Crossref Citations
This article has been cited by the following publications. This list is generated based on data provided by
Crossref.
Austin, Peter K.
and
Sallabank, Julia
1999.
The Cambridge Handbook of Endangered Languages.
Verschik, Anna
2006.
Convergence in Estonia's Russian: Directional vs. Static vs. Separative Verb.
International Journal of Bilingualism,
Vol. 10,
Issue. 4,
p.
383.
Edwards, Malcolm
and
Gardner-Chloros, Penelope
2007.
Compound verbs in codeswitching: Bilinguals making do?.
International Journal of Bilingualism,
Vol. 11,
Issue. 1,
p.
73.
Seza Doğruöz, A.
and
Backus, Ad
2007.
Postverbal elements in immigrant Turkish: Evidence of change?.
International Journal of Bilingualism,
Vol. 11,
Issue. 2,
p.
185.
Verschik, Anna
2007.
Multiple Language Contact in Tallinn: Transfer B2>/A1 or B1>/A2?.
International Journal of Bilingual Education and Bilingualism,
Vol. 10,
Issue. 1,
p.
80.
Myers-Scotton, Carol
2009.
The New Sociolinguistics Reader.
p.
473.
DOĞRUÖZ, A. SEZA
and
BACKUS, AD
2009.
Innovative constructions in Dutch Turkish: An assessment of ongoing contact-induced change.
Bilingualism: Language and Cognition,
Vol. 12,
Issue. 1,
p.
41.
Torres Cacoullos, Rena
and
Travis, Catherine E.
2011.
Testing convergence via code-switching: priming and the structure of variable subject expression.
International Journal of Bilingualism,
Vol. 15,
Issue. 3,
p.
241.
Auckle, Tejshree
and
Barnes, Lawrie
2011.
Code-switching, language mixing and fused lects: Emerging trends in multilingual Mauritius.
Language Matters,
Vol. 42,
Issue. 1,
p.
104.
POPLACK, SHANA
ZENTZ, LAUREN
and
DION, NATHALIE
2012.
Phrase-final prepositions in Quebec French: An empirical study of contact, code-switching and resistance to convergence.
Bilingualism: Language and Cognition,
Vol. 15,
Issue. 2,
p.
203.
Berthele, Raphael
2012.
The influence of code-mixing and speaker information on perception and assessment of foreign language proficiency: An experimental study.
International Journal of Bilingualism,
Vol. 16,
Issue. 4,
p.
453.
Döhla, Hans-Jörg
2014.
Stability and Divergence in Language Contact.
Vol. 16,
Issue. ,
p.
265.
Doğruöz, A. Seza
2014.
On the borrowability of subject pronoun constructions in Turkish–Dutch contact.
Constructions and Frames,
Vol. 6,
Issue. 2,
p.
143.
Kühl, Karoline
and
Braunmüller, Kurt
2014.
Stability and Divergence in Language Contact.
Vol. 16,
Issue. ,
p.
13.
Fischer, Susann
Gabriel, Christoph
and
Kireva, Elena
2014.
Stability and Divergence in Language Contact.
Vol. 16,
Issue. ,
p.
77.
Yakpo, Kofi
and
Muysken, Pieter
2014.
Pidgins and Creoles beyond Africa-Europe Encounters.
Vol. 47,
Issue. ,
p.
101.
Moro, Francesca R.
2014.
Resultative constructions in heritage Ambon Malay in the Netherlands.
Linguistics in the Netherlands,
Vol. 31,
Issue. ,
p.
78.
Balukas, Colleen
and
Koops, Christian
2015.
Spanish-English bilingual voice onset time in spontaneous code-switching.
International Journal of Bilingualism,
Vol. 19,
Issue. 4,
p.
423.
Putnam, Michael
2017.
Feature reassembly as constraint satisfaction.
The Linguistic Review,
Vol. 34,
Issue. 3,
INDEFREY, PETER
ŞAHIN, HÜLYA
and
GULLBERG, MARIANNE
2017.
The expression of spatial relationships in Turkish–Dutch bilinguals.
Bilingualism: Language and Cognition,
Vol. 20,
Issue. 3,
p.
473.