vaiṣṇava Self-Representation in the Late Nineteenth Century. In von Stietencron, Heinrich and Dalmia, Vasudha, eds., Representing Hinduism: The Construction of Religious Traditions and National Identity. New Delhi: Sage Publications, 176210.Google Scholar
Dalmia, Vasudha. 1997. The Nationalization of Hindu Traditions: Bhāratendu Hariśchandra and Nineteenth-Century Banaras. Delhi: Oxford University Press.Google Scholar
Dehkhoda. 2006–2022. Dehkhoda Dictionary. At: https://abadis.ir/Dehkhoda/ (accessed 10 Nov. 2021).Google Scholar
Deshpande, Madhav. 2010. Ksatriyas in the Kali Age? Gāgābhatta & His Opponents. Indo-Iranian Journal 53, 2: 95120.CrossRefGoogle Scholar
Devavimala. 1900. Hīrasaubhāgya. Sivadatta, Mahamahopadhyaya Pandit and Parab, Kashinath Pandurang, eds. Bombay: Tukaram Javaji.Google Scholar
Dodson, Michael S. 2002. Re-Presented for the Pandits: James Ballantyne, “Useful Knowledge,” and Sanskrit Scholarship in Benares College during the Mid-Nineteenth Century. Modern Asian Studies 36, 2: 257–98.CrossRefGoogle Scholar
Doniger, Wendy. 1991. Hinduism by Any Other Name. Wilson Quarterly 15, 3: 3541.Google Scholar
D’Onofrio, Svevo. 2010. A Persian Commentary to the Upaniṣads: Dārā Šikōh’s « Sirr-i Akbar ». In Speziale, Fabrizio and Hermann, Denis, eds., Muslim Cultures in the Indo-Iranian World during the Early-Modern and Modern Periods. Berlin: Klaus Schwarz Verlag, 533–64.CrossRefGoogle Scholar
Dow, Alexander. 1770. The History of Hindostan. 2 vols. London: printed for T. Becket and P. A. de Hondt.Google Scholar
Dundas, Paul. 1999. Jain Perceptions of Islam in the Early Modern Period. Indo-Iranian Journal 42, 1: 3546.CrossRefGoogle Scholar
Eaton, Richard Maxwell and Wagoner, Phillip B.. 2014. Power, Memory, Architecture: Contested Sites on India’s Deccan Plateau, 1300–1600. New Delhi: Oxford University Press.Google Scholar
Edwardes, Herbert B. 1886. Memorials of the Life and Letters of Major-General Sir Herbert B. Edwardes. London: K. Paul, Trench & Co.Google Scholar
Ernst, Carl W. 1992. Eternal Garden: Mysticism, History, and Politics at a South Asian Sufi Center. Albany: SUNY Press.Google Scholar
Ernst, Carl W. 2003. Muslim Studies of Hinduism? A Reconsideration of Arabic and Persian Translations from Indian Languages. Iranian Studies 36, 2: 173–95.CrossRefGoogle Scholar
Ernst, Carl W. 2005. Situating Sufism and Yoga. Journal of the Royal Asiatic Society 15, 1: 1543.Google Scholar
Ernst, Carl W. 2019. The Dabistan and Orientalist Views of Sufism. In Malik, Jamal and Zarrabi-Zadeh, Saeed, eds., Sufism East and West: Mystical Islam and Cross-Cultural Exchange in the Modern World. Leiden: Brill, 3352.Google Scholar
Farrukhi. 1976. Dīvān-i Hakīm Farrukhī-i Sīstānī. Tehran: Vizaarat-i Ittilaat va Jahangardi.Google Scholar
Filliozat, Vasundhara. 1973. L’épigraphie de Vijayanagar du début à 1377. Publications de l’École française d’Extrême-Orient. Paris: École française d’extrême-orient.Google Scholar
Firdawsi, Abdul Qasim. 1997. Shāhnāmeh. Khaleghi-Motlagh, Djalal, ed. Vol. 5. New York: Bibliotheca Persica.Google Scholar
Friedmann, Yohanan. 1975. Medieval Muslim Views of Indian Religions. Journal of the American Oriental Society 95, 2: 214–21.CrossRefGoogle Scholar
Frykenberg, Robert Eric. 1989. The Emergence of Modern “Hinduism” as a Concept and as an Institution: A Reappraisal with Special Reference to South India. In Sontheimer, Günther-Dietz and Kulke, Hermann, eds., Hinduism Reconsidered. New Delhi: Manohar, 82107.Google Scholar
Gabbay, Alyssa. 2007. The Language of Tolerance: Amīr Khusraw and the Development of Indo-Persian Culture. PhD diss., University of Chicago.Google Scholar
Gandhi, Supriya. 2014. The Prince and the Muvaḥḥid: Dārā Shikoh and Mughal Engagements with Vedānta. In Dalmia, Vasudha and Faruqui, Munis D. eds., Religious Interactions in Mughal India. Delhi: Oxford University Press, 143.Google Scholar
Gandhi, Supriya. 2020. The Persian Writings on Vedānta Attributed to Banwālīdās Walī. Journal of Indian Philosophy 48: 7999.CrossRefGoogle Scholar
Gottschalk, Peter. 2013. Religion, Science, and Empire: Classifying Hinduism and Islam in British India. New York: Oxford University Press.Google Scholar
Grant, Charles. 1792. Observations on the State of Society among the Asiatic Subjects of Great-Britain. n.p: n.p.Google Scholar
Grenet, Frantz. 2015. Zarathustra’s Time and Homeland: Geographical Perspectives. In Stausberg, Michael and Vevaina, Yuhan Sohrab-Dinshaw, eds., The Wiley Blackwell Companion to Zoroastrianism. Chichester, West Sussex: John Wiley & Sons, 2129.Google Scholar
Grötzbach, Ervin. 2012. Hindu Kush. Encyclopaedia Iranica. At: https://www.iranicaonline.org/articles/hindu-kush.Google Scholar
Hafiz. 1983. Dīvān-i ḥāfiẓ, Khvājah Shamsuddīn Muḥammad. Khanlari, Parviz Natil, ed. 2 vols. Tehran: Khvarazmi.Google Scholar
Hakluytus Posthumus or Purchas His Pilgrimes . 1905. Vol. 9. Glasgow: James MacLehose and Sons.Google Scholar
Halhed, Nathaniel Brassey. 1776. A Code of Gentoo Laws, or, Ordinations of the Pundits. London.Google Scholar
Halhed, Nathaniel Brassey. 1779. Letter from Nathaniel Brassey Halhed to Rev. George Costard. British Library, Stowe MS 757.Google Scholar
Hatcher, Brian. 2008. Bourgeois Hinduism, or the Faith of the Modern Vedantists: Rare Discourses from Early Colonial Bengal. New York: Oxford University Press.CrossRefGoogle Scholar
Hatcher, Brian. 2020. Hinduism before Reform. Cambridge: Harvard University Press.Google Scholar
Hawley, John Stratton. 1991. Naming Hinduism. Wilson Quarterly 15, 3: 2034.Google Scholar
Henderson, Henry Barkley. 1829. The Bengalee, or, Sketches of Society and Manners in the East. London: Smith, Elder and Co.Google Scholar
Hintersteiner, Norbert. 2006. Dara Shukuh’s Search for Muvahhidan-i-Hind: Liminal Religious Identity and Inter-Religious Translation. In Bakker, Freek and Aritonang, Jan, eds., On the Edge of Many Worlds. Zoetermeer: Meinema, 263–75.Google Scholar
Isami. 1948. Futūḥ Al-Salāṭīn. Usha, A. S., ed. Madras: University of Madras.Google Scholar
Iskcon Educational Services. n.d. “Dharma (Part 1): Sanatana-Dharma.” At: https://iskconeducationalservices.org/HoH/concepts/key-concepts/sanatana-dharma/ (accessed 12 Nov. 2021).Google Scholar
Jaffrelot, Christophe, ed. 2007. Hindu Nationalism: A Reader. Princeton: Princeton University Press.CrossRefGoogle Scholar
Pindye, Jayarama. 1970. Parṇālaparvatagrahaṇākhyāna, with a Foreword by V. G. Khobrekar. Chauhan, Devsingh Venkatsingh, ed. Pune: Maharashtra Rashtrabhasha Sabha.Google Scholar
Jha, Pankaj. 2019. A Political History of Literature: Vidyapati and the Fifteenth Century. New Delhi: Oxford University Press.CrossRefGoogle Scholar
Jha, Subhadra, ed. 1962. Sarvadeśavṛttāntasaṅgraha, or Akbarnāma: Being an Abridged Sanskrit Rendering of the Persian Akbarnāma. Patna: Patna University.Google Scholar
Jinaprabhasuri. 1934. Vividhatīrthakalpa. Jinavijaya, ed. Shantiniketan: Adhishthata Singhi Jaina Jnanapitha.Google Scholar
Muni, Jinavijaya, ed. 1936. Purātanaprabandhasaṅgraha. Calcutta: Adhishthata-Singhi Jaina Jnanapitha.Google Scholar
Jonaraja. 2014. Rājataraṅgiṇī, published as Kingship in Kaśmīr (AD 1148–1459): From the Pen of Jonarāja, Court Paṇḍit to Sulṭān Zayn al-‘Ābidīn. Slaje, Walter, ed. Halle: Universitätsverlag Halle-Wittenberg.Google Scholar
Kalla, Krishan Lal. 1985. The Literary Heritage of Kashmir. Delhi: Mittal Publications.Google Scholar
Kaplish, Lalita. 2019. Vivekananda’s Journey. Wellcome Collection, 18 Jan. At: https://wellcomecollection.org/articles/Wk9TyyQAACUAPB3_.Google Scholar
Kashani, Majduddin. n.d. Gharā’ib al-Karāmāt wa’ajā’ib al-Mukāshafāt. Khuldabad: Fariduddin Saleem, MSS.Google Scholar
Kaul, Jayalal. 1973. Lal Ded. New Delhi: Sahitya Akademi.Google Scholar
Kazim, Muhammad. 1868. Ālamgīrnāmah. Husain, Khadim, al-Hai, Abd, and Lees, W.N., eds. Calcutta: College Press.Google Scholar
Keshava. 1931. Rājārāmacarita, published as Keshavpandit’s Rajaram-Charitram, or Shri Chhatrapati Rajaram’s Journey to Jinji. Bendrey, V. S., ed. Poona: Bharat Itihas Samshodhak Mandal.Google Scholar
Laine, James W. and Bahulkar, S. S., eds. 2001. The Epic of Shivaji: Kavindra Paramananda’s Śivabhārata. Hyderabad: Orient Longman.Google Scholar
Lakshmipati. 1947. Ābdullacarita, published as Ābdullāh-Carita by Lakṣmīdhara. Chaudhuri, Jatindra Bimal, ed. Calcutta: Pracyavani.Google Scholar
Lawrence, Bruce B. 2000. Bīrūnī, Abū Rayḥān Viii. Indology. Encyclopaedia Iranica. At: https://www.iranicaonline.org/articles/biruni-abu-rayhan-viii.Google Scholar
Leonowens, Anna Harriette. 1897. Life and Travel in India: Being Recollections of a Journey Before the Days of Railroads. Philadelphia: Henry T. Coates & Co.Google Scholar
Llewellyn, J. E., ed. 2005. Defining Hinduism: A Reader. New York: Routledge.Google Scholar
Lopez, Donald S. 2000. Pandit’s Revenge. Journal of the American Academy of Religion 68, 4: 831–35.CrossRefGoogle Scholar
Lorenzen, David N. 1995. Bhakti Religion in North India: Community Identity and Political Action. Albany: SUNY Press.Google Scholar
Lorenzen, David N. 1999. Who Invented Hinduism? Comparative Studies in Society and History 41, 4: 630–59.CrossRefGoogle Scholar
Lorenzen, David N. 2010. Hindus and Others. In Bloch, Esther, Keppens, Marianne, and Hegde, Rajaram, eds., Rethinking Religion in India: The Colonial Construction of Hinduism. London: Routledge, 2540.Google Scholar
Lorenzen, David N. 2011. Religious Identity in Gorakhnath and Kabir: Hindus, Muslims, Yogis, and Sants. In Lorenzen, David and Muñoz, Adrian, eds., Yogi Heroes and Poets: Histories and Legends of the Nāths. Albany: SUNY Press, 1949.Google Scholar
Lynch, Jack. 2016. You Could Look It Up: The Reference Shelf from Ancient Babylon to Wikipedia. New York: Bloomsbury Press.Google Scholar
Magee, Peter, Petrie, Cameron, Knox, Robert, Khan, Farid, and Thomas, Ken. 2005. The Achaemenid Empire in South Asia and Recent Excavations in Akra in Northwest Pakistan. American Journal of Archaeology 109, 4: 711–41.CrossRefGoogle Scholar
Malik, Aditya. 1989. Hinduism or Three-Thousand-Three-Hundred-and-Six Ways to Invoke a Construct. In Sontheimer, Günther-Dietz and Kulke, Hermann, eds., Hinduism Reconsidered. New Delhi: Manohar, 1031.Google Scholar
Malik, Rahim Rizazadah, ed. 1983. Dabistān-i Maz̲āhib. 2 vols. Tehran: Tahuri.Google Scholar
Masuzawa, Tomoko. 2005. The Invention of World Religions: or, How European Universalism Was Preserved in the Language of Pluralism. Chicago: University of Chicago Press.CrossRefGoogle Scholar
McLeod, W. H. 1980a. Early Sikh Tradition: A Study of the Janam-Sākhīs. Oxford: Clarendon Press.Google Scholar
McLeod, W. H., ed. 1980b. The B40 Janam-Sakhi. Amritsar: Guru Nanak Dev University.Google Scholar
Monier-Williams, Monier. 1878. Hinduism. London: Society for Promoting Christian Knowledge.Google Scholar
Morris, Henry. 1904. The Life of Charles Grant: Sometime Member of Parliament for Inverness-Shire, and Director of the East India Company. London: J. Murray.Google Scholar
Narottam. 1990. Māncarit-Rāsau. In Bahura, Gopal Narayan, ed., Māncaritāvalī: Āmber Ke Suprasiddh Rājā Mānsiṃh Ke Carit Se Sambandhit Pāṃc Rājasthānī Racnāoṃ Kā Saṅkalan. Jaipur: Maharaja Sawai Man Singh II Museum, 133294.Google Scholar
Nicholson, Andrew J. 2010. Unifying Hinduism: Philosophy and Identity in Indian Intellectual History. New York: Columbia University Press.CrossRefGoogle Scholar
Obrock, Luther. 2013. History at the End of History: Śrīvara’s Jainataranginī. Indian Economic and Social History Review 50, 2: 221–36.CrossRefGoogle Scholar
O’Connell, Joseph T. 1973. The Word “Hindu” in Gauḍīya Vaiṣṇava Texts. Journal of the American Oriental Society 93, 3: 340–44.CrossRefGoogle Scholar
Oddie, Geoffrey A. 2003. Constructing “Hinduism”: The Impact of the Protestant Missionary Movement on Hindu Self-Understanding. In Frykenberg, Robert Eric, ed., Christians and Missionaries in India: Cross-Cultural Communication since 1500. Grand Rapids: William B. Eerdmans, 155–82.Google Scholar
Oddie, Geoffrey A. 2010. Hindu Religious Identity with Special Reference to the Origin and Significance of the Term “Hinduism,” c. 1787–1947. In Bloch, Esther, Keppens, Marianne, and Hegde, Rajaram, eds., Rethinking Religion in India: The Colonial Construction of Hinduism. London: Routledge, 4155.Google Scholar
Ogura, Satoshi. 2019. In this Corner of the Entangled Cosmopolises: Political Legitimacies in the Multilingual Society of Sultanate and Early Mughal Kashmir. Journal of Persianate Studies 12, 2: 237–60.CrossRefGoogle Scholar
Ollett, Andrew. 2017. Language of the Snakes: Prakrit, Sanskrit, and the Language Order of Premodern India. Oakland: University of California Press.CrossRefGoogle Scholar
Orsini, Francesca. 2012. How to Do Multilingual Literary History? Lessons from Fifteenth- and Sixteenth-Century North India. Indian Economic and Social History Review 49, 2: 225–46.CrossRefGoogle Scholar
Padmasagara. 1910. Jagadgurukāvya. Hargovinddas and Becardas, eds. Benares: Harakhchand Bhurabhai.Google Scholar
Paramananda. 1927. Śivabhārata. Divekar, Sadashiva Mahadeva, ed. Poona: Ganesh Printing Press.Google Scholar
Pellò, Stefano. 2014. Persian as a Passe-Partout: The Case of Mīrzā ʿAbd al-Qādir Bīdil and His Hindu Disciples. In de Bruijn, Thomas and Busch, Allison, eds., Culture and Circulation: Literature in Motion in Early Modern India. Leiden: Brill, 2146.Google Scholar
Pennington, Brian K. 2005. Was Hinduism Invented? Britons, Indians, and Colonial Construction of Religion. Oxford: Oxford University Press.CrossRefGoogle Scholar
Phukan, Shantanu. 1996. “None Mad as a Hindu Woman”: Contesting Communal Readings of Padmavat. Comparative Studies of South Asia, Africa and the Middle East 16, 1: 4154.CrossRefGoogle Scholar
Pollock, Sheldon. 1993. Rāmāyaṇa and Political Imagination in India. Journal of Asian Studies 52, 2: 261–97.CrossRefGoogle Scholar
Roy, Rammohun. 1816. Translation of the Ishopanishad, One of the Chapters of the Yajur Véda. Calcutta: n.p.Google Scholar
SAADA: South Asian American Digital Archive. 2021. Our Stories: An Introduction to South Asian America. Philadelphia: South Asian American Digital Archive.Google Scholar
Schimmel, Annemarie. 1975. Turk and Hindu: A Poetical Image and Its Application to Historical Fact. In Vryonis, Speros Jr., ed., Islam and Cultural Change in the Middle Ages. Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 107–26.Google Scholar
Schimmel, Annemarie. 1992. A Two-Colored Brocade: The Imagery of Persian Poetry. Chapel Hill: University of North Carolina Press.Google Scholar
Schimmel, Annemarie. 2000. The Poets’ Geography. London: Al-Furqān Islamic Heritage Foundation.CrossRefGoogle Scholar
Schouten, Jan Peter. 2020. The European Encounter with Hinduism in India. Henry Jansen, trans. Leiden: Brill.CrossRefGoogle Scholar
Searle-Chatterjee, Mary. 2008. Attributing and Rejecting the Label “Hindu” in North India. In Green, Nile and Searle-Chatterjee, Mary, eds., Religion, Language, and Power. New York: Routledge, 186201.Google Scholar
Sharma, Arvind. 2002. On Hindu, Hindustān, Hinduism and Hindutva. Numen 49, 1: 136.CrossRefGoogle Scholar
Sharma, Sunil. 2005. Amir Khusraw: The Poet of Sufis and Sultans. Oxford: Oneworld.Google Scholar
Sharma, Sunil. 2017. Mughal Arcadia: Persian Literature in an Indian Court. Cambridge: Harvard University Press.Google Scholar
Sheffield, Daniel J. 2014. The Language of Heaven in Safavid Iran: Speech and Cosmology in the Thought of Āẕar Kayvān and His Followers. In Korangy, Alireza and Sheffield, Daniel J., eds., No Tapping around Philology: A Festschrift in Honor of Wheeler McIntosh Thackston Jr.’s 70th Birthday. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 161–83.Google Scholar
Sheffield, Daniel J. 2022. Exercises in Peace: Āẕar Kayvānı̄ Universalism and Comparison in the School of Doctrines. Modern Asian Studies 56: 959–92.CrossRefGoogle Scholar
Sherring, M. A. 1868. The Sacred City of the Hindus, an Account of Benares in Ancient and Modern Times. London: Trübner & Co.Google Scholar
Shklovsky, Viktor. 1998. Art as Technique. In Rivkin, Julie and Ryan, Michael, eds., Literary Theory: An Anthology. Malden: Blackwell Publishing, 1521.Google Scholar
Shrivara. 1966. Rājataraṅgiṇī . In Rājataraṅgiṇī of Śrīvara and Śuka. Kaul, Srikanth, ed. Hoshiarpur: Vishveshvaranand Institute, 1299.Google Scholar
Shuka. 1966. Rājataraṅgiṇī . In Rājataraṅgiṇī of Śrīvara and Śuka. Kaul, Srikanth, ed. Hoshiarpur: Vishveshvaranand Institute, 303–55.Google Scholar
Slaje, Walter. 2004. Medieval Kashmir and the Science of History. Austin: South Asia Institute, University of Texas at Austin.Google Scholar
Smith, Brian K. 1998. Questioning Authority: Constructions and Deconstructions of Hinduism. International Journal of Hindu Studies 2, 3: 313–39.CrossRefGoogle Scholar
Stanley, Brian. 1990. The Bible and the Flag: Protestant Missions and British Imperialism in the Nineteenth and Twentieth Centuries. Leicester: Apollos.Google Scholar
Stietencron, Heinrich von. 1989. Hinduism: On the Proper Use of a Deceptive Term. In Sontheimer, Günther-Dietz and Kulke, Hermann, eds., Hinduism Reconsidered. New Delhi: Manohar, 3253.Google Scholar
Stoneman, Richard. 2019. The Greek Experience of India: From Alexander to the Indo-Greeks. Princeton: Princeton University Press.Google Scholar
Sweetman, Will. 2003a. “Hinduism” and the History of “Religion”: Protestant Presuppositions in the Critique of the Concept of Hinduism. Method & Theory in the Study of Religion 15, 4: 329–53.CrossRefGoogle Scholar
Sweetman, Will. 2003b. Mapping Hinduism: “Hinduism” and the Study of Indian Religions, 1600–1776. Halle: Franckesche Stiftungen.Google Scholar
Talbot, Cynthia. 1995. Inscribing the Other, Inscribing the Self: Hindu-Muslim Identities in Pre-Colonial India. Comparative Studies in Society and History 37, 4: 692722.CrossRefGoogle Scholar
Talbot, Cynthia. 2018. A Poetic Record of the Rajput Rebellion, c. 1680. Journal of the Royal Asiatic Society 28, 3: 461–83.CrossRefGoogle Scholar
Thapar, Romila. 1971. The Image of the Barbarian in Early India. Comparative Studies in Society and History 13, 4: 408–36.CrossRefGoogle Scholar
Thapar, Romila. 1989. Imagined Religious Communities? Ancient History and the Modern Search for a Hindu Identity. Modern Asian Studies 23, 2: 209–31.CrossRefGoogle Scholar
Thapar, Romila. 2019. Syndicated Hinduism. Indian Cultural Forum, 21 Feb. At: https://indianculturalforum.in/2018/02/21/syndicated-hinduism-romila-thapar/.Google Scholar
n.d, Todar Mal. Mokṣamārgaprakāśaka. Bombay: Shri Nathuram Premi.Google Scholar
Trautmann, Thomas R. 1999. Hullabaloo about Telugu. South Asia Research 19, 1: 5370.CrossRefGoogle Scholar
Truschke, Audrey. 2021. The Language of History: Sanskrit Narratives of Indo-Muslim Rule. New York: Columbia University Press.Google Scholar
University of Mysore. 1931. Annual Report of the Mysore Archaeological Department for the Year 1929. Bangalore: Government Press.Google Scholar
Vanina, Eugenia. 2021. Hindus and Muslims in Medieval North India: Stages of Reciprocal Perception. Studies in People’s History 8, 1: 4761.CrossRefGoogle Scholar
Vidyapati. 1997. Kīrttilatā. Jha, Shashinath, ed. Bihar: Madhubani.Google Scholar
Vogelsang, W. J. 1992. The Rise and Organisation of the Achaemenid Empire: The Eastern Iranian Evidence. Leiden: Brill.Google Scholar
Vose, Steven M. 2013. The Making of a Medieval Jain Monk: Language, Power, and Authority in the Works of Jinaprabhasūri (c. 1261–1333). PhD diss., University of Pennsylvania.Google Scholar
Waghorne, Joanne Punzo. 2004. Diaspora of the Gods: Modern Hindu Temples in an Urban Middle-Class World. Oxford: Oxford University Press.CrossRefGoogle Scholar
Wagoner, Phillip B. 1996. “Sultan among Hindu Kings”: Dress, Titles, and the Islamicization of Hindu Culture at Vijayanagara. Journal of Asian Studies. 55, 4: 851–80.CrossRefGoogle Scholar
Ward, William. 1817. A View of the History, Literature, and Religion of the Hindoos: Including a Minute Description of Their Manners and Customs, and Translations from Their Principal Works . Vol. 1: Objects of Worship. London: Black, Parbury, and Allen.Google Scholar
Witzel, Michael. 1999. Substrate Languages in Old Indo-Aryan (Ṛgvedic, Middle and Late Vedic). Electronic Journal of Vedic Studies 5, 1: 168.Google Scholar
Woodman, Paul, ed. 2012. The Great Toponymic Divide: Reflections on the Definition and Usage of Endonyms and Exonyms. Warsaw: Head Office of Geodesy and Cartography.Google Scholar
Yule, Henry. 1903. Hobson-Jobson: A Glossary of Colloquial Anglo-Indian Words and Phrases, and of Kindred Terms, Etymological, Historical, Geographical and Discursive. Crooke, William, ed. London: J. Murray. At: https://dsal.uchicago.edu/dictionaries/hobsonjobson/.Google Scholar
Zelliot, Eleanor. 2003. A Medieval Encounter between Hindu and Muslim: Eknath’s Drama-Poem Hindu-Turk Saṃvād. In Eaton, Richard, ed., India’s Islamic Traditions, 711–1750. New Delhi: Oxford University Press, 6482.Google Scholar