Building on Rowan Williams's claims about William Tyndale's importance for English Reformation theology, this paper outlines a theological matrix within which we can situate and interpret Tyndale's translation work. Focusing on Tyndale's translation of the fourth Gospel in his 1534 New Testament, the central claim is that in light of more recent developments in biblical interpretation, the very style of Tyndale's translation has evident theological implications with compelling resonances for contemporary Anglicanism. This analysis of the theology of Tyndale's literary style also attempts to contribute to the ongoing reassessment of Tyndale's reputation. Tyndale's biographer, David Daniell, has lamented that ‘Tyndale as theologian… has been at best neglected and at worst twisted out of shape’, while ‘Tyndale as conscious [literary] craftsman has been… denied’. As a close reading of Tyndale's Gospel of John shows, Tyndale the theologian and Tyndale the craftsman can and should be approached as one and the same.