No CrossRef data available.
Published online by Cambridge University Press: 28 July 2016
The sentence ὢσπερ γ⋯ρ οἱ… ἄγουςιν as it stands, seems to be unsatisfactory. The meaning is left too vague. We except some such subject as βουκ⋯λοι or ποιμ⋯νες after οἱ, and the object (τ⋯ πειν⋯ντα θρ⋯μματα) of ἂγουσιν is placed awkwardly next to that of προσεíοντες. We feel that προσεíοντες goes too closely with ἂγουσιν to have anything to do with the article. It may be entirely detached by taking it more or less as a parenthetical remark.