Hostname: page-component-586b7cd67f-t7fkt Total loading time: 0 Render date: 2024-11-23T20:52:52.842Z Has data issue: false hasContentIssue false

Syntactic valency and contextual specialization: the case of -shika in Swahili1

Published online by Cambridge University Press:  24 December 2009

Extract

In Johnson's Standard Swahili-English dictionary (1939) the meaning of the verb-Shika is described as follows:

hold fast, take hold of, keep hold on, seize, grasp, keep. A common word with a wide range of application, e.g. (1) get hold on, press hard on, be on the mind, put in difficulties; (2) keep a hold on, persevere in; (3) hold to, keep to, observe, remember, attend to, obey; (4) determine, resolve, make up the mind to; (5) also as Intrans. have a hold, prevail, be urgent.

Type
Articles
Copyright
Copyright © School of Oriental and African Studies, University of London 1986

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

REFERENCES

Lyndon, Harris. 1970. ‘The phrasal predicate in Swahili', Afican Language Studies, XI, 191210.Google Scholar
Whiteley, W. H. and Omar, Y.. 1974. ‘Contextual specialization and idiomaticity: a case study from Swahili', African Language Studies, XV, 1–14.Google Scholar