Hostname: page-component-cd9895bd7-mkpzs Total loading time: 0 Render date: 2024-12-28T05:14:21.720Z Has data issue: false hasContentIssue false

Why does polysemy vary across languages? An explanation in the framework of the Sign Theory of Language / Pourquoi la polysémie varie-t-elle d'une langue à l'autre? Une explication dans le cadre de la Théorie du langage basée sur le signe

Published online by Cambridge University Press:  06 February 2019

Beau Zuercher*
Affiliation:
Université du Québec à Montréal

Abstract

Many pairs of words traditionally treated as crosslinguistic equivalents do not share the same set of senses, and dominant theories fail to account for this asymmetry. This article proposes an explanation for the crosslinguistic variation of polysemy based on two key insights from Bouchard's Sign Theory of Language. First, multifunctional words have only a single, abstract meaning, and second, properties of the linguistic sign follow from properties of the external systems with which language interfaces. The article describes the content of the English and French deictic verbs go, aller, come, and venir, showing that each possesses a simple semantic representation composed of primitives from general cognition. It then examines several specific semantic uses of go and aller, showing that differences in the surface polysemy of these verbs follow directly from a single difference in their abstract lexical meaning and the way the latter interacts with context, extralinguistic knowledge and grammar.

Résumé

De nombreuses paires de mots traditionnellement considérés comme des équivalents sémantiques ne partagent pas les mêmes ensembles de significations, et les théories dominantes ne réussissent pas à rendre compte de cette asymétrie. Cet article propose une explication de la variation interlinguistique de la polysémie qui est fondée sur deux idées clés de la Théorie du langage basée sur le signe (TLS) de Bouchard. L'auteur soutient que, d'une part, les mots multifonctionnels ont un sens unique et abstrait, et d'autre part, que les propriétés du signe linguistique découlent des propriétés des systèmes externes avec lesquels la langue est en interface. L'article décrit le contenu des verbes déictiques français et anglais aller, go, venir et come et montre que chacun d'eux possède une seule représentation sémantique simple, composée de primitives appartenant à la cognition générale. L'article analyse ensuite plusieurs emplois sémantiques spécifiques des verbes aller et go et démontre que les divergences observables dans leur polysémie de surface découlent directement d'une seule différence sur le plan de leur sens lexical abstrait et de la façon dont celui-ci interagit avec le contexte, la connaissance extralinguistique et la grammaire.

Type
Article
Copyright
© Canadian Linguistic Association/Association canadienne de linguistique 2019 

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Footnotes

I wish to express my deep gratitude to Denis Bouchard for his invaluable guidance throughout the doctoral research (Zuercher 2013) on which the present study is based.

References

References / Références

Bouchard, Denis. 1995. The semantics of syntax. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
Bouchard, Denis. 1997. L'effet existentiel. Dans Explorations du lexique, sous la direction Auger, de Julie and Rose, Yvan, 3145. Québec : CIRAL.Google Scholar
Bouchard, Denis. 2002. Adjectives, number and interfaces: Why languages vary. Amsterdam: Elsevier.Google Scholar
Bouchard, Denis. 2013. The nature and origin of language. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Croft, William, and Cruse, D. Alan. 2004. Cognitive linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Evans, Vyvyan. 2005. The meaning of time: Polysemy, the lexicon and conceptual structure. Journal of Linguistics 41(1): 3375.Google Scholar
Jackendoff, Ray. 1990. Semantic structures. Cambridge MA: MIT Press.Google Scholar
Jackendoff, Ray. 2002. Foundations of language: Brain, meaning, grammar, evolution. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Kleiber, Georges. 1999. Problèmes de sémantique : la polysémie en questions. Lille : Presses universitaires du Septentrion.Google Scholar
Lakoff, George. 1987. Women, fire and dangerous things: What categories reveal about the mind. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
Langacker, Ronald. 1987. Foundation of cognitive grammar: Theoretical prerequisites. Stanford, CA: Stanford University Press.Google Scholar
Langacker, Ronald. 1991. Foundations of cognitive grammar: Descriptive application. Stanford, CA: Stanford University Press.Google Scholar
Mel’čuk, Igor, Polguère, Alain, et Clas., André 1995. Introduction à la lexicologie explicative et combinatoire. Louvain-la-Neuve : Duculot.Google Scholar
Di Meola, Claudio. 1994. Kommen und Gehen: Eine kognitiv-linguistische Untersuchung der Polysemie deiktischer Bewegungsverben [Come and go: A cognitive-linguistic investigation of the polysemy of deictic motion verbs]. Tübingen: Niemeyer.Google Scholar
Picoche, Jacqueline. 1986. Structures sémantiques du lexique français. Paris : Nathan.Google Scholar
Picoche, Jacqueline. 1994. Intérêt et ses dérivés au croisement de divers réseaux lexico-sémantiques. Langue française 103(1) : 2331.Google Scholar
Picoche, Jacqueline. 1995. Combien y a-t-il de cœur(s) en français ? Langue française 105(1) : 120125.Google Scholar
Pustejovsky, James. 1995. The generative lexicon. Cambridge MA: MIT Press.Google Scholar
Ruhl, Charles. 1989. On monosemy: A study in linguistic semantics. Albany: State University of New York Press.Google Scholar
Ruwet, Nicolas. 1990. En et y : deux pronoms clitiques antilogophoriques. Langages 25(97) : 5181.Google Scholar
de Saussure, Ferdinand. 1967. Cours de linguistique générale. Édition préparée et commentée par Tullio de Mauro. Paris : Payot. [1916].Google Scholar
Vandeloise, Claude. 1991. Spatial prepositions. Chicago: The University of Chicago Press.Google Scholar
Zuercher, Beau. 2013. Polysemy and cross-linguistic variation: A study of English and French deictic motion verbs. Doctoral dissertation, Université du Québec à Montréal.Google Scholar