No CrossRef data available.
Published online by Cambridge University Press: 24 July 2012
In a paper lately communicated by your Lordship to the Society, from Mr. Pegge, that learned gentleman has animadverted very properly on the mistakes which Mr. Lisle, and after him Mr. Hearne, have been guilty of in translating a passage of king Alfred's preface to Gregory's pastoral; for they represent him as sending a copy of his book to each of his cathedral churches, together with certain mancusses or marks of gold the fairest of his coin. But the passage is thus rendered in Spelman's life of that king, “Ad unamquamque episcopi sedem in regno unum (sc. librum) “misi, superque singulos libros stylum qui est quinquaginta man-“cussae.”
page 75 note [a] Appendix, p. 196.
page 76 note [a] See Hoffman's Lexicon, tom. iii. in voce Pugillare.
page 77 note [b] See Dr. Schomberg's Etymological Observations on the Æstel. Vol. XV. of the Minutes of the Society, p. 55.
page 77 note [c] Thes. Lit. Sept. gram. Anglo-Sax. p. 142. See also Mr. Wise's annotations on this word, in his Appendix to Asser's Life of Alfred, p. 175.
page 78 note [d] Hemingii Chart. tom. i. p. 70.
page 78 note [e] Ibid. p. 186.
page 78 note [f] Preface to Textus Roff. p. 25. Hickes, Dissert. Ep. p. 51. and Lambard's Peramb. of Kent.
page 78 note [g] Text. Roff. p. 92.
page 78 note [h] Ibid. p. 121.
page 78 note [i] Monast. Angl. tom. iii. p. 120.