1. THE TEXT
Pindar, Nemean 3.32–6 reads as follows in the editions by Snell and Maehler and by Cannatà Fera (translation by Svarlien):Footnote 1
Among old examples of excellence is King Peleus, who rejoiced when he cut a matchless spear, and who alone, without an army, captured Iolcus, [35] and caught the sea-nymph Thetis after many struggles.
Pindar narrates the rape of Thetis as if it were an athletic contest.Footnote 2 καταμάρπτω is attested from Homer onwards with the meaning of ‘overtaking’ but also, more specifically, of ‘catching’, ‘grabbing’ and, consequently, defeating an enemy that is running away (Il. 5.65, 16.598).Footnote 3
All manuscripts (BDV) and editions present this text, except for differences in colometry or in orthographic details. This paper argues that the hapax legomenon ἐγκονητί, even if attested in all the manuscripts, does not fit the context and is not the original text of Pindar.Footnote 4 In fact, ἐγκονητί is not an attested Greek word and should not occur in dictionaries of ancient Greek. Byzantine etymological works, followed by many modern scholars, offer explanations of ἐγκονητί that are linguistically impossible (see below, section 2.2). Bergk conjectured ἐγκονιτί,Footnote 5 but did not note that his text was attested as a variant in the indirect tradition and was probably presupposed by the scholia. ἐγκονιτί is to be preferred in Pindar for reasons of language and content, and should be added to the dictionaries of ancient Greek.
2. THE MEANING OF ΕΓΚΟΝΗΤΙ
2.1 ἐγκονητί ‘quickly’
ἐγκονητί can only be interpreted as linked to the verb ἐγκονέω, which means ‘to hurry, to be quick’.Footnote 6 Homer uses only the participle ἐγκονέουσαι, meaning ‘quickly’, ‘in a hurry’ (Il. 24.648 στόρεσαν … λέχε’ ἐγκονέουσαι, Od. 7.340 and 23.291 στόρεσαν λέχος ἐγκονέουσαι).Footnote 7 All archaic and classical instances of the term mean ‘to hurry’, ‘to act quickly’.Footnote 8 Beekes (n. 6) and GE (n. 6) translate ἐγκονητί respectively as ‘quickly’ and ‘quickly, fast’; this is the only meaning that can be attributed to the adverb. However, how could Peleus defeat Thetis ‘quickly’? She is a goddess and is unwilling:Footnote 9 she metamorphoses into different animals and physical elements (Pind. Nem. 4.62–5) to avoid being defeated by Peleus.Footnote 10 The meaning ‘quickly’ is inappropriate in reference to the long struggle of Peleus and Thetis.
2.2 ἐγκονητί ‘by perseverance’/‘with effort’
In fact, translators and commentators do not normally translate ἐγκονητί as ‘quickly’, even if they do not explicitly make the observations offered in the previous paragraph. Dictionaries offer other meanings: ‘actively, vigorously, by perseverance’ (LSJ), ‘quickly or by perseverance—ref. to capturing someone’ (Cambridge Greek Lexicon).Footnote 11 ‘By perseverance’ clearly fits the context better. It is, however, the exact opposite of ‘quickly’. The adverb, attested only once, would thus have two completely opposite meanings. No linguistic explanations are offered for this meaning in modern scholarship, nor is it possible to find a link with the attested usage of ἐγκονέω.
Other interpreters suggest the translation ‘with effort’, with some stylistic variations (Svarlien: ‘after many struggles’; Race: ‘with great effort’; Pfeijffer: ‘with great effort’; Cannatà Fera: ‘a fatica, con sforzo’ [‘with difficulty, with effort’]; DGE [n. 6]: ‘esforzadamente’).Footnote 12 This explanation, appropriate in the context but with no modern linguistic justification, derives from Byzantine lexicographical works.Footnote 13 In addition to Pind. Nem. 3.36, the adverb ἐγκονητί is attested only five times, all in grammatical or exegetical works that are clearly related to the Pindaric passage. We will discuss four occurrences here, and the last one (from the scholia on Pindar) in section 4.Footnote 14
(1) Suda ε 110 Adler ἐγκονητί only reports the lemma, without any explanation or gloss, and can be disregarded.
Three Byzantine Etymologica (Genuinum, Magnum and Symeonis)Footnote 15 interpret ἐγκονητί as ‘with difficulty’, ‘with effort’, and offer this suggestion in the context of a discussion of a different adverb, ἀκονητί:
(2) Etym. Gen. α 346: ἀκονητί⋅ ἄνευ πόνου, οὗ τὸ ἐναντίον ἐγκονητί, μετὰ πόνου, κατὰ τροπὴν τοῦ π εἰς κ ἀπονητί ἀκονητί Ἰωνικῶς, ὡς τὸ πῶς κῶς, πότε κότε.
akonêti: ‘without effort’ [ponos]; its opposite is enkonêti ‘with effort’, by mutation of pi into kappa, aponêti akonêti in Ionic, as in pôs kôs, pote kote.
(3) Etym. Magn. α 676 (p. 50 Kallierges): ἀκονητί· ἄνευ πόνου, οὗ τὸ ἐναντίον ἐγκονητί, ἤγουν μετὰ πόνου, κατὰ τροπὴν τοῦ π εἰς κ ἀπονητί καὶ ἀκονητί Ἰωνικῶς, ὡς τὸ πῶς, κῶς, πότε κότε. ἢ ἀπὸ τοῦ κόνις κονιτί, καὶ ἀκονιτί· ἄνευ ἀγῶνος καὶ μάχης⋅ ἐκ μεταφορᾶς τῶν ἀθλητῶν τῶν εὐμαρῶς περιγινομένων ὥστε μὴ κονίσασθαι, τουτέστι κόνιν ἐπισπάσασθαι· τοῖς γὰρ παλαίουσι ἐκ τῆς βίας ἱδρῶτα γίνεσθαι, εἶτα κόνιν ταῖς χερσὶν ἀναλαμβάνειν. ἢ ἀκονιτί· τὸ εὐχερῶς καὶ συντόμως, ὥστε μηδὲ κονιορτὸν ἐγείρεσθαι.
akonêti: ‘without effort’ [ponos]; its opposite is enkonêti ‘with effort’. By mutation of pi into kappa, aponêti akonêti in Ionic, as in pôs kôs, pote kote. Or from konis [‘dust’], koniti and akoniti, ‘without struggle’ and ‘battle’: the metaphor derives from the athletes that win so easily that they are not covered in dust, that is, they do not dust themselves. This is because wrestlers sweat in consequence of their violent efforts and, therefore, they dust themselves with their hands. Alternatively, akoniti[, which means] ‘easily’ and ‘quickly’, without raising dust.
(4) Etym. Sym. α 412: ἀκονητί⋅ ἀπὸ τοῦ κόνις κονιτί καὶ ἀκονιτί, ἄνευ πόνου, οὗ τὸ ἐναντίον ἐγκονητί, μετὰ πόνου. ἀπὸ τοῦ κόνις <***>.Footnote 16
akonêti: from the word konis [‘dust’] koniti and akoniti; its opposite is enkonêti ‘with effort’. From konis <…>
The linguistic explanations of the lexicographers are clearly inadequate.Footnote 17 The etymological connection with ponos ‘toil’, ‘effort’ is fanciful (ἐγκονητί is not attested in a text in Ionic, but in Pindar). The other explanations are based on the adverb ἀκονητί, which arose by itacism from the classical form ἀκονιτί ‘without dust’, that is, ‘without struggle’, ‘easily’ (see below, section 3). This connection is linguistically impossible for Pindar, who did not know and did not use itacistic forms. The adverb ἀκονητί came into usage over nine hundred years after the death of Pindar, in the fourth or fifth century a.d.Footnote 18 In the TLG online corpus, Diod. Sic. 19.42.2 and 20.57.3 are the only two earlier instances of ἀκονητί.Footnote 19 The editions by Fischer and Vogel, Bizière, and Durvye print ἀκονητί (MS R) but provide no argument for preferring this to ἀκονιτί, transmitted by the other extant manuscript, F.Footnote 20 Diodorus elsewhere has ἀκονιτί,Footnote 21 which should be printed also in Books 19 and 20.
The classical form ἀκονιτί, however, will offer the key to the correct interpretation of the passage of Pindar.
3. ΑΚΟΝΙΤΙ
The adverb ἀκονιτί derives from κόνις, ‘dust’,Footnote 22 and is used to designate a triumphant and complete sporting victory: one wins ἀκονιτί, ‘dustless’, when opponents, afraid to receive major injuries or permanent physical damage, do not ever dare to appear and compete. Ancient sources attest ἀκονιτί victories almost exclusively for contact sports:Footnote 23 wrestling, boxing and, above all, pankration. Footnote 24 The victory is ‘without dust’ because the athletes did not need to sprinkle themselves over with sand, as they normally did: see the verb ἐγκονίομαι in Xen. Symp. 3.8.Footnote 25
ἀκονιτί victories are already attested in the sixth century b.c. (ἀσσκονικτεί, CEG 1.372).Footnote 26 This adverb is widely used both in reference to athletic contestsFootnote 27 and (metaphorically) about military victories.Footnote 28 Quintus of Smyrna (4.319) also uses the adjective ἀκόνιτος, ‘without dust, combat or struggle’ (LSJ s.v.).
4. AN ANCIENT VARIANT
4.1 Bergk
Bergk conjectured ἐγκονιτί, implying that it had the same meaning as ἐγκονητί: ‘getting dusty’, that is, ‘with great effort’.Footnote 29 The assumed itacistic error (ἐγκονιτί → ἐγκονητί) is simple and common. The meaning would be clearly appropriate in the context: the erotic struggle between Peleus and Thetis is compared to an athletic struggle.Footnote 30
4.2 The indirect tradition
The form ἐγκονιτί (with iota) is in fact transmitted as a variant in the indirect tradition. We need to look again at the Etymologicum Symeonis (above, section 2.2; text and apparatus criticus by Lasserre and Livadaras, adapted):
ἀκονητί⋅ ἀπὸ τοῦ κόνις κονιτί καὶ ἀκονιτί, ἄνευ πόνου, οὗ τὸ ἐναντίον ἐγκονητί, μετὰ πόνου.
ἀκονητί cFVm : ἀκονιτί ECVZ | ἀκονιτί] ἀκονητί E | ἐγκονητί] ἐγκονιτί Vm
akonêti: from the word konis [‘dust’] koniti and akoniti; its opposite is enkonêti ‘with effort’.
Vm writes ϊ above the -η- of ἐγκονητί. This supralinear variant, strangely omitted by Lasserre and Livadaras, is clearly visible in the online digital reproduction of the manuscript that we were able to check,Footnote 31 and it was already reported by Gaisford.
According to Lasserre and Livadaras, the variant readings reported under the siglum Vm derive from a manuscript of the Etymologicum Magnum; Vm must be considered an independent witness of the tradition of that Etymologicum.Footnote 32 The Etymologica cannot but rely on Nem. 3.36 for the form ἐγκονητί/ἐγκονιτί. It is thus possible that the non-itacistic version of Vm depends on an ancient variant reading ἐγκονιτί derived from Pindar's text. It cannot be excluded that the iota was added under the influence of ἀκονιτί (in opposition to ἀκονητί). We have, however, other signs that support the supposition that a variant reading was known to the scholia and the etymological tradition.
5. ATHLETIC METAPHORS
The scholium on Pind. Nem. 3.61a Drachmann reads as follows:
ἐγκονητί: ἀντὶ τοῦ ἐνεργῶς. ἡ μεταφορὰ ἀπὸ τῶν ἀθλευόντων.
enkonêti: it means energôs. The metaphor is drawn from the athletes.
The first part of the scholium (ἀντὶ τοῦ ἐνεργῶς) clearly explains the form ἐγκονητί with êta. In this context, ἐνεργῶς means ‘quickly’ (not ‘vigorously’), as often in scholia.Footnote 33 The adjective ἐνεργός means ‘quick’ already in the Hellenistic Age.Footnote 34 The scholium thus explains ἐγκονητί as connected to ἐγκονέω. This is etymologically plausible and follows a linguistic and exegetical tradition that is fundamentally different from that of the Etymologica. However, as we saw (section 2.1), the meaning ‘quick’ does not fit the context.
The second part of the scholium (ἡ μεταφορὰ ἀπὸ τῶν ἀθλευόντων) evidently refers to a different reading. The form ἐγκονητί, ‘quickly’, cannot be understood as a metaphorical expression. As often, the scholia, in the form that reached us, mix different explanations which support different textual variants.Footnote 35 We cannot suppose that the scholium is commenting on κατέμαρψεν, since that verb is not metaphorical, in this context: it describes exactly what Peleus does.
Etym. Magn. α 676 = p. 50 Kallierges, lines 32–5 (cited fully above, section 2.2), discussing the form ἀκονιτί with iota (explicitly linking it with konis), explains it as an athletic metaphor (ἐκ μεταφορᾶς τῶν ἀθλητῶν). The same explanation occurs also in Suda α 923 s.v. ἀκονιτί (ἀπὸ μεταφορᾶς τῶν ἀθλητῶν). The fact that the scholium on Pind. Nem. 3.61a (ἡ μεταφορὰ ἀπὸ τῶν ἀθλευόντων), the Etymologicum and the Suda discuss the terms as ‘athletic metaphors’ supports the hypothesis that the scholium too linked the adverb with ἀκονιτί.
6. ADVERBS IN -ΤΙ AND THE ADVERB ΕΓΚΟΝΙΤΙ
6.1 ἐγκονιτί and the text of Pindar
The form ἐγκονιτί would be symmetrical to ἀκονιτί (note the prosody: ἐγκονῑτί/ἀκονῑτί). This sense would neatly fit the context. Peleus’ victory is not ἀκονιτί: Thetis resists him at length. Peleus nevertheless succeeds, but only after a ‘dusty’ struggle (ἐγκονιτί = ‘getting dusty’, ‘with effort’).Footnote 36 Peleus is superior to the other human beings. He can even win against a goddess. This surpasses normal human capacity, but to gain this result he must fight at length, as the literary and iconographic evidence tells us.Footnote 37 Pindar's conceit is especially clever: the marine Thetis is conquered in a dusty struggle. After all, she metamorphosed into a terrestrial lion (Nem. 4.62–5), among other things.
Pindar probably created ἐγκονιτί on the basis of the well-known pattern that opposes privative alpha and strengthening ἐν-: cf. for example the adjectival pairs ἔμμορος/ἄμμορος, ἐναίσιμος/ἀναίσιμος, ἔνδικος/ἄδικος, ἔννομος/ἄνομος and (after Pindar) ἄδοξος/ἔνδοξος, ἄκαιρος/ἔγκαιρος and corresponding adverbs.Footnote 38 We do not have similar pairs with adverbs in -τι, but there are not many such adverbs.Footnote 39
6.2 ἐγκονιτί and ἀκονιτί
The adverb ἀκονιτί must have been well known at the time of Pindar. ἀσσκονικτεί, a Doric form of ἀκονιτί,Footnote 40 is attested before Pindar (550–525 b.c.); the form ἀκονιτί is common in the fifth century, also in metaphorical usage.Footnote 41 CEG 2.844.5 (fourth century b.c.) uses ἀκονιτί in reference to a victory of 474; this must have been reported in some official record from the time of the victory, and the list that accompanies CEG 2.844 does include the indication Πυθοῖ πὺξ ἀκονιτί.Footnote 42 Pindar offers the first attestation of another common technical term, again with an adverb in -τι, namely ἀπτωτί, ‘without taking a fall’ (Ol. 9.92).Footnote 43 Pindar's familiarity with technical terms related to sport is obvious; furthermore, he uses another adverb in -τι, ἀβοατί, ‘without summons’ (Nem. 8.9). The adjective *ἐγκόνιτος is not attested, but Xenophon in a sporting context uses the verb ἐγκονίομαι, ‘sprinkle sand over oneself’ (Symp. 3.8; see above, section 3); we also find the form ἐνκονιστάς, ‘gymnast’ (IG VII 2420, Thebes, third century b.c.).Footnote 44 This shows that forms combining the prefix ἐν- and the root of the noun κόνις were common in ancient Greek sporting terminology, and that they are attested shortly after Pindar. Many adverbs in -ι or -τι were created at times when a corresponding adjective was not in use or was not attested.Footnote 45
The form ἐγκονιτί was thus easily understandable on the basis of its transparent etymology (the prefix ἐν-, the root of the noun κόνις, the suffix -τι) and of its clear opposition to ἀκονιτί.
7. CONCLUSION
ἐγκονιτί, a variant implied by Σ 61a and attested in the Etymologica, offers better meaning and is supported by parallel passages. Pindar's text should read:
34 Ἰαολκὸν post Schroeder (κἰαολκὸν) Snell: Ἰωλκὸν codd. 36 ἐγκονιτί Etym. Magn. (Vm), (Σ), coniecerat Bergk: ἐγκονητί codd., Etym. Gen., Suda, Etym. Magn. (cett.), Etym. Sym.
Among old examples of excellence is King Peleus, who rejoiced when he cut a matchless spear, and who alone, without an army, captured Iolcus, [35] and caught the sea-nymph Thetis in a dusty struggle.
ἐγκονητί should be deleted from the dictionaries of ancient Greek (or listed as a variant under the lemma ἐγκονιτί). Similarly, ἀκονητί, which still appears in the LSJ, should be excluded from dictionaries of ancient Greek (as opposed to dictionaries of Byzantine Greek).Footnote 46