Hostname: page-component-cd9895bd7-7cvxr Total loading time: 0 Render date: 2024-12-18T20:01:08.941Z Has data issue: false hasContentIssue false

[Here beginneth the Fourth Part of the work, which is concerning many temptations, external and internal.]

Published online by Cambridge University Press:  25 March 2010

Abstract

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'
Type
Regulæ Inclusarum. Þe Ancren Riwle
Copyright
Copyright © Royal Historical Society 1853

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 179 note a Revelation, iii. 17.

page 180 note a is pinet T.

page 180 note b on cuont. T.

page 180 note c mare ilcuet. T.

page 180 note d si cauer cwint. C.

page 180 note e ase mislicunge of ðocht. C.

page 180 note f semen.

page 181 note a “Ambse sunt interius et exterius; sed vocatur exterius quia est in re vel de re exteriori; et res dicitur temptatio.”—MS. Oxon.

page 182 note a for wel.

page 182 note b —hat; ach nan fur ne elenseð þe gold, as hit deð þe saule. C.

page 182 note c lecheþ. C. ekes. T.

page 182 note d weorneþ. C.

page 182 note e beoþ. C.

page 182 note f saulene heale. C.

page 182 note g zef nere sechnesse J. C.

page 182 note h hwilinde. C.

page 183 note a St. James, i. 12.

page 183 note b T. C.

page 184 note a a lute beatinge for a henginge. T.

page 184 note b bute a ploze. C.

page 184 note c eðeliche. C. atterliche. T.

page 184 note d —file, þ lorimers habben. T.

page 184 note e of þi ruchze sunnen. C. ti ruhe of sunne. T.

page 184 note f frettes. T.

page 184 note g fremde. T.

page 184 note h guite. T.

page 185 note a iii. 19.

page 186 note a min is te wrake, J ich wile. T.

page 186 note b schindleð. C. seratteð. T.

page 186 note c fa men. C.

page 186 note d eil. C. T.

page 186 note e hali halhes. T.

page 186 note f hende. T.

page 186 note g hires. T.

page 186 note h tideð an. C.

page 186 note i ifeizet. C. ifeiet. T.

page 187 note a St. Luke, vi. 27, 28.

page 187 note b Psalm lviii. 10.

page 188 note a sune. T.

page 188 note b Dude he þe spurn e iwraððen oðer in herte seir? T.

page 188 note c buncia. C. berien. T.

page 188 note d þ wa beon þeos liues. T.

page 188 note e strunden strenden. C. strundes streamden. T.

page 188 note f þ of þat deorewurðe bodi þe—. T.

page 188 note g schakinge. T.

page 188 note h gredden. C. T.

page 188 note i reacheð. C.

page 188 note k ofaerued. C. deseruet. T.

page 189 note a Page 115.

page 190 note a for þi witterliche. C. T.

page 190 note b wel. T.

page 190 note c MS. Oxon.

page 190 note d wene. C. weane. T.

page 190 note e grisung. C.

page 190 note f underfeð. C. underfos. T.

page 191 note a Ecclesiasticus, xxi. 10. The more common reading is, complanata, “made plain.” Gr, ώμυλισμ⋯νη

page 191 note b Psalm xc. 15.

page 191 note c Supplied from MS. Oxon.

page 192 note a wop. C. T.

page 192 note b Mine leue childre, þe nesche dale is to drede swiðe, as is te harde, of þeos fondinges þ arn uttre ihaten; as is plente of mete, oðer of clað, J of swiche þinges. T.

page 192 note c Ollitninge oðer hereword mihte sone make sum of ou fulitohen, zif ze neren þa hendere. T.

page 192 note d zunge of zeres zulden ow, J bicomen ancres: forsaken worldes blisses. T.

page 193 note a St. James, i. 2.

page 193 note b Hebrews, xii. 11.

page 193 note c See note, page 192.

page 194 note a goder. C. T.

page 194 note b —þenne fanehes ho ow; þenne bedes ho ow cos. T.

page 194 note c for þe uttre is in aduersite J in prosperite; J teose cuixllen þe inre: aduersite, mislikinge; prosperite, likinge, þ limpes to sunne. T.

page 195 note a Isaiah, iii. 12. Roman Catholic translation of the Vulgate.

page 196 note a ach. C.

page 196 note b in þe wildene weiteden. C.

page 196 note c c sput. C. puttes. T.

page 196 note d ma zisounde. C.

page 196 note e eanges. C. fol. T.

page 197 note a Lamentations, iv. 19.

page 198 note a a beon unfeale bcstes monie. T.

page 198 note b ani þing. T. C.

page 198 note c laheres. T.

page 198 note d lihes. T. lizeð. C.

page 198 note e ne mei bringen him of his fol riote T.

page 199 note a “Inferioris doctrinam.”—MS. Oxon.

page 200 note a waxen. T.

page 200 note b leaues ter lengest.

page 200 note c iheowed. C. iheowet. T.

page 200 note d his cundel nule icnawen goddede. T.

page 200 note e mis-times. T. mistimeð. C.

page 200 note f neddre of onde. T. C.

page 200 note g schendful. T. C.

page 202 note a arch. C. Vide Jamieson's Diet. Ergh.

page 202 note b zemen. T. C.

page 202 note c an ziscere þ eteð moni þusent dalen þ me muchte þer bi flutten. C. a ziscere þ moni þusend mahten biflutten. T. sufficere, MS. Oxon.

pge 204 note a Notieþ. C. Noateþ. T.

page 204 note b for þ forðer is to feðeren ze. C. for þ word is ifcþcred. T.

page 204 note c grises. T. C.

page 204 note d in na. T.

page 204 note e spusebruche. T.

page 204 note f o feole idealot. T.

page 204 note g weoto. T. C.

page 205 note a The sense of this passage is thus briefly given in the Oxford manuscript, “Notate quæ dico; per unura verbum possunt plura intelligi, nee possunt omnia scribi.”

page 206 note a caft. T.

page 206 note b forhohen. T.

page 206 note c his. T.

page 206 note d hal. T. C.

page 206 note e þa wið fet oðer wið heaued swa uet. C. þ bute fere oðer wið haueð swa ifed. T.

page 206 note f fundles. T. C.

page 206 note g icwenched. T. acwenht. C.

page 206 note h brune cwench. T. C.

page 207 note a i.e. a wicked woman. Ecclesiasticus, xxvi. 7.

page 208 note a suheð. C. suheðe. T.

page 208 note b ham seluen. T.

page 208 note c Sigaldrie. C.

page 208 note d tiheðe mis. T. teouðen mis. C.

page 208 note e heaste. T. C.

page 210 note a iðhtet. T. þ beon malicius J liðere azain oðere. T.

page 210 note b four. C. T.

page 211 note a Serpens venenosus, interficit invidos et ingratos.—MS. Oxon.

page 211 note b Jeremiah, ii. 24.

page 212 note a laðliche. T.

page 212 note b sclattes. T. scletteð. C.

page 212 note c leasinge. T.

page 212 note d atterluche. T.

page 212 note e glopnen. T.

page 212 note f snesen. C. sneasin. T.

page 212 note g beanies. C.

page 213 note a Pilch (pellicea), a woollen or fur garment; also a child's flannel clout.”—Coles. See in Jamieson, “Hippen.”

page 213 note b “Creagris infernalibus.”—MS. Oxon.

page 214 note a a wandreðe echeliche.

page 214 note b eskebach. C.

page 214 note c puðeres. T.

page 214 note d askebaðes. T.

page 214 note e bolezeð. C. bolhes. T.

page 214 note f hwitel. C. T.

page 214 note g bismuðeled. C. bismuddet. T.

page 214 note h bismurlet. T.

page 214 note i sehale. C. skale. T.

page 215 note a Isaiah, xiv. 11.

page 215 note b Isaiah, lxv. 13.

page 215 note c Revelations, xviii. 7.

page 216 note a keache cuppe. C. kelche euppe. T.

page 216 note b druncwile. C. drunkensome. T.

page 216 note c put. T. C.

page 216 note d stinkes. T.

page 217 note a Revelations, xviii. 6.

page 218 note a umbcn. T. C.

page 218 note b ha. T. C.

page 218 note c he wile for beoren ow lasse, after þe preoue on ende. T. spreoue. C. Q. þes preoue?

page 218 note d ut of þeowedom. C.

page 220 note a Vulgate, timebis. Ed.

page 220 note b hurtleð. C.

page 220 note c þreaten. C. wrastin. T.

page 221 note a Psalm xci. 5.

page 221 note b Job, xiv. 19.

page 221 note c Job, xli. 23.

page 221 note d Ibid. xxx. 13.

page 222 note a osee C.

page 222 note b freclilche. T.

page 222 note c luðerc. T. C.

page 222 note e faltreð T flattereð C.

page 223 note a Isaiah, xlvii. 11.

page 223 note b Job, xxx. 14.

page 223 note c Hosea, vii. 9.

page 223 note d “They drew me, and I felt not; they have beaten me, and I knew it not.”—Proverbs, xxiii. 35.

page 224 note a a heueð up. T. C.

page 224 note b orhel. T. orzel. C.

page 224 note c o dweole. T.

page 224 note d feh. T. fech. C.

page 224 note e toward ow þulliche. T.

page 226 note a boistes. T. C.

page 226 note b and swa euer forð aðet he. T.

page 226 note c bi telleð. C.

page 226 note d siker beo of fondinge hwase. T. C.

page 227 note a “Et tamen foret magis prasumptio ad extinguendum caritatem quam sapientia vera.”—MS. Oxon.

page 227 note b See page 177.

page 228 note a anrad. T.

page 228 note b b þarf. T. þurðe. C.

page 228 note c faille. C.

page 228 note d lowse. T. lousse. C.

page 228 note c witne'ð. T.

page 228 note f ne mei na forðere gan. C.

page 229 note a 1 Corinthians, x. 13.

page 230 note a he stanc. T. he stong. C.

page 230 note b sting. T. C.

page 230 note c cheke. T. C.

page 230 note d nan botc ane. T.

page 230 note e fearen. T.

page 232 note a notieð. C. noatið. T.

page 232 note b an is, þ we ne pruden. T. C.

page 232 note c virtu. T.

page 232 note d wrecchehed. T.

page 232 note e swiðe ha is to witen. T.

page 233 note a Psalm cxix. 8.

page 233 note b Ecclesiasticus, xxxiv. 11.

page 233 note c 2 Kings, vi. 16.

page 234 note a For þe þridde þing is þ. T.

page 234 note b zemeles. T.

page 234 note c lite barn. T.

page 234 note d wodliche. T. C. multum. MS. Oxon.

page 234 note e ridli T. C.

page 234 note f ioorene. T. ab electis. MS. Oxon.

page 234 note g truke. T. C.

page 235 note a Song of Solomon, iii. 4.

page 235 note b Luke, xxxii. 31.

page 235 note c Corinth, xii. 7.

page 235 note d Ibid. 9.

page 236 note a bla mon. T. C.

page 236 note b swoke. C.

page 236 note c elne. T.

page 236 note d teð. T. C.

page 236 note e mensken. T. C.

page 236 note f warð. T. C.

page 236 note g hwer artu, queð he? Ga slcp swiðe.

page 238 note a faste. T.

page 238 note b wrestlunge. C. T.

page 238 note c meaðlukcr. T. meadluker. C.

page 238 note d wiðereð. T. wrinneð. C.

page 238 note e anwille of herte. T. C.

page 238 note f beo a pine. T. beo of win. C.

page 238 note g gnudden. T, grinden. C.

page 239 note a 2 Timothy, ii. 5.

page 239 note b Math, xxvii. 34

page 239 note c “Et consensum negat, quantumcunque temptetur.”—MS. Oxon.

page 240 note a glucches in grediliehe. T.

page 240 note b late. T. C.

page 240 note c schawen. C.

page 240 note d oðres froure. T. C.

page 240 note e þ hire stod. T.

page 240 note f itaeht ow. C. T.

page 240 note g in heorte. C.

page 242 note a abide. C.

page 242 note b sickere. C.

page 242 note c brinke. T.

page 242 note d ne beo nawt þe skerre hors iliche þ schuntes. T. þe scheunchinde hors þ scheuncheð. C.

page 242 note e brinke. T. C.

page 242 note f To childene. T. C.

page 242 note g semes t ham. T.

page 242 note h frendes. T.

page 244 note a al heuene ware J helle ware. T. C.

page 244 note b imurðred, ase he þ wrat þis boc. C.

page 244 note c forbarnde in hare hus. T.

page 244 note d Piplius. T.

page 244 note e J schulde al on hihðe. T. J schulde al on siehþe. C.

page 244 note f hetefaate. T. heleueste. C.

page 244 note g ouertoken. T.

page 245 note a Bibl. Reg. MS. 17 A, XXVII. fol. 45 b. 47 b.

page 246 note a mon oðer wummon. T.

page 246 note b nulli. T. nulle ich. C.

page 246 note c namare. T. C.

page 247 note a Psalm Ixxiv. 13.

page 247 note b Ecclesiasticus, xxxv. 17.

page 248 note a heoðenward. T.

page 249 note a St. James, iv. 7.

page 249 note b 1 Peter, v. 9.

page 249 note c Hebrews, xi. 33.

page 250 note a oðer fel iheorted, T. feolle. C.

page 251 note a John, xiv. 27.

page 251 note b estis. Vulgate.

page 251 note c John, xiii. 35.

page 252 note a entente. T.

page 252 note b tweamen. C. twinnen. T.

page 252 note c slibbri. C. T.

page 252 note d slides. T.

page 252 note e fule. T.

page 252 note f zif þ ani werics, euehan leones him to oðer. T.

page 252 note g zif. T. C.

page 252 note h hire. T.

page 253 note a Page 203.

page 253 note b Ecclesiastes, iv. 10.

page 254 note a arn tor to. T.

page 254 note b itwinned. T. to twuned. C.

page 254 note c of. C.

page 254 note d Al þis. T. C.

page 255 note a Judges, xiv.4.

page 255 note b Pages 129, 203.

page 255 note c Acts, iv. 32.

page 256 note a þ telles þ an bi þ oðer. T. to tellen of þe an to þe oðer. C.

page 256 note b oðer broðer. T.

page 256 note c feier mantel. C. pilche?

page 256 note d ðis warninge. C.

page 256 note e he oðer ho. T.

page 256 note f in mine gulte. C.

page 256 note g flkelinde. T. lufferes. C.

page 256 note h nawt ane to nimen. T. C.

page 256 note i eanes. T. C.

page 256 note k hire forzeouere. T.

page 257 note a Psalm exli. 5.

page 257 note b Prov. xxvii. 6.

page 258 note a And hweðer se eauer ofdrahes luue of hire suster, oðer of hire broðer, J ouergas hire sahte, J takes te gulte toward hire. T.

page 258 note b wið þe eddre. T.

page 258 note c þe kene keruende. T.

page 258 note d garses. T.

page 259 note a Math. v. 9.

page 260 note a iwarbbet. T. biwrabbet. C.

page 260 note b in his stude of eradel þ him herbazede. C.

page 260 note c J gnuddeden þe curnles ut. T.

page 261 note a Math. viii. 20. Luke, ix. 58.

page 261 note b Math. xxx. 17.

page 261 note c Math. xii. 1.

page 262 note a of mistune meal. T. of mistrume mel. C.

page 262 note b wergeð. C. wergen. T.

page 262 note c biwrixlet. T. C.

page 262 note d furme. T. C.

page 263 note a gruel? Perhaps it means a short allowance of food, as in times of scarcity. Mister need, want.

page 263 note b “De cibo, seu sapore cibi, aut exili pitanciâ.” MS. Oxon.

page 263 note c 1 Peter, iv. 1.

page 263 note d Hebrews, xii. 3.

page 263 note e Ibid. v. 4.

page 264 note a ze Luuerd, wunder is. T. C.

page 264 note b Israel, Godes fole T.—floe. C.

page 264 note c Sic.

page 264 note d fluht. T. C.

page 264 note e residui. T.

page 264 note f dreaue. T. fallen, C.

page 265 note a 1 Samuel, iv. 1, 2, and vii. 12.

page 265 note b 2 Chron. xx. 12.

page 265 note c Ibid. v. 15.

page 266 note a luddre J meaðleslukere. T.

page 266 note b seon. C. seo. T.

page 266 note c Isaie. C.

page 266 note d Do, he seis, þis. T. C.

page 266 note e schet. T. sleð. C.

page 266 note f torplet. T.

page 267 note a Chap. li. 23.

page 268 note a Dewleset. T. Crist hit wat. C.

page 268 note b —deð. Red oðer singeð.

page 268 note c ronke. T.

page 268 note d wilfule. T. widfule. C.

page 268 note e ziscinges. T. zulunges C.

page 268 note f schriuinges. T.

page 268 note g liaueð wið. T.

page 268 note h gultes, ne þeawe þine servanz. T.

page 268 note i Ach me. C.

page 268 note k wis liste. T. C.

page 269 note a The sacramont of the mass.

page 269 note b zulunges. C. appears lo be the true reading.

page 269 note c the body?

page 270 note a unhules. T.

page 270 note b for hwi. T.

page 270 note C aid fol. T. aid ganh. C.

page 270 note d Use. C.

page 270 note e windwe. T. C.

page 271 note a Page 145.

page 271 note b 2 Samuel, iv. 5, 6.

page 271 note c The incident here related agrees with the Septuagint, and the Vulgate translation; but differs from the Hebrew and the authorised English version, in which the winnowing of wheat is not mentioned.

page 272 note a masedliche. T.

page 272 note b stalewurðe. T. staðelwurðe. C.

page 272 note c zemles. T. seheomeles. C.

page 272 note d i þe. T. C.

page 272 note e þurhwrenches. T. þurch stikes. C.

page 272 note f advenit. MS. Oxon.

page 272 note g i speche. T. C.

page 274 note a wursum. C.

page 274 note b unwicht. C.

page 274 note c arch. C.

page 274 note d atterlaðe berien. C.

page 274 note e swalm. C.

page 275 note a The herb betony, or penny-grass. Bosworlh.

page 276 note a as þer is in. C.

page 276 note b swote basme. C.

page 276 note c Dcle. C. Deu le set?

page 276 note d A menske. C.

page 277 note a Ex spinis flores rosarum. MS. Oxon.

page 278 note a eadmodieð. T. C.

page 278 note b snares. T. gruneu. C. Scotice, girns, grins.

page 278 note c tyld, to cover. Scot.

page 279 note a The same story is told in page 226.

page 280 note a ðurse? ðyrs. gigas, latro, lupus.

page 280 note b hodlinges easten. T. hidlings, Scotice, unobservedly.

page 280 note c bilurt. T. bilurd. C.

page 280 note d holdeð.

page 281 note a Proverbs, xi. 2.

page 281 note b Job, xli. 84.

page 282 note a ane drope in a lim. T.

page 282 note b halewinde. T. C.

page 282 note c oðer warch. T.

page 282 note d orhel. T. orehel. C.

page 282 note e cweme. T. C.

page 282 note f boðe þine bretire J tine. T.

page 283 note a Math. xi. 29.

page 283 note b Stolida. MS. Oxon.

page 284 note a [þe file fret of ðe irn ðe rust J tet ragget, J makeð hit hwit J smeðe.] C. Note.

page 284 note b or. T. C. [Golt, seluer, stel, irn, copper, mestling, breas: al is icleopet or.] C. Note.

page 284 note c [behoof, or use]; written in the margin, in paler ink, probably by some one who disapproved of making images of Christ, nebbe, face, in the text is expuncted, and is therefore omitted in the translation.

page 285 note a Page 185.

page 285 note b Jeremiah, vi. 30.

page 286 note a to don. T.

page 286 note b Sic.

page 286 note c the text has “þuruh:” “wurð” is substituted as a better reading from T. and C.

page 287 note a Isaiah, xlii. 8.

page 287 note b Romans, xii. 19.

page 288 note a [ð is in hire ahne bodi, large towart leehur, ðurh hire gestninges.] C. Note.

page 288 note b speckes. T. speches. C. “fœdant maculis.” MS. Oxon.

page 288 note c þ ter nere na wiðsake. T.

page 288 note d to þe fole dede. T. to fulle þe dede. C.

page 288 note c feoles. T.

page 288 note f kurre. T. cueard. C.

page 289 note a Genesis, xlix. 3, 4.

page 289 note b Qu. to waver P Wancol A. S. wavering, irresolute.

page 289 note c Psalm xxii. 20.

page 290 note a flehea. T. flezen. C.

page 290 note b zeie. T.

page 290 note c smerteliche. T. C.

page 290 note d swench. T.

page 290 note e schoarne. T. scarn. C.

page 290 note f bugging. T. C. mercem. MS. Oxon.

page 291 note a Psalm Ixx.

page 291 note b Psalm lxviii.

page 291 note c Psalm liv.

page 291 note d Psalm iii.

page 291 note e Psalm xxv.

page 291 note f Psalm cxxi.

page 291 note g Psalm xiii.

page 292 note a A ne bcoð ha al opened V.

page 292 note b dullu. T. C.

page 292 note c Litcram. MS. Oxon. “Litera, nude, Latin a lingua.” Du Cauge.

page 292 note d liudles. T. C.

page 292 note e openliube. T. witterliuhe. C.

page 293 note a Isaiah, ii. 10.

page 293 note b Psalm xxii. 16.

page 293 note c Canticles, ii. 14.

page 293 note d Lament, iii. 65. Vulgate translation.

page 294 note a unwreastliche. T. waolichliehe. C.

page 294 note b ah þe hweðere. T. ach Ian hure. C. Saltem. MS. Oxon.

page 294 note c lust. T. C.

page 294 note d Sic.

page 294 note e him. T.

page 294 note f struien. T. strueð. C.

page 295 note a Sec Acta Sanctorum, March 21.

page 295 note b Psalm cxxxvii. 9.

page 296 note a win beries. T.

page 296 note b ani mon a wiht. T.—wicht. C.

page 296 note c wanes. T. eastres. C.

page 296 note d o leio. T. C.

page 296 note e aðat. T. oðet. C.

page 296 note f muocles. T. mudleð. C.

page 296 note g ewt. T. eawet. C.

page 297 note a Cantieles, ii. 15.

page 298 note a feorðe. T. C.

page 298 note b zeldes. T.