No CrossRef data available.
Published online by Cambridge University Press: 23 May 2014
1. The earliest written collection (compiled between 1835 and 1838) has been reproduced in Domenichini-Ramiaramanana, B. Du ohabolana au hainteny: Langue, litérature et politique à Madagascar Paris: Editions Karthala, 1983 Google Scholar and Domenichini-Ramiaramanana, B., “Les traductions poétiques des hainteny” (pages 107–50 in Colloque sur la traduction poétique, Paris: Gallimard, 1978)Google Scholar. Other collections include: Dahle, L. Specimens of Malagasy Folk-Iore. Antananarivo: Kingdon, 1877 Google Scholar, Dahle, L. Anganon'ny Ntaolo: Tantara mampiseho ny fomban-drazana sy ny finoana sasany nananany (9th ed., rev., and enlarged by Sims, John: Antananarivo: Trano Printy Loterana, 1984 Google Scholar, and Paulhan, J. Les hain-teny merinas: Poésies populaires malgaches, Paris: Librairie Paul Geuthner, 1913.Google Scholar
2. See R. Domenichini-Ramiaramanana, “Les traductions poétiques des hainteny” for the original version of her analysis of hainteny poetic tradition.
3. See Haring, L., “Folklore and the History of Literature in Madagascar,” Research in African Literatures 16, 3 (1985), pp. 297–318 Google Scholar, and Haring, L., “Malagasy Riddling,” Journal of American Folklore 98, 388 (1985), pp. 163–90.CrossRefGoogle Scholar