Hostname: page-component-cd9895bd7-jkksz Total loading time: 0 Render date: 2024-12-27T22:29:45.788Z Has data issue: false hasContentIssue false

Adjective placement in simultaneous bilinguals (German–Italian) and the concept of cross-linguistic overcorrection*

Published online by Cambridge University Press:  20 August 2013

TANJA KUPISCH*
Affiliation:
Lunds Universitet/University of Hamburg
*
Address for correspondence: Universität Hamburg, Institut für Romanistik, Von-Melle-Park 6, 20149 Hamburg, Germany[email protected]

Abstract

Cross-linguistic influence (CLI) has been claimed to occur under the conditions of structural overlap, interfacing, syntactic complexity and language dominance. This study tested adjective placement in the Italian of 19 adult German–Italian simultaneous bilinguals, comparing naturalistic and experimental data. The results show no CLI from German, although the conditions for CLI are given. Instead, bilingual adults tend to overuse a structure that is unique to Italian, unlike bilingual children in previous studies. However, they do so only in the experimental data. In order to account for this, I introduce the concept of cross-linguistic overcorrection in contrast to cross-linguistic influence.

Type
Research Note
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 2013 

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Footnotes

*

This research was funded by the German Science Foundation as part of SFB 538 in Hamburg. Thanks to Giulia Bianchi, Roberta Colonna Dahlmann, Timm Lehmberg, Cristina Pierantozzi, Antonio Tomasello and all participants for supporting the data collection and analysis. I also wish to thank Merete Anderssen, Anna Cardinaletti, Giuliana Giusti, Marianne Gullberg, Ana Pérez-Leroux, Mihaela Pirvulescu, Yves Roberge, Marit Westergaard, Frank Zenker and three anonymous reviewers for their comments. Special thanks to Joost van de Weijer for his assistance with the statistics.

References

Anderssen, M., & Westergaard, M. (2012). Vulnerable domains in Norwegian heritage language: Word order and definiteness within the DP? Presented at the 3rd Workshop on Immigrant Languages in America, Pennsylvania State University.Google Scholar
Bernardini, P. (2003). Child and adult acquisition of word order. In Müller, N. (ed.), (In)vulnerable domains, pp. 4184. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Cardinaletti, A., & Giusti, G. (2010). The acquisition of adjectival ordering in Italian. In Anderssen, M., Bentzen, K. & Westergaard, M. (eds.), Variation in the input, pp. 6593. Dordrecht: Springer.Google Scholar
Cinque, G. (1994). On the evidence for partial N movement in the Romance DP. In Cinque, G., Koster, J., Pollock, J.-Y., Rizzi, L. & Zanuttini, R. (eds.), Paths towards universal grammar: Studies in honour of Richard S. Kayne, pp. 85110. Washington, DC: Georgetown University PressGoogle Scholar
Cinque, G. (2010). The syntax of adjectives: A comparative study (Linguistic Inquiry Monographs). Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Costa, A. (2004). Speech production in bilinguals. In Bhatia, T. K. & Ritchie, W. C. (eds.), The handbook of bilingualism, pp. 201223. Malden, MA: Blackwell.Google Scholar
Dell, G. S., Chang, F., & Griffin, Z. M. (1999). Connectionist models of language production: Lexical access and grammatical encoding. Cognitive Science, 23, 517542.CrossRefGoogle Scholar
Döpke, S. (1998). Competing language structures: The acquisition of verb placement by bilingual German–English children. Journal of Child Language, 25, 555584.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Ferreira, V. S., & Dell, G. S. (2000). Effect of ambiguity and lexical availability on syntactic and lexical production. Cognitive Psychology, 40, 296340.Google Scholar
Giusti, G. (2006). Parallels in clausal and nominal periphery. In Frascarelli, M. (ed.), Phases of interpretion, pp. 163184. Berlin: Mouton.Google Scholar
Hulk, A., & Müller, N. (2000). Cross-linguistic influence at the interface between syntax and pragmatics. Bilingualism: Language and Cognition, 3, 227244.Google Scholar
Jakubowicz, C. (2002). Functional categories in (ab)normal language acquisition. In Lasser, I. (ed.), The process of language acquisition, pp. 165202. Frankfurt am Main: Lang.Google Scholar
Kupisch, T. (2007). Determiners in bilingual German–Italian children: What they tell us about the relation between language influence and language dominance. Bilingualism: Language and Cognition, 10, 5778.Google Scholar
Kupisch, T. (2012). Generic subjects in the Italian of early German–Italian bilinguals and German learners of Italian as a second language. Bilingualism: Language and Cognition, 15, 736756.Google Scholar
Kupisch, T., Barton, D., Bianchi, G., & Stangen, I. (2012). The HABLA-Corpus (German– French and German–Italian). In Schmidt, T. & Wörner, K. (eds.), Multilingual corpora and multilingual corpus analysis, pp. 6379. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Montrul, S. (2009). Reexamining the Fundamental Difference Hypothesis: What can early bilinguals tell us? Studies in Second Language Acquisition, 31, 225257.CrossRefGoogle Scholar
Montrul, S., & Ionin, T. (2010). Transfer effects in the interpretation of definite articles by Spanish heritage speakers. Bilingualism: Language and Cognition, 13, 449473.Google Scholar
Müller, N. (1998). Transfer in bilingual first language acquisition. Bilingualism: Language and Cognition, 1, 151171.Google Scholar
Nicoladis, E. (2006). Cross-linguistic transfer in adjective–noun strings by preschool bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition, 9, 1532.CrossRefGoogle Scholar
Rizzi, S., Arnaus Gil, L., Repetto, V., Müller, J., & Müller, N. (2013). Adjective placement in bilingual Romance–Romance and Romance–German children with special reference to Romance (French, Italian and German). Studia Linguistica, 67, 123147.CrossRefGoogle Scholar
Rothman, J. (2009). Understanding the nature of early bilingualism: Romance languages as heritage languages. International Journal of Bilingualism, 13, 155163.Google Scholar
Serratrice, L., Sorace, A., Filiaci, F., & Baldo, M. (2009). Bilingual children's sensitivity to specificity and genericity: Evidence from metalinguistic awareness. Bilingualism: Language and Cognition, 12, 239257.Google Scholar
Sorace, A. (2011). Pinning down the concept of “interface” in bilingualism. Linguistic Approaches to Bilingualism, 1, 133.Google Scholar
Sorace, A., & Serratrice, L. (2009). Internal and external interfaces in bilingual language development: Beyond structural overlap. International Journal of Bilingualism, 13, 116.Google Scholar
Strik, N., & Pérez-Leroux, A. (2011). Jij doe wat girafe? Wh-movement and inversion in Dutch–French bilingual children. Linguistics Approaches to Bilingualism, 1, 175205.CrossRefGoogle Scholar
Volterra, V., & Taeschner, T. (1978). The acquisition and development of language by bilingual children. Journal of Child Language, 5, 311326.CrossRefGoogle Scholar
Yip, V., & Matthews, S. (2007). The bilingual child: Early development and language contact. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar