No CrossRef data available.
Article contents
The Central Conception of Buddhism and The Meaning of the Word “Dharma”. By Th. Stcherbatzky, Ph.D., Professor in the University of Petrograd, Member of the Academy of Science of Russia. pp. xvi, 112. London: Royal Asiatic Society, Prize Publication Fund, Vol. VII, 1923.
Published online by Cambridge University Press: 24 December 2009
Abstract
![Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'](https://static.cambridge.org/content/id/urn%3Acambridge.org%3Aid%3Aarticle%3AS0041977X00148128/resource/name/firstPage-S0041977X00148128a.jpg)
- Type
- Reviews of Books
- Information
- Copyright
- Copyright © School of Oriental and African Studies, University of London 1924
References
1 In Abhandlungen der Bayerischen Akademie der Wissenschaften, xxxi, 1921, 1.Google Scholar
1 Theragāthā, ver. 43, 69, 103.Google Scholar
2 Theragāthā, , ver. 1024.Google Scholar
1 p. 3. We have not yet seen the De La Vallée Poussin translation (I).
2 Ye dhammā hetuppabhavā tesaṃ hetuṃ tathāgato āha, tesañ ca yo nirodho evaṃvādī mahāsamaṇo. Vinaya, i, 40, 41.Google Scholar
1 e.g. Oldenberg, , Buddha, 6th ed., 154, n.Google Scholar
2 Theragāthā, ver. 981–1017, esp. 1012, 1015.Google Scholar
1 Old Creeds and New Needs, 1923, V, cf. IV, pp. 44–7Google Scholar. Buddhist Psychology, 2nd ed., 1924. Last (additional) chapter.Google Scholar
2 Those on p. 29, 11. 8, 9, and on p. 33, II. 17, 21 (“course” for “cause”) are mere printer's errors. On p. 29, 1. 21, “intentionally,” I suggest, should be “according to disposition”, or as we should say ad hominem: a usual term in Pali Commentaries for Sūtra-method as opposed to that of Abhidharma. For “trans.”, p. 105, 1. 17, we should of course read “distinguishes between”, or the like.
1 By S. Z. Aung and Mrs. Rhys Davids, PTS. 1910.
2 Cf. The trs. Points of Controversy by S. Z. Aung and Mrs. Rhys Davids, P.T.S. 191.5, p. 84.
1 Cf. the present work, p. 45, on Vyāsa's use of the term.