‘In a free Poland’, Yanash said decisively, ‘there will be no Jewish Question. Separatism will disappear. Just as in America, Germany, and other countries, Jews will adapt themselves to the culture of the land.
‘They will adopt the Polish language and way of life and every form of antisemitism will vanish.’
MIKHOEL BURSHTIN, Fate, 1935How did we come to this? How did we lose ourselves
In this vast world, strange and hostile to us?
JULIAN TUWIM, ‘Żydek’, 1925I NTER-WAR POLAND was a comparatively free and liberal state and this remained the case even after 1935, when the regime became increasingly authoritarian. Censorship was relatively mild, even of communist literature. This was a period of great intellectual and artistic flowering, in which Jewish writers and artists were actively involved. There is a clear caesura around 1930, which brought to an end the era of post-war optimism. It was succeeded by economic depression and an increasingly tense international atmosphere, during which many writers adopted an apocalyptic view of the world, although even in the 1920s Yiddish Expressionist writers already reflected such a consciousness.
Jewish culture operated in a trilingual sphere, although choice of language was rarely open to an individual writer and was determined rather by his or her upbringing and education. A number of writers, including Kadya Molodovsky and Isaac Bashevis Singer, started writing in Hebrew and then moved to Yiddish, while others, such as Aron Zeitlin, wrote in both languages. Uri Zvi Grinberg abandoned Yiddish for Hebrew. There were also a few writers who switched from Polish to Yiddish, such as Rokhl Korn, or who used both Yiddish and Polish, notably Maurycy Szymel, Hersz Avrohem Fenster, and Rokhl Auerbach. A smaller number, of whom the most notable was Julian Stryjkowski, who made his literary debut before the war, adopted Polish, which they had learnt in school.
WRITING IN HEBREW
Initially the environment of Poland as a centre of Hebrew literature did not seem unfavourable. After the revolution in Russia, Abraham Stiebel moved his Hebrew publishing house from Moscow to Warsaw, and a number of Hebrew writers also emigrated there from the tsarist empire.
To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Find out more about the Kindle Personal Document Service.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.