from Part IV - Translation in Practice: Factual Genres
Published online by Cambridge University Press: 10 March 2022
Chapter 17 highlights how translation studies’ interaction with genre analysis, register studies, critical language study, contrastive rhetoric and the study of languages for special/academic purposes relates to the translation of academic texts. Most investigations contrast English with languages such as French, Spanish, Portuguese, German, Russian, Chinese, Arabic, Slovene, Hungarian, Finnish and Danish, and the foci of analyses relate to a wide range of topics, such as translation strategies, style and register, terminology, and culture-specific discourse conventions. The chapter identifies the challenges that the field faces and the areas where further research is needed.
To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Find out more about the Kindle Personal Document Service.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.