The Pahlavi syntagm zīndag ruwān (NP zende/zinde ravān), literally “living soul / soul of the living”, designates a Zoroastrian funerary ceremony to be performed by priests on behalf of a person in his/her lifetime for the benefit of his/her own soul. It is particularly ordered by that person as a pre-emptive means to ensure that the funerary prayers will be recited, even if relatives are unable to do so, and to guarantee the protection of the divine being Sraoša in the passing away to the afterlife.Footnote 1 In this contribution, I will discuss the most relevant aspects of this Zoroastrian ceremony that can be extracted from the Pahlavi literature, in order to determine whether or not it underwent significant changes between older periods and present times.
The antiquity of the zīndag ruwān ceremony is unknown. Darmesteter (Reference Darmesteter1880: 132, n. 4, 165, n. 1) traced its performance back to the Avestan period, based on the Avestan texts of V 9.56 and 13.55. According to these passages, Ahura Mazdā advises celebrating a ceremony dedicated to Sraoša or to the soul of a killed otter for three days and nights, in a case in which two particularly sinful persons were not killed: a heretic who performed a purification without being properly acquainted therewith (V 9.56), and the killer of that otter (V 13.55);Footnote 2 if these sinners are not punished, the country will suffer diseases and famine. Unlike Darmesteter, I think that these two passages have no connection with the zīndag ruwān, insofar as the function of the substitute ceremonies alluded to in them is to counterbalance the disastrous effect that such evil actions would bring to the country, not to secure the funerary rites of a living person.
Other Old and Young Avestan texts, embedded in the long liturgy of the Yasna, do attest to the existence of worship or sacrifices (Av. yaz-) for the sake of one's soul while still alive, as Lommel (Reference Lommel1930: 169–170), Shaked (Reference Shaked1990: 17–19) and Panaino (Reference Panaino2004: 66–70; 2009: 335) have already noted.Footnote 3 Nevertheless, we cannot ascertain whether the texts containing those attestations were recited in a specific zīndag ruwān ceremony, as we know it from later sources, or in any other funerary ritual with a similar function during the Avestan period.
According to de Menasce (Reference de Menasce1964: 60), Boyce (Reference Boyce1968: 274) and Panaino (Reference Panaino, Sundermann, Hintze and de Blois2009: 334–5), the seed of this ceremony may be rooted in the Sasanian (and post-Sasanian) practice of the pious foundations, established by individuals to finance ceremonies or charitable acts for the benefit of the donor's soul. Also according to Panaino (Reference Panaino, Sundermann, Hintze and de Blois2009: 334–5), who related this to the aforementioned Avestan passages, the foundation of a fire by Šābuhr I (reigning 241–272 ad) for the sake of his soul (Phl. pad amāh ruwān, Parth. pad amā arwān “for our soul” in ŠKZ 33)Footnote 4 is to be contextualized in the frame not only of the dynastic cults, but also of the rites for one's soul while still alive.
Other kings and members of the Sasanian elites continued this custom of pious foundations for the souls of both living and departed persons, as demonstrated, for instance, by the inscription on the bridge built by Mihr Narseh “for his own soul” (Phl. ruwān ī xwēš ray) in Firuzābād in the fifth century.Footnote 5 This tradition was not exclusive to the highest ranks of Sasanian society, but involved ordinary people as well, as shown by the (Mādayān ī) Hazār dādestān (MHD) “(Book of) Thousand sentences”, one of our main Pahlavi legal sources, compiled by Farroxmard ī Wahrāmān in the early seventh century (Macuch Reference Macuch1993: 9–10). Among the extensive casuistry of this legal text, we find cases of pious foundations established by a living person at his/her own expense to guarantee the Zoroastrian religious services for the soul after death.Footnote 6 As Macuch (Reference Macuch and Yarshater1991: 380; Reference Macuch and Vavroušek1994: 177; Reference Macuch, Meier, Pahlitzsch and Reinfand2009: 28) clearly explains, the Hazār dādestān divides property into three categories:
1) with right of possession (Phl. pad xwēšīh);
2) in trusteeship (Phl. pad stūrīh);
3) for the preservation of the soul (Phl. pad ruwān dāštan).
If such a property was assigned by a testator for his/her soul (Phl. ruwān rāy), he/she could moreover specify that it should be used either “for a Yasna (ceremony) to the soul”Footnote 7 (Phl. ruwān yazišn rāy) for him/herself or a third person, or for charitable acts to benefit the soul as well as the community, such as the construction of a bridge, helping the poor, etc. The best example of the former is discussed in MHD 15 [34.1–36.2] (Macuch Reference Macuch1993: 252–62):
34.1 dar ī yazišn nihādag ī abar xīr ī ātaxš ud xwāstag ī ruwān nihād paydāg kard
The chapter of the foundation of a Yasna (ceremony), about the property of the fire, and the property that has been established as a foundation for the soul.
(…)
35.9–11. ka kard kū az bar ud waxt ī az xwāstag māh frawardīn pad ruwān ī farrox ud māh tīr pad ruwān ī mihrēn ēn yazišn ud har sāl pad ān rōz ka man frazām bawēd yazišn cand šāyēd ē kunēd
If (the testator) appointed: “From the earnings and the interest from that property, one must perform this Yasna (ceremony) on the month Frawardīn for Farrox's soul and on the month Tīr for Mihrēn's soul, and as many Yasna (ceremonies) as one can each year on the day when my end will come”,
35.11–12. ka waxt and nē bawēd cand ān yazišn ham-ēwēn aziš kardan šāyēd ān kunišn ī ka kunēd kirbag wēš bawēd
if the interest does not suffice to allow performing that Yasna (ceremony) similarly to it, one must perform that which results in a more meritorious deed when one performs it.
35.11–14. juttar nē bawēd cīyōn ka kunēd kū māh ādur pad ruwān ī man wisparad-ē rōz ohrmazd ud yašt-ē rōz wahman ud drōn-ē rōz ardwahišt ē yazēd
It is not otherwise if he appoints: “In the month of Ādur, one must celebrate for my soul one Wisparad (ceremony) on the day Ohrmazd, one Yašt/Yasna (ceremony) on the day Wahman, and a Drōn (ceremony) on the day Ardwahišt.”Footnote 8
35.14–16. ud agar ka wisparad yazīhēd yašt ud drōn kardan nē šāyēd pad ēn cim kū abāz ō saxwan ud framān ī pas ēstād wisparad kam nē yazišn
And whenever the Wisparad is celebrated, if one cannot perform the Yašt/Yasna and Drōn (ceremonies), for the reason that the last will and testament is in force, the Wisparad is not to be celebrated less.
35.16–17. ud yazišn ī pad ruwān ī mard mard nihēd ud kunēd pad-iz ruwān ī xwēš nihād ud kard bawēd
And the Yasna (ceremony) that a man founds and performs for (another) man's soul will be founded and performed for his own soul as well.
35.17–36.1. ka kunēd kū rōz ohrmazd aštād-ē kē xšnūman ohrmazd xwadāy ud rōz srōš yašt-ē xšnūman srōš ē yazēd
If he appoints: “On the day Ohrmazd, one must celebrate one Aštād (ceremony) that has the dedication to Ohrmazd the Lord, and on the day Srōš one Yašt/Yasna (ceremony) with the dedication to Srōš”,
36.1. ka ēk šāyēd kardan aštād kardan
if only one can be performed, (then one must) perform the Aštād.
This passage confirms that the earnings and interest of a property endowed by a person as a pious foundation will guarantee that different ceremonies, including the Wisparad, Yašt, Yasna and Drōn, will be performed on the months and days appointed by the testator. In case that the interest is sufficient to perform only one, the first ceremony appointed in the testament will be preferred. Because this text does not explicitly mention that the ceremonies must be performed after the testator's death, we might infer that they may be done during his lifetime; if so, this text would attest to the practice of the zīndag ruwān ceremony in the seventh century. Nevertheless, the probability that these ceremonies must be performed after the testator's death is much higher, insofar as the purpose of this testament is to finance the funerary ceremonies of the testator with the earnings and interest to be gained out of that endowed property towards the future. Moreover, as Macuch (Reference Macuch and Gnoli2004: 190) rightly pointed out, this kind of pious foundation not only contributed to the salvation of the founder's soul, but also provided a future income for the descendants and trustees in charge of the foundation. Thus, this testament serves, in a certain way, as a funeral insurance administered by (an)other appointed person(s), but cannot be considered proof of the performance of a zīndag ruwān ceremony in the seventh century.
If we discard the passage of the Hazār dādestān discussed before, the first explicit attestations to the zīndag ruwān ceremony appear in two texts of Classical Pahlavi literature from the ninth century ad: Mādayān ī Jōšt ī Friyān (MJF) and Dādestān ī dēnīg (Dd).Footnote 9 The former includes just a brief mention of this ceremony in MJF 8.1–2:Footnote 10
8.1. haštom frašn <ī> ēn pursīd kū kadām ān zīndag mardōm kē astwihād wēnēd <ud> mīrēd u-š ēdōn kāmag kū abāz ō zīndag šawēd ud did-iz astwihād wēnēd ud bē mīrēd u-š xwār sahēd
8.1. The eighth riddle he asked (is) this: “Which is that living man who sees Astwihād, dies and so wishes he would go back to life, and sees Astwihād once again, dies and it seems easy to him?”
8.2. jōšt ī friyān guft kū zīndagān pad škōh bawāš mar ī druwand <ī> sāstār ud murdagān ō dušox ōft cē ān mardōm ast kē yašt nē kard ēstēd parāhōm nē xwārīd ēstēd ud didīgar ān mardōm <ī> ō gāh ī zanān mad ēstēd u-š zan nē kard ēstēd ud sidīgar ān mardōm kē zīndag ruwān nē yašt ēstēd ud ahlawdād nē dād ēstēd ud yazišn ī yazdān nē kard ēstēd u-š ahlawdād ō wehān mardōman u-š guft kū daham ud nē dād ēstēd u-š mīrēd kāmag ōwōn kū abāz zīndag šawam ud did-iz mīrēd ud astwihād wēnēd u-š xwār sahēd
8.2. Jōšt ī Frīyān said: “May you be in misery whilst alive, scoundrel, liar, tyrant, and fall into Hell when dead, because that man is the one who did not perform the Yašt/Yasna, did not consume the parāhōm. The second (is) that man who frequented the bed of women but wed no woman. And the third (is) that man who did not have the zīndag ruwān (ceremony) celebrated and gave no pious gift (therefore); did not perform the Yasna to the deities, and as for the pious gift to the good people he said ‘I will give it’, but did not give it. And (when) he dies so he wishes he would go back to life, and dies once again, and sees Astwihād, and it seems easy to him.”
According to Jōšt ī Friyān's answer to the eighth riddle posed by the wizard Axt in this Pahlavi text, when a man who did not fulfil his duties in life dies and meets the demon of death, Astwihād, he wishes he would go back to life in order to perform them; in such a case, the man could die and again meet that demon, but this would be no problem for his soul because of having fulfilled his duties. One of them, according to this passage, is to have the zīndag ruwān ceremony celebrated with a Yasna to the deities (Phl. yazišn ī yazdān) and to give a pious gift (Phl. ahlawdād) in the context of that ceremony, not only for the benefit of his own soul, but also to secure the protection of Sraoša/Srōš against Astwihād and other demons in the afterlife.
Apart from this brief mention, the most extensive exposition of the performance of the zīndag ruwān ceremony and its religious meaning in the Pahlavi literature is found in Manušcihr's Dādestān ī dēnīg 80. I present here a critical edition of the Pahlavi text with my English translation:Footnote 11
80.1. 80-wm pwrsšn' W pʾshw;' ZK y pwrsyt' AYḴ ẔNE ’zywndk' lwbʾn' cym ME AYT' W ME lʾd +plmwtn'Footnote 12 ʾpʾyt'
haštādom pursišn ud passox ān ī pursīd kū ēn zīndag ruwān cim cē ast ud cē rāy framūdan abāyēd
As regards the eightieth question and reply, this (is) what you asked: “What is the reason of the zīndag ruwān (ceremony) and why must one order it?
80.2. AP-š ME plmʾyt' ADYN'-š cygwn ʾpʾyt' plmwtn' cygwn ŠPYL YHWWN-yt' AMT YḎBHWN-d AP-š krpk' y ms swtyhFootnote 13 ME AYT'
u-š cē framāyēd ēg-iš cīyōn abāyēd framūdan cīyōn weh bawēd ka yazēnd u-š kirbag ī meh-sūdīh cē ast
And whenever one orders it, how then must one order it? How is it the best way to celebrate it? And what is the great profit of this meritorious deed?”
80.3. pʾshw' HNA AYḴ nwk +wtltʾn' ZK <y> 3 YWM ḆYN ʾmʾl MN ycšn' plystšn' ʾ-wcylyšnyk' cygwn nwk zʾtkʾn-c ḆYN ZK tlnkyh MN plwlšn' <W> pʾspʾnyh ʾpyl ʾ-wcylšnyktlFootnote 14
passox ēd kū nōg-widardān ān <ī> sē rōz andar āmār az yazišn paristišn a-wizīrišnīg cīyōn nōg-zādagān-iz andar ān tarunagīh az parwarišn <ud > pāsbānīh abēr a-wizīrišnīgtar
This (is) the reply: Worshipping with the Yasna (ceremony) those who have recently passed away within the period of three days (is) unavoidable, as nourishing and protecting the new-born too in their infancy (is) even much more unavoidable.
80.4. ZK y ʾ-wcylšnyk ycšn' y PWN stwš lʾd GBRA ZK y NPŠE ABY-tl W ZK y +pʾthšʾdyhʾ NYŠE W ZK y ʾpwlnʾdyk prznd W ZK y ʾ-wštyk' bndk' lʾd PWN BRA-wtylšnyh ZK y 3 YWM stwš +ycšnyh plmwtn' plycwʾnyk'Footnote 15
ān ī a-wizīrišnīg yazišn ī pad stōš rāy mard ān ī xwēš pidar ud ān ī pādixšāyīhā zan ud ān ī aburnāyīg frazand <ud> ān ī a-waštīg bandag rāy pad bē-widerišnīh ān ī sē rōz stōš yazišnīh framūdan frēzwānīg
Because of the Yasna (ceremony) in the stōš (being) unavoidable,Footnote 16 for a man (it is) mandatory to order that ceremony of the three days’ stōš on behalf of his father, his authorized wife, his underage child(ren) and his non-converted servant(s) on their passing away.
80.5. ẔNE-c gwpt' YKOYMWN-yt AYḴ-š stwš YḎBHWN-tn' LA šʾyt' ʾywp' LA YḎBHWN-d AHL AMT' ʾkʾsyh YHMTWN-yt' 3 YWM PWN ZK +gwhlyk'Footnote 17 stwš ycšn'
ēn-iz guft ēstēd kū-š stōš yaštan nē šāyēd ayāb nē yazēnd pas ka āgāhīh rasēd sē rōz pad ān gōhrīg stōš yazišn
And this has been said: “(If) they cannot celebrate the stōš or they do not celebrate it, the stōš is (still) to be celebrated for three days as a substitute after the information (of the passing away) arrives,
80.6. ME krpk' y ycšn' ZY-š NPŠE plmwt' ʾywp'-š hndlcynyt' ʾywp'-š PWN dʾt' ptš hm-dʾtstʾn' AYT' AMT-c šʾyt' ʾytwn' y AHL MN ZK BRA lʾdynyhyt' hmʾy AMT' BRA OL lwbʾkyh YHMTWN-yt' ADYN'-š ḆYN stwš PWN ʾmʾl ʾwbš plydʾtyt' AP-š BRA OL plydʾt' YHMTWN-yt'Footnote 18
cē kirbag ī yazišn ī-š xwēš framūd ayāb-iš handarzēnīd ayāb-iš pad dād padiš ham-dādestān ast ka-z šāyēd ēdōn ī pas az ān bē rāyēnīhēd hamē ka bē ō rawāgīh rasēd ēg-iš andar stōš pad āmār awiš frayādēd u-š bē ō frayād rasēd
because the meritorious deed of the Yasna (ceremony) that he himself ordered, or entrusted, or founded therefore has the same value,Footnote 19 even if it is thus possible that it will be arranged thereafter”. Whenever (the information of the passing away) spreads, then it helps to calculate it in terms of the stōš, and it will come to one's assistance (as a merit after death).Footnote 20
80.7. AMT ZK y AHL MN ZK lwbʾkyhyt' PWN ʾmʾl y stwš BRA OL plydʾt' W hdybʾlyh YHMTWN-yt' ZK y pyš MN ZK ZY-š BNPŠE' lʾdynyt' W ḆYN ZK gʾs +plydʾtyhʾt' ʾdmytyktl W ʾywlyktl AYT'Footnote 21
ka ān ī pas az ān rawāgīhēd pad āmār ī stōš bē ō frayād ud ayārīh rasēd ān ī pēš az ān ī-š xwad rāyēnīd ud andar ān gāh frayādīhād ēmēdīgtar ud ēwarīgtar ast
Although that which is spread thereafter, as regards the calculation for the stōš, will come to one's assistance and help, that which oneself arranged before and will be assisting in that gāh is to be trusted more and (is) more certain.
80.8. wcyhytʾlyh y QDM NPŠE lwbʾn W bym y MN ZK lʾd AYḴ HT-šʾn' przndʾn' stwš LA plmʾdynd ʾywp ḆYN ZK hngʾm yštn' LA šʾyt' ḆYN NPŠE zywndkyh W cʾlkʾwmndyh y NPŠE W ʾkʾsyhʾ W ʾpygwmʾnyh zywndkyh stwš <y> dʾtk' <y> NPŠE W zywndk' lwbʾn plmwtn' W ZK-c y PWN plcʾm lʾdynytn'Footnote 22 ʾpʾyt' hndlcynytn'
wizīhīdārīh ī abar xwēš ruwān ud bīm ī az ān rāy kū agar-išān frazandān stōš nē framāyēnd ayāb andar ān hangām yaštan nē šāyēd andar xwēš zīndagīh ud cāragōmandīh ī xwēš ud āgāhīhā ud abēgumānīh zīndagīh stōš <ī> dādag <ī> xwēš ud zīndag ruwān framūdan ud ān-iz ī pad frazām rāyēnīdan abāyēd handarzēnīdan
Because of the separation concerning one's own soul and the fear thereof, in case their children will not order the stōš or they cannot celebrate it at that time, he must order during his life(time), with his own resources, consciously and with no doubt, the established stōš for his life by himself, and the zīndag ruwān (ceremony), and also entrust him who must arrange it in the end.
80.9. W AMT KRA 2 lʾdynyt' ʾpzwn' y krpk' W bwlcšn' AMT ZK plcʾm LA šʾyt' ʾywp LA lwbʾkyhyt' W ZK y pyš krpk' plydʾtšnyk' AP-š ptš bwcšnyk' ḆYN-c hwtʾštl yʾm +YHWWN-yt'Footnote 23
ud ka har dō rāyēnīd abzōn ī kirbag ud burzišn ka ān frazām nē šāyēd ayāb nē rawāgīhēd ud ān ī pēš kirbag frayādišnīg u-š padiš bōzišnīg andar-iz hutāšttar jām bawēd
And if both things were arranged, (there is) increase of meritorious deeds and honour, (rather than) if in the end it cannot (be arranged) or is not spread, and the meritorious deed (done) before will provide assistance (after death) and salvation therewith, and he will be (clad) in a more beautifully made garment.
80.10. LBA W twbʾnyk' przndʾn' GBRA MNW-š NPŠE lʾd YWM y plcʾm ycšn' y stwš KBD-c krpk' lwbʾkyh ʾywl MDMEN-st' AP-š AHRN-c' plʾlʾstyhʾ bwt W lʾs OL ʾpygwmʾnyh lʾd zywndk' lwbʾn' lʾdynyt' W YWM y plcʾm lʾd stwš W ʾpʾryk-c krpkyhʾ BRA OL przndʾn' lʾdynyt' hndlcynyt' LWTE ZK yẕdʾn' PWN pylwcglyh W dyn' GDE <W> ḆYN hwtʾštl yʾm <W> yšt' W ycšn'kl KBD HWE-dFootnote 24
wuzurg ud tuwānīg frazandān mard kē-š xwēš rāy rōz ī frazām yazišn ī stōš was-iz kirbag rawāgīh ēwar sahist u-š anī-z frārāstīhā būd ud rāh ō abē-gumānīh rāy zīndag ruwān rāyēnīd ud rōz ī frazām rāy stōš ud abārīg-iz kirbagīhā bē ō frazandān rāyēnīd handarzēnīd abāg ān yazdān pad pērōzgarīh ud dēn xwarrah <ud> andar hutāšttar jām <ud > yašt ud yazišngar was hēnd
As for the man with great and powerful children, to whom the Yasna (ceremony) of the stōš on his own behalf at the last day and the spread of its many meritorious deeds seemed certain, (who) also took other precautions, arranged the zīndag ruwān (ceremony) as a way to be sure, and entrusted his children to arrange for his last day the stōš and also other meritorious deeds, the deities in victory and the glory of the religion (will be) with him, (he will be clad) in a more beautifully made garment, and the performers of Yašt and Yasna (ceremonies) will be many.Footnote 25
80.11. AHL-c MN ŠDYA-ʾn' kwhššn' ʾwgwn' AYT' AYḴ YWM ZY-š wtylšn' MN ʾ-pʾtyʾpyh-1 y BRA OL ptmʾnk' mt' ycšn W yšt' KRYTWN-yhyt' hmʾk ycšnglʾn y štr' yštn' gwmʾnyk' BRA bwt' W OD BRA OL +hʾwštʾn OZLWN-yt' W yšt' wylʾst' hmʾk ycšn' krtn' LA šʾyt' W PWN ZK lʾs pytʾkyhyt' LBA swt' y plydʾtšnykyh ZY-š MN ZK y zywndk'Footnote 26 lwbʾn yštn'
pas-iz az dēwān kōxšišn ōwōn ast kū rōz ī-š widerišn az a-pādyābīh-ē ī bē ō paymānag mad yazišn ud yašt xwānīhēd hamāg yazišngarān ī šahr yaštan gumānīg bē būd ud tā bē ō hāwištān šawēd ud yašt wirāst hamāg yazišn kardan nē šāyēd ud pad ān rāh paydāgīhēd wuzurg sūd ī frayādišnīgīh ī-š az ān ī zīndag ruwān yaštan
And after the combat (of Srōš) with the demons, it thus happens that, on the day of his passing away, due to the ritual uncleanliness that has reached to that extent, the Yasna and Yašt are recited. (If) all performers of the Yasna (ceremony) in the country were doubtful about how to celebrate it, and unless (this knowledge) is transmitted to the disciples and the Yašt is prepared, it is not allowed to perform all the Yasna (ceremonies). And in this way it is manifested the great profit of the assistance (after death) to him due to celebrating the zīndag ruwān (ceremony).
80.12. ʾdwyn' y zywndk' lwbʾn plmwtn' hngwšytk' <y> stwš ʾytwn' nydʾpk' AYḴ 3 lwc <W> špʾn ptwstkyhʾ W hwyšynšnyhʾ hmwʾl ycšn'-1 y slwš hmʾy lʾdynyt' W SGYTWN-yt' W ʾthš-1 ḆYN ycšn' lwšnyhyt W hngʾmyhʾ bwd y DKYA bwdyhyt'Footnote 27
ēwēn ī zīndag ruwān framūdan hangōšīdag <ī> stōš ēdōn niyābag kū sē rōz <ud > šabān paywastagīhā ud xwēšēnišnīhā hamwār yazišn-ē ī srōš hamē rāyēnīd ud rawēd ud ātaxš-ē andar yazišn rōšnīhēd ud hangāmīhā bōy ī pāk bōyīhēd
The custom of ordering the zīndag ruwān (ceremony is) similar to (that of the) stōš, thus (being) suitable that, for three days and nights, continuously and gaining (the spiritual reward), they were always arranging a Yasna (ceremony with the dedication) to Srōš and that it continues, and that a fire is lit in the Yasna (ceremony) and purifying incense is censed in a timely manner.
80.13. W PWN ʾdwyn' +ʾwgwn dʾšt' YKOYMWN-yt' AYḴ ḆYN 3 YWM 15 yšt' y slwš W 3 dlwn' y ḆYN bʾm-1 PWN šnwmn' y ʾdwyn' yštn' W YWM <y> tswm +wsplt'-1 y ʾltʾyFootnote 28 plwlt' YḎBHWN-d
ud pad ēwēn ōwōn dāšt ēstēd kū andar sē rōz pānzdah yašt ī srōš ud sē drōn ī andar bām-ē pad šnūman ī ēwēn yaštan ud rōz <ī> tasom wisparad-ē ī ardāfraward yazēnd
And according to the custom, it has been so considered that, within the three days, 15 Srōš Yašt and three Drōn (ceremonies) in the dawn (after the third night) with the customary dedication are to be celebrated, and on the fourth day, they celebrate a Wisparad (ceremony with the dedication) to Ardāfraward.
80.14. lwbʾnyk' nkylytʾlʾn' <y> zmʾnk dwtk' <y> ʾpʾryk' wyš-c +nyšytʾlʾn' y krpk' AYT' MNW ḆYN ZK y 3 YWM hmʾk' dyn'-HD y slwš W KRA YWM 3 dlwn' y slwš yštn' W stykl LYLYA ḆYN bʾm-1 dlwn' <y> 3 y ʾdwyn' yštn' W NKSYA y PWN lwbʾn ʾdwyn' ʾwcynk' krtn' ʾpʾyt' W kʾmystn'Footnote 29 krtn'
ruwānīg-nigerīdārān <ī> zamānag dūdag <ī> abārīg wēš-iz nīšīdārān ī kirbag ast kē andar ān ī sē rōz hamāg-dēn-ē ī srōš ud har rōz sē drōn ī srōš yaštan ud sidīgar šab andar bām-ē drōn <ī> sē ī ēwēn yaštan ud xwāstag ī pad ruwān ēwēn uzēnag kardan abāyēd ud kāmistan kardan
Among those who take care of the spiritual (things) of the rest of the family at (due) time and also look for a more meritorious deed, there is he who considers it (more) convenient to celebrate, within those three days, one hamāg-dēn (ceremony with the dedication)Footnote 30 to Srōš and, each day, three Drōn (ceremonies with the dedication) to Srōš; to celebrate three Drōn (ceremonies) according to the custom in the dawn after the third night; and to do (so with) the wealth that (covers) the expenses of (such) custom for the soul, and prefers to do (so).
80.15. ḆYN dlwn' y ʾltʾy plwlt' nʾmcštyk' BRA krtn' YWM y 4-wm dwʾcdh-hwmʾst'-HD y ʾltʾy plwlt' <W> ʾpʾryk' ycšn' hndʾcyhyt'Footnote 31 plmwtn'
andar drōn ī ardāfraward nāmcištīg bē kardan rōz ī cahārom dwāzdah-hōmāst-ē ī ardāfraward <ud> abārīg yazišn handāzīhēd framūdan
After performing the nāmcištīg Footnote 32 in the Drōn (ceremony with the dedication) to Ardāfraward, it is planned to order on the fourth day a dwāzdah-hōmāst (ceremony with the dedication)Footnote 33 to Ardāfraward (and) the other Yasna (ceremonies).
80.16. W MNW wyš psndyhʾtl YCBEN-st' yštʾlʾn' ZK y stʾdšnyktl W wcynykyhʾtl pytʾkynyt' AP-š MN ycšn' PWN blšnwm HLLWN-tn W ʾpʾryk' DKYA-yh y ʾdwyn' QDM tn' W yʾmk'Footnote 34 krtn'
ud kē wēš-passandīhātar kāmist yaštārān ān ī stāyišnīgtar ud wizīnīgīhātar paydāgēnīd u-š az yazišn pad baršnūm šustan ud abārīg pākīh ī ēwēn abar tan ud jāmag kardan
And it was manifested that the worshippers who preferred (this) with more pleasure (are considered) more praiseworthy and more judicious. And before the Yasna (ceremony), one is to be washed by the baršnūm and is to perform other customary purifications over body and clothes.
80.17. OD ḆYN ZK ycšnklyh LHMA MN ywltʾy y +wyh-dynʾn' THNN-tk' W HS MN ZK y wyh-dynʾn' krtk W BSLYA MN ZK y gwspnd y PWN ycšn' kwšt' YKOYMWN-yt' OŠTEN-tn' ḆYN mʾn y ʾthšʾn' W ŠPYL-ʾn' SGYTWN-tn' MN AHRN ʾpʾryk' gywʾk' y wlʾwmnd W hwlšn' y wlʾwmnd pʾhlyhtn'Footnote 35
tā andar ān yazišngarīh nān az jōrdāy ī weh-dēnān ārdag ud may az ān ī weh-dēnān kardag ud gōšt az ān ī gōspand ī pad yazišn kušt ēstēd xwardan andar mān ī ātaxšān ud wehān raftan az any abārīg gyāg ī warōmand ud xwarišn ī warōmand pahrēxtan
Until (one is) in the performance of the Yasna (ceremony), one has to consume bread from grain milled by those of the Good Religion, wine made by those of the Good Religion, and meat from the sheep that has been slaughtered in the Yasna (ceremony); to enter the house of the fires and of the good people; (and) to refrain from any other place that (is) dubious and food that (is) dubious.
80.18. W PWN ZK y hwp pʾhlycšnyh ZK ycšn' ḆYN mʾn' y ʾthš y hmyšk' whš ʾywp' AHRN ʾthš y wlhlʾn' lʾdynytn' plmwtn' W MNW-š wyš krpkyh AP-š twbʾn AYT' lʾs y krpk' KBD plʾhw'Footnote 36
ud pad ān ī xūb pahrēzišnīh ān yazišn andar mān ī ātaxš ī hamēšag-waxš ayāb any ātaxš ī warahrān rāyēnīdan framūdan ud kē-š wēš-kirbagīh u-š tuwān ast rāh ī kirbag was frāx
And with that good care, one has to order to arrange the Yasna (ceremony) in the house of a fire that is always burning or in any other Fire of Warahrān. And for him who has more meritorious deeds and has the means (to do it), the path of meritorious deed(s is) much wider.
80.19. MNW-š km twbʾn' PWN ZK ZY-š twbʾn' bwcšnyk' ʾ-cʾl lʾd ʾytwn' pytʾk' AYḴ LA ZK y ʾhlwb' PWN ʾ-kʾm PWN ʾ-twbʾnykyh ʾstlyt'Footnote 37
kē-š kam tuwān pad ān ī-š tuwān bōzišnīg a-cār rāy ēdōn paydāg kū nē ān ī ahlaw pad a-kām pad a-tuwānīgīh āstarēd
It (also) provides salvation to him who has less means (to do it) by whatever he can. Because of lack of resources it (is) thus manifest: “the righteous one does not sin because of lack of means, (but) because of lack of will”.
Manušcihr was a religious authority and high priest in Iran during the ninth century, a fact that pervades his works and, added to his obscure style, makes it difficult to properly understand and translate them in certain cases (West Reference West1882: xix). In this chapter, he uses the difficult and technical terminology of the juridical and ritual jargon to answer the questions posed by Mihr Xwaršēd ī Ādurmāhān and others about the reason (why), procedure (how) and advantage (for what purpose) of having the zīndag ruwān ceremony performed. After explaining the importance of ordering the stōš funerary ceremony for those relatives who have recently passed away, a duty compared to taking care of the new-born (Dd 80.3), this high priest poses the problem of knowing someone died in a remote place reaching the relatives too late. Although the stōš is expected to be performed within the three days immediately after the death, if the person previously ordered, entrusted or founded its performance as a funeral insurance, a custom confirmed by the Hazār dādestān, as we have seen before, it is still meritorious to perform it as soon as the relatives or trustees know about the death (Dd 80.4–6). Nevertheless, the person might feel insecure about the possibility of not having this mandatory ceremony performed in due time. In order to prevent this contingency, Manušcihr stresses the advantage of having the funerary rites performed beforehand, thus answering the reason why the zīndag ruwān is necessary (Dd 80.7–8). Nevertheless, as he clearly states in Dd 80.8–9, the performance of the latter does not exclude that of the stōš, because both are complementary and meritorious. The performance of the zīndag ruwān will not only strengthen the assistance of the gods against the demons after the person dies, but will also guarantee that the funerary rites are accomplished, in case the priests or their disciples in the country are not well acquainted with the ritual prescriptions of the stōš (Dd 80.10–11).
Manušcihr further describes how to perform the zīndag ruwān ceremony, which in general terms is similar to the stōš. The most relevant details of the former are the following:
1) a Yasna ceremony with the dedication to Srōš (Phl. yazišn-ē ī srōš) must be performed;
2) for three days and three nights continuously (Phl. sē rōz <ud> šabān paywastagīhā);
3) a fire (Phl. ātaxš-ē) must be lit in the Yasna ceremony;
4) purifying incense (Phl. bōy ī pāk) must be censed in a timely manner (Dd 80.12).
5) 15 Srōš Yašt (Phl. pānzdah yašt ī srōš) must be celebrated within the three first days;Footnote 38
6) three Drōn ceremonies with the customary dedication must be celebrated in the dawn after the third night (Dd 80.13).
7) a Wisparad ceremony with the dedication to Ardāfraward (Phl. wisparad-ē ī ardāfraward) must be performed on the fourth day.
A variant of this ritual, reserved for those who can afford it and who want to increase the meritorious deed derived from it, includes the celebration of a hamāg-dēn ceremony with the dedication to Srōš each day, plus three Drōn with the dedication to Srōš and the three more Drōn in the dawn after the third night (Dd 80.14). One of these Drōn is dedicated to Ardāfraward, and after its performance, a dwāzdah-hōmāst ceremony, also dedicated to Ardāfraward, and the other Yasna ceremonies will follow during the fourth day (Dd 80.15).
Other details of this description include some purity requirements before and during the zīndag ruwān. The person who orders it, the priest(s) performing it, or perhaps all of them, something that is unclear in the Pahlavi text, must have undergone the baršnūm purification before the Yasna for the zīndag ruwān (Dd 80.16). In order to keep oneself pure, one is only allowed to consume food (bread, wine, and meat) prepared under Zoroastrian prescriptions, and to enter an abode belonging to Zoroastrians (a temple or a private home), whose state of purity can be assured (Dd 80.17). As regards the proper place to celebrate the Yasna for the zīndag ruwān, it must be performed in the house of a fire that is always burning or in any other Fire of Warahrān (Phl. andar mān ī ātaxš ī hamēšag-waxš ayāb any ātaxš ī warahrān), that is, in a temple (Dd 80.18). Finally, the author recommends that everyone does not avoid performing the zīndag ruwān because of lack of resources, for it is meritorious also for the person who can only afford a modest ceremony (Dd 80.19).
It must be stressed that even though the information given by Manušcihr in this chapter is the most extensive description of the zīndag ruwān in the Pahlavi literature, it only refers to its practice in Kermān during the ninth century. As we will see, certain aspects of this ceremony were different in subsequent periods and regions, while others remained the same.
In chronological order, our next sources on the zīndag ruwān after the Pahlavi literature are the Zoroastrian New Persian texts known as Ṣad dar-e nas̱r (SdN), Ṣad dar-e bondaheš (SdB), Ṣad dar-e naẓm (SdNm), Revāyāt, Dābestān-e Mazāheb and Farẓiyātnāme. The date of composition of the SdN and SdB is uncertain, but predates the Revāyāt, which were written between ad 1478 and 1773. The SdNm was composed in metre in ad 1495 by Mardšāh ben Malekšāh.Footnote 39 The Dābestān-e Mazāheb or “School of religious doctrines” was written between 1645 and 1658, and belongs to Āẕar Kayvān's circle (Shea and Troyer Reference Shea and Troyer1843; Mojtabāʾī Reference Yarshater2011). The Farẓiyātnāme or “Book of duties” was written in ad 1690 by Dastur Dārāb Pahlān (Modi Reference Modi1924; Sheffield Reference Sheffield, Stausberg and Vevaina2015: 533).
Without providing much information about its performance, SdN 58 (West Reference West1885: 318–20; Dhabhar Reference Dhabhar1909: 40–41), SdB 43.2–3, 5 and 94.5–7 (Dhabhar Reference Dhabhar1932: 535, 567–8), SdNm 63 (Hyde Reference Hyde1700: 466–7), and the Revāyat of Suratya Adhyārus (ad 1670; MU 2.34.1–6, 2.42.18, Unvala Reference Unvala1922; Dhabhar Reference Dhabhar1932: lxii–lxiii, 419, 423) comment on the increasing merit of celebrating the zinde ravān ceremony each year while still alive. SdN 58.4–5, 11, SdB 43.5 and 94.5–7, and SdNm 63 emphasize, like Dd 80.5–8, the importance of having it performed in case the person dies in a place where no one can take care of the funerary rites. Also like Dd 80.3, SdN 58.6–9 and SdNm 63 compare the protection from the demons that Soruš (Phl. Srōš) offers to the soul of a person who had this ceremony performed to the nourishing and protection of the newborn in their infancy.
Dābestān-e Mazāheb 14 (Shea and Troyer Reference Shea and Troyer1843: 1.335) quotes the sixty-third chapter of Dastur Šāhzāde's Ṣaddar, according to which a believer must perform the zinde ravān ceremony while still alive, and propitiate Soruš as a sacred duty to ensure his salvation. Although the SdNm was presumably composed by Mardšāh ben Malekšāh, not by a certain Dastur Šāhzāde, the fact that SdNm 63 deals with this ceremony does not seem to be a coincidence. On the contrary, it probably indicates that Dastur Šāhzāde's Ṣaddar is actually SdNm, and that the author of the Dābestān-e Mazāheb quotes SdNm 63 or a later recension thereof.
A few more details about the ritual are given in SdB 43 (Dhabhar Reference Dhabhar1932: 535). Four priests participate in the ceremony and divide their tasks: while two recite the Avestan texts of the Yasna for three days and nights without interruption, the other two rest and tend the fire, which must continuously burn and accompany the recitation (SdB 43.1, 7). When the ceremony is performed continuously, it is called paiwaste zinde ravān “continuous zinde ravān (ceremony)”; otherwise, it is called gusaste “interrupted”. The religious merit that results from the former is 70,000 tanāfur for every day, while the merit of the latter is only 100 tanāfur for every day (SdB 43.6–9).Footnote 40 Moreover, SdB 43.4 refers to a garment (NP. jāme) consecrated with the darun (Phl. drōn) that will be given back in the afterlife to the offerer in the shape of a luxurious garment embroidered in gold and silver, in which the soul will be dressed. The consecration of this pious gift (Phl. ahlawdād; NP. ašodād) in the zīndag ruwān ceremony is not explicitly mentioned in Dd, but its existence can be inferred from the Pahlavi syntagm andar hutāšttar jām “(clad) in a more beautifully made garment” (Dd 80.9–10), where Phl. <yʾm> jām “garment” was wrongly interpreted by West (Reference West1882: 239) as <kʾm> kām “wishes” in Dd 80.9 and as <GDE> xwarrah “glory” in Dd 80.10. In my opinion, the meaning in the Pahlavi and New Persian texts is the same: the garment consecrated in the zīndag ruwān ceremony will dress the soul in the afterlife and glorify it even more on account of being offered as a pious gift.
Among the Zoroastrian New Persian texts, the Revāyāt of Šāpur Bharuci, Kāmdin Šāpur, Dastur Barzo Kāmdin, and Dārāb Hormazyār Framarz are our most precise sources regarding the zinde ravān. The individual Revāyat of Šāpur Bharuci has no certain date, but was probably written in the sixteenth century, insofar as it contains the reply of religious authorities from Šārifābād and Turkābād (Yazd, Iran), like Mehrābān D. Noširvān and Āzarbād D. Māvindād (Dhabhar Reference Dhabhar1932: xliii–xlv), who lived in that period. The individual Revāyat of Kāmdin Šāpur is dated ad 1559 (AY 928) and transmits the answers of the religious authorities of Šārifābād and Turkābād (Yazd), Kermān, Xorāsān, and Sistān to Herbad Padām (Rāmyār) of Broach (Dhabhar Reference Dhabhar1932: lix; Vitalone Reference Vitalone1987: 10–11). The collective Revāyat of Dastur Barzo Kāmdin, which is named after the priest of Navsari who sent a letter with questions to the religious authorities of Yazd, Kermān and Esfahān in ad 1645 (AY 1015), preserves their answers distributed in two letters, one dated ad 1650 (AY 1019) and another one sent seven to nine years later, in ad 1657/1659 (AY 1026/1028; Dhabhar Reference Dhabhar1932: lxii; Vitalone Reference Vitalone1987: 16–17). An autograph copy of the collective Revāyat of Dārāb Hormazyār Framarz, which comprises all the Revāyāt mentioned before and some more, is the manuscript BUL29 of the Bombay University Library, completed in ad 1680 (AY 1049; Unvala Reference Unvala1922; Dhabhar Reference Dhabhar1932; Vitalone Reference Vitalone1987: 20–21).
The Revāyat of Šāpur Bharuci states that the person who orders the zinde ravān ceremony must have already undergone the baršnūm purification. Because of that, the zinde ravān cannot be ordered on behalf of a child under 11 years old, because he/she has not yet undergone the baršnūm (Dhabhar Reference Dhabhar1932: 175, 284). This is an important observation, which may eventually clarify the problem of Dd 80.16 about who must undergo the baršnūm before the Yasna for the zīndag ruwān. If the prescription in the Pahlavi text was the same as in the Revāyat of Šāpur Bharuci, it would indicate that the person who had the Yasna for the zīndag ruwān ceremony performed in the ninth century in Iran must have already been cleansed by the baršnūm purification too. Also, according to the Revāyat of Šāpur Bharuci (Dhabhar Reference Dhabhar1932: 284), three Wīdēwdād ceremonies dedicated to Soruš are recited during the zinde ravān, a tradition that seems to have been current in the Yazd area during the sixteenth century, but is not mentioned by Manušcihr, high priest of Kermān during the ninth century.
According to the Revāyāt of Kāmdin Šāpur and Dastur Barzo Kāmdin (MU 1.535–537, Unvala Reference Unvala1922; Dhabhar Reference Dhabhar1932: 345), four darun must be consecrated on the dawn of the fourth day to Rašn-Āštād, Ramišne-Xārām (= the good Way), Soruš and Ašoān Frohar (= Ardāfraward). In Iran, the first darun is dedicated to Rašn-Āštād, while in India the first darun is dedicated to Ramišne-Xārām. According to the Revāyat of Kāmdin Šāpur (MU 1.535, Unvala Reference Unvala1922; Dhabhar Reference Dhabhar1932: 345), the difference between the zinde ravān and the anuše ravān ceremonies is that ahmāi. raēšca (= Y 68.11) is recited in the former, but not in the latter. The explanation for omitting it in the anuše ravān ceremony, also according to this Revāyat (MU 2.42.9–17, Unvala Reference Unvala1922; Dhabhar Reference Dhabhar1932: 423), is that this formula is a benediction for the body.
The Revāyat of Dastur Barzo Kāmdin (MU 2.39.5–41.17, Unvala Reference Unvala1922; Dhabhar Reference Dhabhar1932: 422–423), which preserves the most detailed description of the performance of the zinde ravān ceremony, confirms the information provided by the Revāyāt of Šāpur Bharuci and Kāmdin Šāpur, and adds some more. One Yasna ceremony dedicated to Soruš and the darun to the same deity must be celebrated continuously (NP. paiwaste) each day for three consecutive days. In the ušahin gāh of the third night, that is, on the dawn of the fourth day, four darun, each dedicated to Rašn-Āštād, Ramišne-Xārām, Soruš and Ašoān Frohar, must be consecrated; fruits, herbs and the garment given as a pious gift (NP. ašodād) must be consecrated in the last darun to Ašoān Frohar. On the tenth day, a Yasna dedicated to Ašoān Frohar, a darun to the same, and the Āfrīnagān ī dahmān must be celebrated.Footnote 41 On the thirtieth day and on the last day of the year, the Yasna of Sīrōzag, the darun of the same and the Āfrīnagān ī dahmān must be celebrated; on the last day of the year, the recitation of the Āfrīn ī dahmān will be added. On the thirty-first day and every month on the same day as that on which the zinde ravān was begun, a Yasna dedicated to Ašoān Frohar, a darun to the same, two Āfrīnagān ī dahmān, one Āfrīnagān of Srōš, and the Āfrīn ī dahmān must follow. The Āfrīnagān must be recited day and night for a year. Besides these recitations, the fire must be kindled during the performance of the ceremony. Unlike SdB 43, the Revāyat of Dastur Barzo Kāmdin prescribes the participation of only two priests, but recommends that there may be four performing the ceremony, in two separate groups of two priests, in case two zinde ravān are begun on the same day. In general terms, the Farẓiyātnāme (Modi Reference Modi1924: 13–15) agrees on the description of the zinde ravān with the one given in the Revāyat of Dastur Barzo Kāmdin, but assigns the first darun in the ušahin gāh of the third night to Ramišne-Xārām, thus following the Indian practice. Moreover, the Farẓiyātnāme specified that the consecrated garment must be given as a pious gift to a mobad or to a dastur, and that it must be made of white cotton of superior quality. According to this text, a well done zinde ravān includes money and a suit of clothes for the priest.
Finally, the compiled Revāyat of Dārāb Hormazyār Framarz (MU 1.355–356, Unvala Reference Unvala1922; Dhabhar Reference Dhabhar1932: 317) adds that, when reciting the Āfrīnagān for the zinde ravān, the following formula with the name of the person must be included: in xšnumaine nāmcišti zinde ravān-e fulān fulān berasād “may this dedication reach especially the zinde ravān (lit. ‘living soul’) of so and so”. This practice is reminiscent of nāmcištīg mentioned in Dd 80.15.
After the New Persian texts mentioned previously, Dastur Erachji Sohrabji Meherjirana (1869; translated from Gujarati into English by Kotwal and Boyd Reference Kotwal and Boyd1982) and Modi (Reference Modi1922: 444–6) gave us insight into the zinde ravān, as performed by the Parsi communities during, respectively, the nineteenth and twentieth centuries. In his catechism, the former (p. 94) defined it as being “comprised of ceremonies dedicated to Srosh for the first three days, and to all departed souls (ardafrawash) on the fourth day” that a living person must have performed for four days, the whole year and even every year, if he/she has the means to do so. Dastur E. S. Meherjirana (Kotwal and Boyd Reference Kotwal and Boyd1982: 166) also recommended its performance in case one died while travelling, and nobody who could order the funerary ceremony on his/her behalf knew about it.Footnote 42 Modi (Reference Modi1922: 444–6) added that the formula zinde ravān plus the name of the living person in whose honour it is performed, is pronounced in the dībāche or introduction to a funerary ceremony dedicated to Soruš, something confirmed by Dd 80.15 and the Revāyat of Dārāb Hormazyār Framarz: if the person were dead, the formula would change to anoše ravān (= Phl. anōšag ruwān “immortal soul”) instead. He also informs us that the zinde ravān included the ceremonies on the fourth (cahārum), tenth (dahum), and thirtieth days of the month, and the thirtieth day of each subsequent month (siruz) until the end of the year, and the anniversary (sālruz).Footnote 43 In his opinion, it was ladies who generally had it performed.
As far as the Iranian practice of the zende/zinde ravān is concerned, Boyce (Reference Boyce1977: 210–11) specified that the formula be-rasād ašō zende ravān “may (the merit) reach the righteous living soul” was recited instead of the usual prayer for the dead, and that the ceremony included the consecration of a sacred shirt and at least a blood sacrifice. Thereafter, the living person might establish a yearly celebration of a gāhānbār-e caxre for the rest of his/her life.Footnote 44
As regards the contemporary, living practice of the zende/zinde ravān in Parsi communities, Kotwal and Choksy (Reference Stausberg2004), Hathiram (Reference Hathiram2009) and Karanjia (Reference Karanjia2016) account for its performance. The Parsi usage permits the celebration of a stōm ritual for a living person to be performed in the context of a year-long zinde ravān, as confirmed by Kotwal and Choksy (Reference Stausberg2004: 392). Hathiram (Reference Hathiram2009) explained that the zinde ravān includes all the funerary rites, except the sagdīd, sachkār, and geh-sarnā, which require the presence of the corpse,Footnote 45 and thoroughly described the Parsi performance of the zinde ravān ceremony, with an example starting on the first day (Ohrmazd) which includes the following steps:
1) The recitation of Srōš Bāj with six small Drōn in every gāh, beginning with the hāwan gāh of the first day (Ohrmazd), stretching to the ēbsrūsrim gāh of the third day (Ardwahišt).
2) The recitation of Ny 1, Ny 2 and Yt 11 in the hāwan, rapihwin and uzērin gāh of the first, second, and third days, mentioning the name of the person.
3) The recitation of Yt 2 and 11 in the ušahin gāh of the first, second, and third days, mentioning the name of the person.
4) Three Yasna ceremonies dedicated to Sraoša in the hāwan gāh of the first, second, and third days.
5) Three Wīdēwdād dedicated to Sraoša in the ušahin gāh of the first, second, and third days, which can be substituted by only one Wīdēwdād dedicated to Sraoša in the ušahin gāh of the last day.
6) Y 57 in the ēbsrūsrim gāh of each of the three days.
7) The consecration of five separate bāj in the ušahin gāh of the third day, together with the consecration of the set of clothes, copper vessels and other implements.
8) The Uthamna ceremony performed in the last 80 minutes of the ušahin gāh of the third day.Footnote 46
9) The recitation of Āfrīnagān ī dahmān on the dawn of the fourth day.
10) The Ardāfraward ceremonies on the fourth day, again together with the consecration of the set of clothes.
11) The offering of a machi (“throne”), consisting of six to nine pieces of sandalwood offered to the fire with an accompanying bāj, in the hāwan gāh of the fourth day.
12) A Yasna ceremony dedicated to Ardāfraward in the hāwan gāh of the fourth day.
13) Stōm prayers in each of the gāh of the fourth day.
14) A Wīdēwdād ceremony dedicated to Ardāfraward in the ušahin gāh of the fourth day.
15) The celebration of a Bāj Dharnū of Farroxšī in the ušahin gāh of the fourth day.
16) The performance of daily Āfrīnagān, Farroxšī, Bāj and Stōm up until the tenth day.
17) The performance of the special dasmā (“tenth”) day ceremonies on the tenth day, together with the consecration of the set of clothes.
18) The performance of the Sīrōzag prayers on the thirtieth day (Roj Aneran).
19) The performance of the māsisā (“first month”) prayers on the thirty-first day.
20) The performance of monthly prayers (rōzgār) on every first day of the month for one year.
21) The performance of the Chamsi (“sixth month”) Sīrōzag prayers on the 180th day, and the Chamsi prayers on the 181st day.
23) The performance of the Varsi (“first anniversary”) Sīrōzag prayers on the 365th day and the Varsi prayers on the 366th day.Footnote 47
Hathiram estimated a total amount of USD $1,000 for the performance of this long ceremony.
A more general description is provided by Karanjia (Reference Karanjia2016), who specifies that the zinde ravān can be performed for an individual or for a couple, and that it can be shortened and adjusted depending on the person's means. His account includes the following details:
1) The celebration of one Yasna to Sraoša and one Wīdēwdād to Sraoša each night for three days, or three Yasna to Sraoša and one Wīdēwdād to Sraoša. At least one Yasna is necessary, but the Wīdēwdād is optional.
2) Srōš Bāj in each of the five gāh for the first three days. This is optional.
3) Y 57 in the ēbsrūsrim gāh for three days.
4) The Uthamna in the uzērin gāh of the third day.
5) Four Cahārom bāj on the third night, and the consecration of a set of new clothes in the Ardāfraward bāj.
6) The Uthamna in the ušahin gāh of the third night.
7) Āfrīnagān ī dahmān on the dawn of the fourth day.
8) Āfrīnagān, Farroxšī, Bāj and Stōm on the fourth day. The repetition of Āfrīnagān, Farroxšī, Bāj and Stōm on the tenth, thirtieth day (Sīrōzag) and each month for 12 months is optional.
In summary, the Pahlavi literature of the ninth century is our oldest source on the performance of the zīndag ruwān ceremony, but provides us with scant information in comparison with Zoroastrian texts of later periods. MJF 8.1–2 only mentions the celebration of a Yasna ceremony to the deities (Phl. yazišn ī yazdān) and the consecration of a pious gift (Phl. ahlawdād) in the context of the zīndag ruwān. Dd 80 further explains the reasons for and the advantages of having this ceremony performed, and gives some details about its procedure. The outer actor is the person who orders the ceremony while still alive. Before celebrating it, he must be washed by the baršnūm and other purifications over body and clothes, consume food prepared under Zoroastrian prescriptions, and only enter clean places, in order to remain in a state of ritual purity for this occasion. The inner actors must be at least two priests, as inferred from the use of the plural verb yazēnd “they celebrate” in Dd 80.13. The place where it will be performed must be a temple, either the house of a fire which is always burning or any other Fire of Warahrān (Phl. mān ī ātaxš ī hamēšag-waxš ayāb any ātaxš ī warahrān), which means that the zīndag ruwān include inner ceremonies, apart from other outer ones. Concerning its duration, it lasts for four days. Among the items required, a fire must be continuously burning, incense must be censed in a timely manner, and a pious gift, probably in the form of a garment or set of clothes, must be given.Footnote 48 The actions include the continuous recitation of: 1) the Yasna with the dedication or xšnūman to Srōš during three days and three nights; 2) 15 Srōš Yašt (12 Srōš Yašt Hādōxt plus three Srōš Yašt ī meh); 3) three Drōn in the dawn after the third night, with dedications that are not mentioned in the Pahlavi text; 4) and on the fourth day, a Wisparad ceremony with the dedication to Ardāfraward. These actions may be substituted by a more expensive ritual that includes: 1) one hamāg-dēn ceremony with the dedication to Srōš; 2) each day, three Drōn ceremonies with the dedication to Srōš; 3) three Drōn in the dawn after the third night, the last of which is dedicated to Ardāfraward; 4) and on the fourth day, a dwāzdah-hōmāst ceremony with the dedication to Ardāfraward and other Yasna ceremonies, instead of only a Wisparad.
The sparingness of details about the zīndag ruwān in the Pahlavi literature, which contrasts with the profuse descriptions of the New Persian Revāyāt, the modern sources and the more extensive contemporary practices, can be explained in different ways. On the one hand, we cannot expect much information from the passage from the MJF, a fluent composition of neck riddles to entertain a wider, non-specialized public, in which elaborated ritual descriptions would be out of place. On the other hand, we may expect more from the Dd, in itself an explanatory text that answers questions; nevertheless, we must not forget that such questions were addressed to an audience different from that of the MJF. As West (Reference West1882: xix) and Jaafari-Dehaghi (Reference Jaafari-Dehaghi1998: 25) underlined, Manušcihr's style is obscure, I would even say that it is also very technical, a fact that reveals that his target audience (Mihr Xwaršēd ī Ādurmāhān and others) was most likely well acquainted with such technicalities. In this regard, the difference between the brief description of the zīndag ruwān in Dd 80 and the abundance of details in the later Zoroastrian sources might be due to Manušcihr's conscious attempt to summarize the core aspects of this ceremony for a specialized audience. If this was the case, the zīndag ruwān ceremony performed in Kermān during the ninth century may have included more elements and have been thus more complex than the one described by Manušcihr. This being possible, we must also take into account that this high priest commented on two variants of the same ceremony, of which more may have existed there and in other Zoroastrian communities of the same and later periods. Some core elements and the main purpose of the zīndag ruwān ceremony, that is, to have the funerary rites performed in advance as a pre-emptive measure, remained the same since post-Sasanian times. However, the fact that this ceremony could be lengthened and adjusted, depending on the means of the person who ordered it, is stressed from the Dd up to modern, contemporary practices, and points to a variable performance. This important aspect, generally forgotten, is not only relevant to understanding the historical development of the zīndag ruwān, but also of other Zoroastrian rituals. The length and complexity of actions to be performed in the zīndag ruwān may have been influenced by diatopic or diachronic factors, but most probably depended on socio-economic variables. They were partially reflected in its diverse descriptions, but are nevertheless relevant to a proper understanding of the changes in the zīndag ruwān in regions and periods in which not all the Zoroastrians could afford to finance long, and therefore expensive, variants of a ceremony decisive for their welfare in the afterlife.