Hostname: page-component-78c5997874-ndw9j Total loading time: 0 Render date: 2024-11-05T10:52:28.580Z Has data issue: false hasContentIssue false

Papiamento/Dutch code-switching in bilingual parent–child reading

Published online by Cambridge University Press:  28 November 2008

Pieter Muysken*
Affiliation:
University of Amsterdam
Hetty Kook
Affiliation:
University of Amsterdam
Paul Vedder
Affiliation:
Leiden University
*
Pieter Muysken, Department of Linguistics, Spuistraat 210, 1012 VT Amsterdam, Netherlands. email: [email protected]

Abstract

Code-switching between Papiamento and Dutch was studied in bilingual parent–child reading sessions in Antillian migrant families (who were to some extent bilingual in Papiamento and Dutch) in the Netherlands. Mothers were asked to read three picture books to their child: one in Dutch, one in Papiamento, and one without text. The code-switching in the data is studied from three perspectives: its relation to bilingual competence, its structural properties, and the implications for language change through lexical borrowing. Our data confirmed the results of earlier studies, which found that intimate code-switching within the clause is characteristic of fluent bilinguals. In our study, this held in particular for knowledge of Papiamento. Structurally, the type of code-switching encountered was predominantly insertional (with Papiamento as the dominant language), thus conforming to the constraints proposed for this type of switching. The single Dutch words that were frequently inserted into Papiamento utterances by the mothers could easily be interpreted by the child as Papiarnento and are likely to become borrowings in the next generation. We conclude with some remarks about the functions of code-switching in our data.

Type
Articles
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 1996

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

REFERENCES

Appel, R., & Muysken, P. (1987). Bilingualism and language contact. London: Edward Arnold.Google Scholar
Berk-Seligson, S. (1986). Linguistic constraints on intrasentential code-switching: A study of Spanish/Hebrew bilingualism. Language in Society, 15, 313348.CrossRefGoogle Scholar
Bradley, J. (1990). TACT. Toronto: University of Toronto.Google Scholar
Dijkhoff, M. B. (1993). Papiamentu word formation. Doctoral dissertation, University of Amsterdam.Google Scholar
Drapeau, L. (1994). Code-switching in caretaker speech: A case-study in an enclave indigenous group. Manuscript submitted for publication.Google Scholar
Extra, G., & Verhoeven, L. (Eds.). (1993). Community languages in the Netherlands. Amsterdam: Swets & Zeitlinger.Google Scholar
Fishman, J. (1964). Language maintenance and language shift as a field of inquiry: A definition of the field and suggestions for its further development. Linguistics, 9, 3270.Google Scholar
Gardner-Chloros, P. (1990). Codeswitching and child language. In Jacobson, R. (Ed.), Code-switching as a worldwide phenomenon (pp. 169184). New York: Peter Lang.Google Scholar
Gumperz, J. J. (1982). Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Haugen, E. (1950). The analysis of linguistic borrowing. Language, 26, 210231.CrossRefGoogle Scholar
Joshi, A. K. (1985). Processing of sentences with intrasentential code-switching. In Dowty, A. R., Karttunen, L., & Zwicky, A. M. (Eds.), Natural language parsing (pp. 190205). Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Kook, H. (1989). De struktuur van de Papiamentse taal. Willemstad, Curaçao: Kondesa.Google Scholar
Kook, H. (1994). De ontwikkeling van het lezen en schrijven in een tweetalige context. Doctoral dissertation, University of Amsterdam.Google Scholar
Kook, H., & Narain, G. (1993). Papiamento. In Extra, G. & Verhoeven, L. (Eds.), Community languages in the Netherlands. Amsterdam: Swets & Zeitlinger.Google Scholar
Kouwenberg, S., & Murray, E. (1995). Papiamentu (Languages of the World/Materials 83). Lincom Europa. München:Google Scholar
Li, Wei. (1994). Three generations, two languages, one family. Language choice and language shift in a Chinese community in Britain. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
Martin-Jones, M. (1995). Code-switching in the classroom: Two decades of research. In Milroy, L. & Muysken, P. (Eds.), One speaker, two languages (pp. 90112). Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Muysken, P. (1995). Grammatical concepts in code-switching. In Milroy, L. & Muysken, P. (Eds.), One speaker, two languages (pp. 177198). Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Myers-Scotton, C. (1993a). Duelling languages: Grammatical structure in codeswitching. Oxford: Clarendon Press.CrossRefGoogle Scholar
Myers-Scotton, C. (1993b). Social motivations for codeswitching. Oxford: Clarendon Press.CrossRefGoogle Scholar
Nortier, J. (1990). Moroccan Arabic–Dutch code-switching. Dordrecht: Foris.Google Scholar
Poplack, S. (1980). Sometimes I'll start a sentence in Spanish y termino en Espaflol. Linguistics, 26, 581618.Google Scholar
Poplack, S. (1993). Variation theory and language contact: Concepts, methods, and data. In Preston, D. (Ed.), American dialect research: An anthology celebrating the 100th anniversary of the American Dialect Society (pp. 251286). Amsterdam: Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
Poplack, S., Sankoff, D., & Miller, C. (1988). The social correlates and linguistic consequences of linguistic borrowing and assimilation. Linguistics, 26, 47104.CrossRefGoogle Scholar
Romaine, S (1995). Bilingualism (2nd ed.). Oxford: Blackwell.Google Scholar
Vedder, P., Kook, H., & Muyskefl, P. (1996). Language choice and functional differentiation of languages in bilingual parent–child reading. Applied Psycholinguistics, 17, 461484.CrossRefGoogle Scholar