We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure [email protected]
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Justin Wilmes offers an introductory orientation on the Soviet and post-Soviet reception of Chekhov’s stories and plays, while also examining remarkable Chekhov-inspired moments in world cinema, including the films of Turkish director Nuri Bilge Ceylan.
I focus on three fields of cultural activity – literature, the visual arts and cinema – to uncover how Indian cultural producers situated themselves within a global picture. In literature, there was a contrast between the fascination exercised by ancient Indian cultural productions, epitomised by the extraordinary success of Kalidas’s Sakuntala, and the relative indifference of the outside world towards more recent productions. An exception was the amazing popularity for a decade or two of Bengali poet Rabindranath Tagore, after he was awarded the Nobel Prize for literature in 1913. The next Indian writer to obtain worldwide success was Salman Rushdie, who inaugurated a boom period for Indian diaspora authors writing in English. I focus on novelists and poets writing in the vernaculars who sought to define a specific Indian idiom. In the visual arts, the tribulations of Indian painters trying to define an authentic Indian art vocabulary are juxtaposed with the difficulty Indian architects had in defining a modernist style adapted to the country. Finally, I look at cinema, the most successful of Indian cultural industries, trying to find reasons for Indian films’ popularity abroad.
In Shakespeare’s Romeo and Juliet and Othello, love collides with violent conflict, creating a range of challenges and opportunities for filmmakers and their visions of the plays. Key to the plays are questions of identity, and the borders between Shakespeare’s lovers have been interpreted in the twenty-first century in profoundly political ways, resonating with inter-racial, caste and ethnic conflict, honour killings, domestic violence and discourses of sexual politics and gender identity. This chapter surveys the range of Romeo and Juliet and Othello on screen, considering some of the lesser-known and recent adaptations alongside the landmark films. While not exhaustive, it illustrates the scope and range of possibilities the plays have offered to filmmakers from various cultures.