Article contents
Multilingualism in Israel
Published online by Cambridge University Press: 16 October 2009
Extract
Israel's geographical position as a land bridge connecting Europe, Asia, and Africa, its resulting long history of conquest and reconquest, and its status as the point of focus of four major world religions (the birthplace of Judaism and Christianity, and significant to Islam and Baha'i), all assure it a long tradition of complex and ever-changing multilingualism. By the beginning of the Common Era two thousand years ago, a pattern of triglossia had emerged, with Hebrew, Judeo-Aramaic, and Greek all playing meaningful roles (Spolsky 1983). This model of language organization became the norm for the Jewish people during most of their dispersion, with separate defined functions for three languages. Hebrew (actually Hebrew and Talmudic Aramaic) was used for religious and literacy purposes; a Jewish language like Yiddish, Judeo-French, Ladino, or Judeo-Arabic was used for most other community and home functions (Rabin 1981); and one or more “co-territorial vernaculars” was used for communication with non-Jews (Weinreich 1980).
- Type
- Country and Regional Surveys
- Information
- Copyright
- Copyright © Cambridge University Press 1997
References
UNANNOTATED BIBLIOGRAPHY
- 15
- Cited by