Hostname: page-component-586b7cd67f-2plfb Total loading time: 0 Render date: 2024-11-20T17:31:56.119Z Has data issue: false hasContentIssue false

The movers of the text: Monénembo's nomad subjects

Published online by Cambridge University Press:  02 November 2018

Hannah Grayson*
Affiliation:
University of St Andrews

Abstract

Transnational African author Tierno Monénembo is known for his unstable narratives and travelling storytellers. In this article I will discuss two of his novels, Pelourinho (1995) and Les Coqs cubains chantent à minuit (2015). Drawing on nomadic thought, the article will argue that Monénembo's lesser-seen subjects are figures of mobile débrouillardise who embody and play out a collective nomadic thinking with which they mediate unstable space. Translation is indirectly addressed here as part of that débrouillard practice, whereby stories, situations, and agency are mediated by these secondary characters. Monénembo translates their wily movement and flexibility into French by keeping mobility at the centre of his structural and linguistic choices. This reading will be framed in an understanding of subjectivity as always conditioned by mobility (after Braidotti), an essential lens for viewing postcolonial African subjects in the era of ongoing decolonization (Mbembe). Though written 20 years apart, the novels are remarkably similar in their depiction of space and character. Mirrored journeys westwards across the Atlantic seek to draw out the African heritage of lost relations in Latin America. Encounters with multiple, unfamiliar faces are reflected linguistically in the collision of several languages, and I will suggest that where such translingual environments are hostile for some, there is a simultaneous emergence of creativity. This happens both at character level and with the author's own negotiation of different languages and styles. Monénembo demotes protagonists and place to emphasize secondary characters who shape their own space. Drawing on the work of Rosi Braidotti, I use nomad thought to frame these figures as always mobile, savvy, and innovative. This is a positive vision of subjects as dynamic entities, ready to transform, and to translate.

Type
Article
Copyright
Copyright © SOAS, University of London 2018 

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Auzas, Noémie. 2004. Tierno Monénembo: Une écriture de l'instable. Paris: L'Harmattan.Google Scholar
Averis, Kate and Hollis-Touré, Isabel (eds). 2016. Exiles, Travellers and Vagabonds: Rethinking Mobility in Francophone Women's Writing. Cardiff: University of Wales Press.Google Scholar
Bayart, Jean-François, Ellis, Stephen and Hibou, Béatrice. 1999. The Criminalization of the State in Africa. Oxford and Bloomington: Indiana University Press.Google Scholar
Bhabha, Homi. 1994. “DissemiNation: time, narrative and the margins of the modern nation”, in Bhabha, Homi, The Location of Culture. London: Routledge, 139–70.Google Scholar
Braidotti, Rosi. 2011. Nomadic Subjects: Embodiment and Sexual Difference in Contemporary Feminist Theory. New York: Columbia University Press.Google Scholar
Braidotti, Rosi. 2014. “Thinking as a nomadic subject”. Lecture given at the Berlin Institute for Cultural Inquiry on 7 October 2014.Google Scholar
Cendrars, Blaise. 1987a. Du monde entier au cœur du monde: poèmes. Paris: Denoël.Google Scholar
Cendrars, Blaise. 1987b. Le Brésil, des hommes sont venus. Fontfroide-le-Haut: Fata Morgana.Google Scholar
Delas, Daniel (ed.) 2017. “Afrique–Brésil”, Etudes littéraires africaines 43.Google Scholar
Deleuze, Gilles and Guattari, Félix. 1988. A Thousand Plateaus, trans. Massumi, Brian. London: Athlone.Google Scholar
Fermi, Elena. 2016. “Tierno Monénembo, Les coqs cubains chantent à minuit”, Studi Francesi 179, 374–5.Google Scholar
Gasster-Carrierre, Suzanne. 2016. “Review of Monénembo, Tierno, Les coqs cubains chantent à minuit”, The French Review 89/4, 270.Google Scholar
Gilroy, Paul. 1993. The Black Atlantic: Modernity and Double Consciousness. London: Verso.Google Scholar
Glissant, Édouard. 1990. Poétique de la Relation. Paris: Gallimard.Google Scholar
Hsu, Roland (ed.). 2010. Ethnic Europe: Mobility, Identity, and Conflict in a Globalized World. Stanford: Stanford University Press.Google Scholar
Laye, Camara. 1953. L'Enfant noir. Paris: Librairie Plon.Google Scholar
Mbembe, Achille. 2010. Sortir de la grande nuit: essai sur l'Afrique décolonisée. Paris: Découverte.Google Scholar
Monénembo, Tierno. 1979. Les Crapauds-brousse. Paris: Seuil.Google Scholar
Monénembo, Tierno. 1986. Les Écailles du ciel. Paris: Seuil.Google Scholar
Monénembo, Tierno. 1995. Pelourinho. Paris: Seuil.Google Scholar
Monénembo, Tierno. 2015. Les Coqs cubains chantent à minuit. Paris: Seuil.Google Scholar
Munro, Martin. 2010. Different Drummers: Rhythm and Race in the Americas. Berkeley and Los Angeles: University of California Press.Google Scholar
Pels, Dick. 1999. “Privileged nomads: on the strangeness of intellectuals and the intellectuality of strangers”, Theory, Culture & Society 16/1, 6386.Google Scholar
Said, Edward. 2000. Reflections on Exile and Other Literary and Cultural Essays. London: Granta.Google Scholar
Simone, AbdouMaliq. 2001. “On the worlding of African cities”, African Studies Review 44/2, 1542.Google Scholar
Tadjo, Véronique and Batchelor, Kathryn. 2013. “Translation: spreading the wings of literature”, in Batchelor, Kathryn and Bisdorff, Claire (eds), Intimate Enemies: Translation in Francophone Contexts. Liverpool: Liverpool University Press, 98108.Google Scholar
Venuti, Lawrence. 1995. The Translator's Invisibility: A History of Translation. London: Routledge.Google Scholar