Hostname: page-component-586b7cd67f-l7hp2 Total loading time: 0 Render date: 2024-11-23T20:25:20.080Z Has data issue: false hasContentIssue false

The Brit. Mus. Ms. Sloane 3290, The Common Source of Baldæus and Dapper

Published online by Cambridge University Press:  24 December 2009

Extract

In this Bulletin, Vol. II, pp. 731–54, I have dealt in a preliminary way with the Brit. Mus. Ms. Sloane 1820, the Livro da Seita dos Indios Orientais of Father J. Fenicio, Ṣ.J., which forms the common source of certain parts of the Asia Portugueza of M. de Faria y Sousa and of Baldæus' Afgoderye der Oost-Indische Heydenen, and is also the original of the work called Collectio omnium dogmatum & arcanorum ex Purámis sen libris Canonicis Paganorum Indianorum, etc., written before 1789 by the Carmelite Father Ildephonsus a Præsentatione, and now apparently lost. I have also tried to show there in what connexion this uncommonly valuable manuscript stands to another one by Father M. Barradas, S.J., that seems still to be preserved in a private library in Portugal.

Type
Papers Contributed
Copyright
Copyright © School of Oriental and African Studies, University of London 1924

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

1 Cf. Hosten, Father H. S.J., in the Journal of Indian History, vol. ii, p. 153 sq.Google Scholar

2 Introduction, p. Ixxv sqq.Google Scholar

1 The period is that one of the Buddha-avatāra which runs from the year 1 to the year 26,430 of the Kaliyuga (supposed to have begun in 3102 b.c.).

2 Viz. the Banyans.

1 i.e. Daśsa-avatāra.

2 This is the well-known Collection of Voyages and Travels, vol. iii, 1732.Google Scholar

1 It should be observed that Baldæus has drawn minor parts of his description of this avatāra from the work of Father Fenicio, 1. iii, c. 7.

2 The two words sinders and bersjes are unintelligible. Dr. De Jong thought them to be a corruption of an expression like “Indra's vajra”, but this seems scarcely possible.

1 In this manuscript, as in the text of Dapper which follows it very closely, Mahādeva everywhere means Viṣṇu. Baldæus has, as a rule, substituted Vistnum for Mahadeu.

2 This name (Naeckseu in Baldæus) seems to baffle every attempt of a solution. According to the Purāṇas the wife of Hiraṇyakaśipu was called Kayādhū.

3 In the picture in Dapper are seen a number of bystanders adoring the Narasiṃha.

1 Cf. the passages from the Pur¯ṇas quoted by DrDe Jong, , p. 62Google Scholar, n. 2, as well as Śiśupālavadha, i, 47, etc.

2 The word “met” seems to be missing.

3 Cf. Baldæus, p. 171 sqq., ed. De Jong, and Dapper, , p. 136.Google Scholar

4 The following description of Buddha's exterior is given in extenso in Dapper and need not be repeated here.

1 Śeṣa nāga.

1 Of. this Bulletin, II, 734, 752.Google Scholar

2 This probability could be turned into certainty by a scholar who had access to specimens of Dapper's handwriting, as there are in the manuscript certain interlinear corrections that seem to have been added by a person who made use of it.