We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure [email protected]
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
The first chapter defines what was meant by ’caricature’ in Britain between the late seventeenth century and the early nineteenth century. I explain how the varied usage of ’caricature’ captured the richness of caricatúra’s connotations and etymology in Italian, discussing Giuseppe Baretti’s Italian–English Dictionary, Annibale Carracci’s ’perverse realism’ and the history of ritratti carichi and caricature drawing in Britain. I establish the full scope of carticature’s significance for literature and letters in the Romantic period, extricating the history of literature’s ’caricature’ from the ’golden age of caricature’ associated with the single-sheet satirical print genre. Extracts from the novels of Mary Brunton and Maria Edgeworth illustrate the literary sphere’s view of satirical prints, while quotations from books newspapers and periodicals exemplify the use and debate of ’caricature’ as a term in social and political critique as well as in criticism of literature and the arts.
This essay concentrates on the practice and significance of parodying Shakespearean speeches during wartime, which reached a height during the French Revolutionary-Napoleonic Wars. At a particularly pivotal moment – the renewal of war in 1803 – a spate of parodies of Hamlet’s ‘To be or not to be’ soliloquy appeared in print, most of which adapted the speech for Napoleon, who debates the merits of invading Britain. This essay examines these overlooked parodies, paying particular attention to George Woodward’s ‘Buonaparte’s Soliloquy at Calais’ published by Rudolph Ackermann and circulated widely, including in the Weimer-based journal London und Paris. While these confident parodies express unambiguous support for Britain’s war effort and condemn Napoleon, they do not testify to united public opinion about the necessity of war or to untrammelled optimism about its outcome. This essay establishes their wider significance: they draw attention to a politically and culturally astute readership that was not limited by national or conflict lines, and they reveal the fractures beneath confident wartime propaganda. Hamlet’s famous soliloquy becomes a malleable rhetorical template for carrying out topical wartime debate, facilitating political discourse that could draw attention to the divisive debates underlining this period of conflict.