Article contents
Father, brother, and father-in-law as III-w nouns in Semitic
Published online by Cambridge University Press: 15 February 2016
Abstract
In this paper, I argue that the Semitic kinship terms *ʔab-‘father’, *ʔaḫ- ‘brother’, and *ḥam- ‘father-in-law’ originally ended in a w, which left traces in several of their forms. In the singular, the w contracted with the case vowels leaving a distinctive pattern of short and long vowels in the unbound, bound, and suffixal forms. In the plural, the w was retained in several languages due to the insertion of an a-vowel between the final two root consonants, a common Afro-Asiatic pluralization strategy: *ʔabw- > *ʔabaw. I further suggest that the West Semitic plural morpheme -aw was derived by analogy with the plurals *ʔabaw and *ʔaḫaw, and is not, as commonly suggested, an inherited Semitic or Afro-Asiatic plural marker.
- Type
- Articles
- Information
- Bulletin of the School of Oriental and African Studies , Volume 79 , Issue 1 , February 2016 , pp. 23 - 32
- Copyright
- Copyright © SOAS, University of London 2016
References
- 2
- Cited by