No CrossRef data available.
Published online by Cambridge University Press: 25 March 2010
page 385 note a Timothy, iv. 8.
page 385 note b 1 Corinth, xiii. 1, 3.
page 386 note a þis luue weorretð. C.
page 386 note b weari. T.
page 386 note c freolaic. T. freolec. C.
page 387 note a Titus, i. 15.
page 387 note b Romans, xiii. 10.
page 388 note a wohes. T.
page 388 note b hulet. T.
page 388 note c fan. T. C.
page 388 note d wohlac. T. wochlec. C.
page 388 note e beawbelez. T. beaubelez. C.
page 389 note a Psalm viii.
page 389 note b Ephesians, v. 25.
page 390 note a þuftiii. T. C.
page 390 note b nime. T. neome. C.
page 390 note c ouerga. T. edgan. C.
page 390 note d hure. T. lanhure. C.
page 390 note e efter monnes wene. T.
page 392 note a irud us fram helle. T.
page 392 note b zuse I wis. T. zes I wis. C.
page 392 note c litinge. T.
page 393 note a Matt. xxvi. 56.
page 393 note b Lament, iii. 65. Trans, of Vulgate.
page 393 note c Psalm v. 13. Tr. of Vulgate.
page 393 note d Isaiah, liii. 7. Vulgate.
page 394 note a forðdede. C.
page 394 note b leaten. T.
page 395 note a Jeremiah, iii. 1.
page 396 note a haldeð. C.
page 396 note b inwið. T.
page 396 note c girdel. T. gurdel. C.
page 396 note d to-twinnede. T. to-tweinde. C.
page 397 note a Revel, i. 5.
page 397 note b Isaiah, xlix. 15.
page 397 note c Verse 16.
page 398 note a [settin.] C.
page 398 note b weoro. T.
page 398 note c hu. C.
page 398 note d schillinges. C.
page 398 note e of-urn. T.
page 399 note a Qu. “of men.” weor, A.-S. a man.
page 399 note b “Sanctitas.” MS. Oxon.
page 400 note a wod. T. anwil. C.
page 400 note b [auueý sculkin.] C.
page 400 note c aðet. T.
page 400 note d heorte. T.
page 400 note e wleach. T.
page 401 note a Psalm xix. 6.
page 401 note b St. Luke, xii. 49.
page 401 note c Revel, iii. 15.
page 402 note a Greek fire “seems to be a composition belonging to the Arabian chemistry; and was very much used in the wars of the middle ages, both by sea and land. It was a sort of wild-fire, said to be inextinguishable by water, and chiefly used for burning ships, against which it was thrown in pots or phials by the hand. Anna Comnena has given an account of its ingredients, which were bitumen, sulphur, and naphtha. It is called feu gregois in the French chronicles and romances.”—Warton's Hist, of English Poetry, vol. i. p. 169. Ed. 1824.
page 402 note b rubeus. MS. Oxon.
page 403 note a 1 Kings, xvii. 12.
page 403 note b Canticles, viii. 7.
page 404 note a diden. T. bude. V.
page 404 note b bite. C.
page 404 note c [mede.] C.
page 405 note a Prov. xxv. 21, 22.
page 406 note a ne ah I. T.
page 406 note b maht. T. macht. C.
page 406 note c hit. T. C.
page 406 note d hit. T. C.
page 408 note a strech. T. streche. C.
page 408 note b Run. T.
page 408 note c sum mon oðer wummon sum char. T.
page 408 note d leaues. T. leaueð. C.
page 408 note c manges. T.
page 408 note f luues. T. C.
page 409 note a Deuteronomy, xi. 24.
page 409 note b xiv. 20.
page 409 note c Isaiah, lxiv. 7.
page 409 note d Genesis, xix. 22.
page 410 note a wend. T. Hich. C.
page 410 note b treoweliche. T.
page 410 note c greiðed. C.
page 410 note d elleshwer. T.
page 410 note e i-loket. T.
page 410 note f Habeatis tamen illas in octava parte.—Explicit Liber Septimus de vita Solitaria. Octavus omnino taceatur. MS. Oson.