Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-cd9895bd7-fscjk Total loading time: 0 Render date: 2024-12-25T05:42:45.923Z Has data issue: false hasContentIssue false

Creative Sign Language

Published online by Cambridge University Press:  12 August 2023

Rachel Sutton-Spence
Affiliation:
Universidade Federal de Santa Catarina, Brazil
Fernanda de Araújo Machado
Affiliation:
Universidade Federal de Santa Catarina, Brazil

Summary

This Element describes creative sign language in deaf literature. To showcase the exciting developments in Latin American deaf literature, the authors focus upon creative Libras as it is used by the Brazilian deaf community, while emphasising aspects of Libras literature that can be seen in similar productions and performances in sign language literatures around the world. Throughout the Element, the authors refer to examples of Libras poems and stories to give readers a practical experience of appreciating works of creative sign language. They describe Libras literature within its historical and social contexts and consider questions of performance, filming and editing and the potential for written Libras literature. Drawing on anthologies of Libras poems, jokes and stories, they use close-reading techniques to show how the literary effects are created, while reminding the reader that sign language literature cannot be separated from the deaf community.
Get access
Type
Element
Information
Online ISBN: 9781009344883
Publisher: Cambridge University Press
Print publication: 24 August 2023

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Aarons, D. & Morgan, R. (2003). Classifier predicates and the creation of multiple perspectives in South African Sign Language. Sign Language Studies, 3, 125–56.CrossRefGoogle Scholar
Andrews, J. F. & S. Baker, S. (2019). ASL nursery rhymes: Exploring a support for signing deaf children: Early language and emergent literacy skills. Sign Language Studies, 20, 540.Google Scholar
Asmal, A. & Kaneko, K. (2020). Visual vernacular in South African Sign Language. Sign Language Studies, 20(3), 491571.Google Scholar
Bahan, B. (1994). Comment on Turner. Sign Language Studies, 83, 241–9.Google Scholar
Bahan, B. (2006). Face-to-face tradition in the American Deaf community. In Bauman, H.-D., Nelson, J. & Rose, H., eds., Signing the Body Poetic. California: University of California Press, pp. 2150.Google Scholar
Baldwin, S. (1993). Pictures in the Air: The Story of the National Theater of the Deaf. Washington, DC: Gallaudet University Press.Google Scholar
Barreto, M. & Barreto, R. (2015). Escrita de Sinais sem mistérios 2nd ed. Salvador: Libras Escrita.Google Scholar
Barros, R. O. (2020). Tradução de poesia escrita em libras para a língua portuguesa. Master’s dissertation. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução. Florianópolis: Universidade Federal de Santa Catarina.Google Scholar
Bartolomei, N. P. R. & Pereira, V. C. (2021). Produções performáticas em libras: o uso do corpo e da máquina em produções literárias em língua brasileira de sinais. In da Costa, A. Moraes, Marques, G. & Moraes, P. E. B., eds., Reconfigurações da literatura contemporânea: abordagens críticas. Porto Velho: Coleção Pós Graduação da UNIR EDUFRO, pp. 5264.Google Scholar
Battison, R. (1978). Lexical Borrowing in American Sign Language. Silver Spring, MD: Linstok Press.Google Scholar
Bauman, H.-D. (2003). Redesigning literature: The cinematic poetics of American Sign Language poetry. Sign Language Studies, 4, 3447.Google Scholar
Bauman, H.-D. (2006). Getting out of line: Toward a visual and cinematic poetics of ASL. In Bauman, H.-D., Nelson, J. & Rose, H., eds., Signing the Body Poetic. California: University of California Press, pp. 95117.CrossRefGoogle Scholar
Bauman, D. & Murray, J. eds. (2014). The New Normal: Deaf Gain and the Future of Human Diversity. Minneapolis, MN: University of Minnesota Press.Google Scholar
Bergson, H. (1911). Laughter: An Essay on the Meaning of the Comic. English translation, 2003. London: MacMillan.Google Scholar
BISOL, C. (2001). Tibi e Joca: uma história de dois mundos. Porto Alegre: Mercado Aberto.Google Scholar
Blondel, M. & Miller, C. (2001). Movement and rhythm in nursery rhymes in LSF. Sign Language Studies, 2(1), 2461.Google Scholar
Boldo, J. & Sutton-Spence, R. (2020). Libras Humor: Playing with the Internal Structure of Signs. Sign Language Studies, 20(3), 411–33.Google Scholar
Bourgeois, N. (2020). La Signographie. Poésies Sourdes. Les enjeux des traductions en LSF. Revue GPS n°11. Editions Plaine page.Google Scholar
Campos, K. (2017). Literatura de cordel em Libras: os desafios de tradução da literatura nordestina pelo tradutor surdo. Master’s dissertation. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da. Florianópolis: Universidade Federal de Santa Catarina.Google Scholar
Carmel, S. J. (1996). Deaf folklore. In Brunvand, J. H., ed., American Folklore: An Encyclopedia. New York: Garland, pp. 197200.Google Scholar
Carvalho, D. R. (2018). Metáfora em libras: Um estudo de léxico. Master’s dissertation. Programa de Pós-graduação em Linguística. Florianópolis: Universidade Federal de Santa Catarina.Google Scholar
Castro, N. P. (1999). Literatura em LSB, LSB vídeo (DVD). Rio de Janeiro: Editora Abril e Dawn Sign Press.Google Scholar
Catteau, F. (2020). Traduire la poésie en langue des sign: L’empreinte prosodique lors du changement de modalité. Doctoral dissertation. Paris: University of Paris 8. www.afcp-parole.org/wp-content/uploads/2021/01/These_CATTEAU_2020.pdf.Google Scholar
Christie, K. & Wilkins, C. (2007). Themes and symbols in ASL poetry: Resistance, affirmation and liberation. Deaf Worlds, 22(3), 149.Google Scholar
Compagnon, A. (1999). O demônio da teoria: literatura e senso comum. Belo Horizonte: Ed. UFMG.Google Scholar
Crasborn, O. (1995). Articulatory Symmetry in Two-handed Signs. Master’s dissertation. Department of General Linguistics. Nijmegen: University of Nijmegen.Google Scholar
Cuxac, C. (2000). La Langue des Signes Françaises; les voies de l’iconicite. Paris: Ophrys.Google Scholar
Cuxac, C. & Sallandre, M.-A. (2007). Iconicity and arbitrariness in French Sign Language: Highly iconic structures, degenerated iconicity and grammatic iconicity. In Pizzuto, E., Pietrandrea, P. & Raffaele, S., eds., Verbal and Signed Languages: Comparing Structure, Constructs and Methodologies. Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 1333.Google Scholar
Czechowski, J. (2008). Functions of didactic children’s and youth literature. Kultura i Edukacja, 5(69), 7490.Google Scholar
Dudis, P. (2004). Body partitioning and real-space blends. Cognitive Linguistics, 15(2), 223–38.Google Scholar
Dudis, P. (2007). Types of Depiction in ASL. Washington, DC: Gallaudet University Press.Google Scholar
Dundes, A. (1965). What is Folklore? In Dundes, A., ed., The Study of Folklore. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall, pp. 16.Google Scholar
Ferrara, L., & Johnston, T. (2014). Elaborating who’s what: A study of constructed action and clause structure in Auslan (Australian Sign Language). Australian Journal of Linguistics, 34(2), 193215.CrossRefGoogle Scholar
Frishberg, N. (1988). Signers of tales: The case of literary status of an unwritten language. Sign Language Studies, 17(59), 149–70.Google Scholar
Froid, D. (2016). Didactic Children’s Literature and the Emergence of Animal Rights. Master’s dissertation. Bristol: University of Nebraska.Google Scholar
Guerini, A., Torres, M. H., & Costa, W. eds. (2011). Literatura & tradução: textos selecionados de José Lambert. Rio de Janeiro: 7Letras.Google Scholar
Hessel, C. S. (2015). Literatura Surda: análise da circulação de piadas clássicas em Língua de Sinais. Doctoral dissertation. Porto Alegre: Universidade Federal do Rio Grande do Sul.Google Scholar
Hessel, C. S. & Karnopp, L. (2016). Humor na cultura surda: análise de piadas. Textura, 18(37), 169–89.Google Scholar
Hessel, C. S., Karnopp, L., & Rosa, F. S. (2005). Rapunzel surda. Canoas: Ed. ULBRA.Google Scholar
Hutcheon, L. (2012). A Theory of Adaptation. London: Routledge.Google Scholar
Johnston, T. & Schembri, A. (2007). Australian Sign Language (Auslan): An Introduction to Sign Language Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Júnior, F. V. de Souza & Pereira, V. C. (2020). Slam Surdo: análise das dimensões política e poética na performance ‘O mudinho’, de Edinho Santos. Texto Poético, 16(31), 625.Google Scholar
Kaneko, M. (2008). The Poetics of Sign Language Haiku. Doctoral dissertation. Bristol: University of Bristol.Google Scholar
Kaneko, M. & Mesch, J. (2013). Eye gaze in creative sign language. Sign Language Studies, 13 (3), 372400.Google Scholar
Karnopp, L. (2008). Literatura Surda. Licenciatura em Letras-Libras na Modalidade a Distância. Florianópolis: UFSC.Google Scholar
Karnopp, L. & Rosa, F. S. (2005). O Patinho Surdo. Canoas: Ed. ULBRA.Google Scholar
Karnopp, L. B., Klein, M., & Lunardi-Lazzarin, M. L. (2011). Produção, circulação e consumo da cultura surda brasileira. In Karnopp, L. B., Klein, M. & Lunardi-Lazzarin, M., eds., Cultura Surda Na Contemporaneidade: Negociações, Intercorrências E Provocações. Canoas: Ed. ULBRA, pp. 1528.Google Scholar
Kendon, A. (2017). Languages as semiotically heterogenous systems. Behavioral and Brain Sciences, 40, 30–1.Google Scholar
Klima, E. & Bellugi, U. (1979). The Signs of Language. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
Krentz, C. (2006). The camera as printing press: How film has influenced ASL literature. In Bauman, H.-D., Nelson, J. & Rose, H., eds., Signing the Body Poetic. California: University of California Press, pp. 5170.Google Scholar
Kusters, A. & Sahasrabudhe, S. (2018). Language Ideologies on the Difference Between Gesture and Sign. Language and Communication, 60, 4463.Google Scholar
Kusters, A., Spotti, M., Swanwick, R., & Tapio, E. (2017). Beyond languages, beyond modalities: Transforming the Study of semiotic repertoires. International Journal of Multilingualism, 14(3), 114.Google Scholar
Ladd, P. (2002). Understanding Deaf Culture: In Search of Deafhood. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
Lakoff, G. & Johnson, M. (1980). Metaphors We Live By. Chicago, IL: University of Chicago Press.Google Scholar
Lane, H., Hoffmeister, R., & Bahan, B. (1996). A Journey into the DEAF WORLD. San Diego, CA: Dawn Sign Press.Google Scholar
Lane, H., Pillard, R. C., & Hedberg, U. (2010). The People of the Eye: Deaf Ethnicity and Ancestry. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Leech, G. (1969). A Linguistic Guide to English Poetry. London: Longman.Google Scholar
Leitch, V. (2004). Ideology of Headnotes. In Leo, J. Di, ed., On Anthologies: Politics and Pedagogy. Lincoln, NE: University of Nebraska Press, pp. 373–83.Google Scholar
Luckner, J., & Yarger, C. (1997). What’s so funny?: A comparison of students who are deaf or hard of hearing and hearing students’ appreciation of cartoons. American Annals of the Deaf, 142(5), 373–8.Google Scholar
Machado, F. (2005). Poesia Árvore de Natal. Rio de Janeiro: LSB vídeo.Google Scholar
Machado, F. (2013). Simetria na Poética Visual na Língua de Sinais Brasileira. Master’s dissertation. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução. Florianópolis: Universidade Federal de Santa Catarina.Google Scholar
Machado, F. (2017). Antologia da poética de Língua de Sinais Brasileira. Doctoral dissertation. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução. Florianópolis: Universidade Federal de Santa Catarina.Google Scholar
Machado, F. (2019). Representing Libras poetry on video. Altre Modernità, 22, 25–7. https://riviste.unimi.it/index.php/AMonline/article/view/12409/11686.Google Scholar
Marquezi, L. (2018). Literatura surda: o processo de tradução e transcrição em SignWriting. Master’s dissertation. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução. Florianópolis: Universidade Federal de Santa Catarina.Google Scholar
Metzger, M. (1995). Constructed dialogue and constructed action in American Sign Language. In Lucas, C., ed., Sociolinguistics in Deaf Communities. Washington, DC: Gallaudet University Press, pp. 255–71.Google Scholar
Miles, D. (1976). Gestures: Poetry in Sign Language. Northridge, CA: Joyce Motion Picture.Google Scholar
Miles, D. (1998). Bright Memory. Doncaster: British Deaf History Society.Google Scholar
Monteiro, C. J. (2023). Um estudo da visual vernacular (VV): cultura e literatura surda em diálogo com a estética da recepção. Master’s dissertation. Programa de pós-graduação em linguagem e ensino. Campina Grande: Universidade Federal de Campina Grande.Google Scholar
Morgado, M. (2011). Literatura em língua gestual. In Karnopp, L., Klein, M. & Lunardi-Lazzarin, M., eds., Cultura Surda na contemporaneidade. Canoas: Editora ULBRA, pp. 151–72.Google Scholar
Morgan, R. & Kaneko, M. (2018). Deafhood, nationhood and nature: Thematic analysis of South African Sign Language poetry. South African Journal of African Languages, 38(3), 363–74.Google Scholar
Mourão, C. H. N. (2016). Literatura surda: experiência das mãos literárias. Doctoral dissertation. Programa de Pós-Graduação em Educação. Porto Alegre: Universidade Federal do Rio Grande do Sul.Google Scholar
Müller, J. I. & Karnopp, L. (2015). Cultural translation in education: Experiences of difference in deaf writing. Educação e Pesquisa, 41(4), 1041–54.Google Scholar
Napoli, D. J. & Wu, J. (2003). Morpheme structure constraints on two-handed signs in American Sign Language: Notions of symmetry. Journal of Sign Language and Linguistics, 6, 123205.Google Scholar
Nathan Lerner, M. & Feigel, D. (2009). The Heart of the Hydrogen Jukebox. New York: Rochester Institute of Technology.Google Scholar
Palavras, O Som das (no author or editor identified) (2003). Antologia Literária. Rio de Janeiro: Litteris Ed.Google Scholar
Oliveira, C. & Boldo, J. (undated). A cigarra surda e as formigas. Rio Grande do Sul: Corag.Google Scholar
Oliveira, R. (2005). Meus sentimentos em folhas. Rio de Janeiro: Editora Litteris.Google Scholar
Opie, I. & Opie, P. (1959). The Lore and Language of Schoolchildren. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Pedroni, V. H. (2021). Dueto de poesia em libras: os desafios de tradução da literatura pelo tradutor dueto. Master’s dissertation. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução. Florianópolis: Universidade Federal de Santa Catarina.Google Scholar
Peixoto, J. (2016). O registro da beleza nas mãos: a tradição de produções poéticas em Língua de Sinais no Brasil. Doctoral dissertation. Programa de Pós-Graduação em Letras da. João Pessoa: Universidade Federal da Paraíba.Google Scholar
Peters, C. (2000). Deaf American Literature: From Carnival to the Canon. Washington, DC: Gallaudet University Press.Google Scholar
Petry, D. B. & Fischer, G. B. (2014). Entre Méliès E Hollywood: Pistas Para Pensar Os Efeitos Visuais No Cinema a Partir Da Arqueologia Das mídias. Animus: Revista Interamericana De Comunicação Midiática, 13(25), 116.Google Scholar
Pichler, D. C., Stumpf, M. R., Quadros, R., Kuntze, M., & Lillo-Martin, D. (2019). Aquisição Língua de Sinais. Petrópolis: Editora Arara Azul. https://libras.ufsc.br/arquivos/vbooks/aquisição.Google Scholar
Quinto-Pozos, D. (2007). Can constructed action be considered obligatory? Lingua, 117, 1285–314.Google Scholar
Reis, P. (1998). Poesia Concreta: Uma Prática Intersemiótica. Porto: Edições UFP.Google Scholar
Ribeiro, A. & Sutton-Spence, R. (2021). Ball, stone, ball: Interlingual, intramodal and intersemiotic translation between and from a work of creative sign language. Cadernos de Tradução, 41, 250–72. In Libras at www.youtube.com/watch?v=DGLPzi7I7SE.Google Scholar
Rocha, S. (2008). O INES e a educação de surdos no Brasil: aspectos da trajetória do Instituto Nacional de Educação de Surdos em seu percurso de 150 anos. Rio de Janeiro: INES.Google Scholar
Rosa, E. (2017). Borboletas Poéticas. Porto Alegre: Vivilendo.Google Scholar
Rose, H. (1992). A Critical Methodology for Analyzing American Sign Language Literature. Doctoral dissertation. Tempe, AZ: Arizona State University.Google Scholar
Rose, H. (2006). The poet in the poem in the performance: The relation of body, self, and text in ASL literature. In Bauman, H.-D., Nelson, J. & Rose, H., eds., Signing the Body Poetic. California: University of California Press, pp. 130–46.Google Scholar
Rutherford, S. (1989). Funny in Deaf: Not in hearing. In Wilcox, S., ed., American Deaf Culture: An Anthology. Silver Spring, MD: Linstok Press, pp. 6582.Google Scholar
Rutherford, S. (1993). A study of American Deaf folklore. Burtonsville, MD: Linstok Press.Google Scholar
Ryan, S. (1993). Let’s Tell an ASL Story. Gallaudet University College for Continuing Education. Conference Proceedings. Washington, D.C.: Gallaudet University Press, pp. 145–9.Google Scholar
Santos, R. de L., Grigolom, G., & Medeiros, J. (2020). Slam resistência surda – Curitiba: movimento e poesia. INES Revista Espaço, 54, 3153.Google Scholar
Schallenberger, A. (2010). Ciberhumor nas comunidades surdas. Master’s Dissertation. UFRGS/FACED/PPGEDU. Porto Alegre: Universidade Federal de Rio Grande do Sul.Google Scholar
Schembri, A. (2003). Rethinking ‘classifiers’ in signed languages. In Emmorey, K., ed., Perspectives on Classifier Constructions in Sign Languages. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, pp. 334.Google Scholar
Schlemper, M. D. (2021). Tradução comentada, de produção audiovisual em libras para o português escrito, do conto ‘A Formiga Indígena Surda’, de marina teles. Revista GEMInIS, 12(3), 124–46.Google Scholar
Smith, A. K. & Jacobowitz, E. L. (2006). Have You Ever Seen … ? An American Sign Language Handshape DVD/Book. Cave Spring, GA: ASL Rose.Google Scholar
Smith, S. & Cormier, K. (2014). In or out? Spatial scale and enactment in narratives of native and non-native signing deaf children acquiring British Sign Language. Sign Language Studies, 14, 275301.Google Scholar
Spooner, R. A. (2016). Languages, Literacies, and Translations: Examining Deaf Students’ Language Ideologies Through English-to-ASL Translations of Literature Ph.D. dissertation. Ann Arbor, MI: University of Michigan.Google Scholar
Spooner, R. A., Sutton-Spence, R., Nathan Lerner, M., & Lerner, K. (2018). Invisible no more: Recasting the role of the ASL-English literary translator. Translation and Interpreting Studies, 13(1), 110–29.Google Scholar
Stewart, L. (1990). Sign Language: Some thoughts of a deaf American. In Garretson, M., ed., Eyes, Hands and Voices: Communication issues among deaf people. A Deaf American Monograph. Silver Spring: National Association of the Deaf, pp. 118.Google Scholar
Stone, C. (2009). Toward a Deaf Translation Norm. Washington, DC: Gallaudet University Press.Google Scholar
Strobel, K. (2013). As imagens do outro sobre a cultura surda. Florianópolis: Ed. Da UFSC.Google Scholar
Supalla, T. (1994). Charles Krauel: A Profile of a Deaf Filmmaker. Video tape. San Diego, CA: DawnPictures.Google Scholar
Sutton-Spence, R. (2019). Literatura surda feita por mulheres. In Batista, A., Dalvi, M., Dutra, P. & Salgueiro, W., eds., Literatura e artes, teoria e crítica feitas por mulheres. Campos dos Goytacazes: Instituto Brasil Multicultural de Educação e Pesquisa – IBRAMEP, pp. 142–66.Google Scholar
Sutton-Spence, R. (2020). Literatura de Língua de Sinais, Educação Surda e suas interfaces com as políticas linguísticas. (Sign language literature, Deaf education and their interface with language policies). Educação Unisinos, 24, 116.Google Scholar
Sutton-Spence, R. (2021). Literatura em Libras. Petrópolis: Arara Azul. (Full Libras translation at www.literaturaemlibras.com).Google Scholar
Sutton-Spence, R. & Campos, K. (2019). Translating cordel literature into libras: Some challenges for Deaf translators. Sign Language Studies, 19(4), 491518.Google Scholar
Sutton-Spence, R. & Kaneko, M. (2007). Symmetry in Sign Language poetry. Sign Language Studies, 7(3), 284318.Google Scholar
Sutton-Spence, R. & Kaneko, M. (2016). Introducing Sign Language Literature: Creativity and Folklore. Basingstoke: Palgrave Press.Google Scholar
Sutton-Spence, R. & Machado, F. (2019). Considerations for creating anthologies of Sign Language poetry. Sign Language Studies, 19(2), 267–94.Google Scholar
Sutton-Spence, R. & Napoli, D. J. (2012). Deaf jokes and sign language humour. International Journal of Humor Research, 25(3), 311–38.Google Scholar
Sutton-Spence, R. & Quadros, R. (2005). Sign Language poetry and deaf identity. Journal of Sign Language and Linguistics, 8, 177212.Google Scholar
Sutton-Spence, R. & Woll, B. (1999). The Linguistics of British Sign Language; An Introduction. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Sutton-Spence, R., Felício, M., Machado, F., et al. (2016). Os craques da Libras: a importância de um festival de folclore sinalizado. Revista Sinalizar, 1(1), 7892.Google Scholar
Sutton-Spence, R., Machado, F., Campos, K., et al. (2017). Artistas surdos contam suas histórias: quais foram suas influências? Revista Brasileira de Vídeo Registros em Libras. Video article, http://revistabrasileiravrlibras.paginas.ufsc.br/publicacoes/edicao-no-0032017/ (Edição Atual > Edição nº 003/2017).+Edição+nº+003/2017).>Google Scholar
Taylor, A. (1948). Folklore and the student of literature. In Dundes, A., ed., The Study of Folklore. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall, pp. 3442.Google Scholar
Valli, C. (1990). Poetry in Motion. Burtonsville, MD: Sign Media.Google Scholar
Van Brandwijk, M. (2018). Visual Vernacular: A Inter and Intra Sign Language Poetry Genre Comparison. Bachelor’s dissertation. Leiden: University of Leiden.Google Scholar
Vilhalva, S. (2004). Despertar do Silêncio. Petrópolis/RJ: Arara Azul.Google Scholar
Weininger, M & Sutton-Spence, R. (2015). “Translating Sign Language Poetry”. 5th IATIS Conference. Innovation paths in translation and intercultural studies. Belo Horizonte: Federal University of Minas Gerais.Google Scholar
Weyl, H. (1952). Symmetry. Princeton, NJ: Princeton University Press.Google Scholar
Wilcox, S. & Lackner, A. (2021). Language is an ‘activity of the whole body’: A memorial to Franz Dotter. Grazer Linguistische Studien, 93, 225–59.Google Scholar

Save element to Kindle

To save this element to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Creative Sign Language
Available formats
×

Save element to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Creative Sign Language
Available formats
×

Save element to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Creative Sign Language
Available formats
×