Hostname: page-component-cd9895bd7-gvvz8 Total loading time: 0 Render date: 2024-12-26T16:20:50.423Z Has data issue: false hasContentIssue false

Lucan 1.683f.

Published online by Cambridge University Press:  11 February 2009

A. Hudson-Williams
Affiliation:
Aberystwyth

Extract

So a frenzied matron cries out to Phoebus as she rushes through an appalled Rome. In CQ 34 (1984), 454f. I pointed out that the words primos in ortus could not here bear their normal sense ‘to the far east’ (as taken by Duff, similarly Bourgery-Ponchont, and others), which in view of the next line would be geographically absurd, and, distraught as the lady was, even so highly improbable. I did, however, then think R. J. Getty right in taking the expression primos ortus as simply = ‘the east’, and adding ‘the epithet primos appears to be otiose’. But I now feel very doubtful about the epithet being viewed as otiose in order that the words may denote Egypt; quite different are the passages noted in OLD primus 6 ‘belonging to the rising sun, eastern’, as Stat. Silv. 1.4.73 ‘occidiias primasque domos’ in the cited Sen. Oed. 116 ‘miles… ausus Eois equitare campis / figere et mundo tua signa primo’ the literal meaning is no doubt ‘on the world's first edge’ (Miller, Loeb), but its development into ‘eastern’ is readily seen. Egypt, however, as viewed by Rome, is but the bare beginning of the east, and that is what primos must indicate above (note emphatic position): see OLD primus 10 b ‘the nearest part of, the entrance, threshold, or sim., of, noting e.g. Ov. Fast. 1.717 ‘horreat Aeneadas et primus et ultimus orbis’, Cic. Fam. 3.6.2. ‘te in prima prouincia uelle esse, ut quam primum decederes’. In a characteristic departure from their stock meaning Lucan's words primos in ortus must then mean ‘to the threshold of the east’, i.e. the delta of the Nile, as explained in the next line (684): contrast 7.360 primo gentes oriente = ‘the nations of the far east’ (Duff). For Egypt viewed as the beginning of the east, cf. Mela 1.9 ‘Asiae prima pars Aegyptus’, Plin. Nat. 5.47 ‘[Africae] adhaeret Asia, quam patere a Canopico ostio [Nili] ad Ponti ostium Timosthenes…tradidit’, Mart. Cap. 6.675 ‘Aegyptus… Asiae caput, 3 quae una ab ostio Canopi ad ostium Ponti habet… milia passuum’; cf. the close association of Egypt with the east in Virg. Aen. 8.687 ‘Aegyptum uiresque Orientis’. For the varied use of the word primus should be noted too Luc. 9.413f. ‘nee… plus litora Nili / quam Scythicus Tanais primis a Gadibus absunt’, ‘from Gades in the far west’ (Duff), ‘Gades the first place in the west’ (Haskins), i.e. the threshold of the Mediterranean.

Type
Shorter Notes
Copyright
Copyright © The Classical Association 1990

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

1 Note the translation of Ehlers, W. (Munich, 1973): ‘Ins Land der ersten Morgensonne bringst du michGoogle Scholar.

2 Text with commentary of Lucan 1 (Cambridge, 1940, 19552), p. 124.

3 See TLL s. caput 411.38: ‘terrarum, fundorum sim. fines (saepe i.q. exordium, initium finium’).