Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-cd9895bd7-gvvz8 Total loading time: 0 Render date: 2024-12-18T23:00:56.912Z Has data issue: false hasContentIssue false

References

Published online by Cambridge University Press:  05 September 2016

Zoya G. Proshina
Affiliation:
Moscow State University
Anna A. Eddy
Affiliation:
University of Michigan, Flint
Get access
Type
Chapter
Information
Russian English
History, Functions, and Features
, pp. 264 - 303
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2016

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

1 September. Monthly. 2015. Moscow. Website: festival.1september.ru/articles/411695/. Accessed 22 March 2015.Google Scholar
Abayeva, Yevgeniya S. 2007. Lingvokul’turologicheskiy aspekt koncepta ‘sud’ba’ v angliyskom, russkom i frantsuzskom yazykakh [Linguacultural aspect of the concept ‘fate’ in English, Russian and French/In Russian]. PhD diss., Moscow Pedagogical State University.Google Scholar
About Holding. 2013. MAIK NAUKA/Interperiodika. Pleiades Publishing. Website: www.maik.rssi.ru/cgi-perl/contents.pl?catalog=1&page=1. Accessed 1 March 2013.Google Scholar
Abyzov, Aleksey А. 2005. Phoneticheskiye kharacteristiki angliyskoy kompressirovannoy rechi (na materiale kanadskogo varianta angliyskogo yazyka) [Phonetic characteristics of compressed English speech (based on Canadian English)/In Russian]. PhD diss., Ivanovo State University.Google Scholar
Adams, Jonathan and King, Christopher 2010. Global research report. Russia. The new geography of science: Research and collaboration in Russia: January 2010. Website: grr-russia-jan10.pdf. Accessed 15 November 2010.Google Scholar
Adomanis, Mark 2013. ‘Russia’s Internet use is exploding.’ Forbes. Website: www.forbes.com/sites/markadomanis/2013/05/18/russias-internet-use-is-exploding. Accessed 4 March 2013.Google Scholar
Aitmukhamedova, Diana I. 2000. Leksicheskaya sintagmatika kak ob’yekt zaimstvovaniya (na materiale angliyskogo i russkogo yazykov) [Lexical syntagmatics as an object of borrowing (Russian and English)/In Russian]. PhD diss., M. Lomonosov State University of Moscow.Google Scholar
Akhmanova, Olga S. 1966. Slovar’ lingvisticheskikh terminov [Dictionary of linguistic terms/In Russian]. Moscow: Sovetskaya Entsiklopediya. Reprint: Moscow: Editorial-URSS, 2004.Google Scholar
Aksyonov, Vasiliy 1989. Say cheese! Trans. Bouis, Antonina W.. New York: Random House.Google Scholar
Aksyonov, Vasiliy 1999. The new sweet style. Trans. Morris, Christopher. New York: Random House.Google Scholar
Aksyonov, Vasiliy 2002. Zheltok yaitsa [Yolk of the egg/In Russian]. Moscow: Eksmo.Google Scholar
Aksyonov, Vasiliy 2004. Amerikanskaya kirillitsa [American cyrillics/In Russian]. Moscow: Liberty.Google Scholar
Alapuro, Risto, Mustajoki, Arto, and Pesonen, Pekka 2012. ‘Introduction,’ in Alapuro, Risto, Mustajoki, Arto, and Pesonen, Pekka (eds.) Understanding Russianness. London and New York: Routledge, pp. xiii–xiv.Google Scholar
Alekseyev, Mikhail E. 1997. ‘Yazyki narodov Rossii,’ in Karaulov, Yuriy (ed.) Russkiy Yazyk. Entsiklopedia [The Russian language. Encyclopedia/In Russian]. 2nd edn. Moscow: Bolshaya Rossiyskaya Entsiklopedia, Drofa, pp. 669671.Google Scholar
Alekseyev, Mikhail P. 1944. ‘Angliyskiy yazyk v Rossii i russkiy yazyk v Anglii’ [‘The English language in Russia and the Russian language in England’/In Russian], Uchёnye zapiski Leningradskogo universiteta. Ser. philol. nauk 9: 77134.Google Scholar
Alekseyev, Mikhail P. 1946. ‘Angliya i anglichane v pamyatnikakh moskovskoi pis’mennosti XVI-XVII vv’ [‘England and English people in Moscow records of the 16–17th centuries’/In Russian], Uchёnye zapiski Leningradskogo universiteta. Ser. istor. nauk 15: 43109.Google Scholar
Alexandrova, Olga A. and Konurbayev, Marklen E. (eds.) 1998. World Englishes: A festschrift for Olga S. Akhmanova from her disciples, friends and colleagues. Moscow: Dialog-MGU.Google Scholar
Alexeeva, Inessa A. 2010. English as a global lingua franca: Presence, varieties and attitudes in a provincial Russian city. MA in Applied Linguistics and Teaching English as a Foreign Language, School of Languages and Area Studies, University of Portsmouth.Google Scholar
Alpatov, Vladimir M. 2005. ‘Yazykovaya situatsiya v regionakh sovremennoy Rossii’ [‘Language situation in the regions of contemporary Russia’/In Russian], Otechestvennye zapiski, 2(23): 210219. Website: www.philology.ru/linguistics1/alpatov-05.htm. Accessed 27 August 2013.Google Scholar
Altshuler, Daniel 2010. ‘Aspect in English and Russian flashback discourse,’ in Atle, Grønn and Marijanović, Irena (eds.) Russian in contrast. Grammar. Oslo Studies in Language. University of Oslo, pp. 75108.Google Scholar
Ammon, Ulrich (ed.) 2001. The dominance of English as a language of science: Effects on other languages and language communities. Berlin: Mouton de Gruyter.CrossRefGoogle Scholar
Anchimbe, Eric 2009. ‘Local or international standards: Indigenized varieties of English at the crossroads,’ in Sharifian, Farzad (ed.) English as an international language. Perspectives and pedagogical issues. Bristol, Buffalo, and Toronto: Multilingual Matters, pp. 271286.CrossRefGoogle Scholar
Anderson, Gregory and Harrison, David 1999. Tyvan. Languages of the World/Materials 257. Munich: Lincom Europa.Google Scholar
Anderson, Gregory and Harrison, David 2002. Tuvan-English dictionary. Tuva: TGPI.Google Scholar
Anderson, Gregory and Harrison, David 2012. Tuvan talking dictionary. Tuvan – English: online talking dictionary. Version 2.1. Website: tuvan.talkingdictionary.org. Accessed 24 January 2015.Google Scholar
Andreyeva, Emilia P. 1980. Osobennosti angliyskogo yazyka v Afrike [Specifics of English in Africa/In Russian]. PhD diss., Moscow State Pedagogical University of Foreign Languages.Google Scholar
Angermeyer, Philipp S. 2005. ‘Spelling bilingualism: Script choice in Russian Americal classified ads and signage,’ Language in Society 34(4): 493531.CrossRefGoogle Scholar
Anichkov, Igor E. and Saakyants, Vera N. 1966. Methods of teaching English in secondary school. Moscow: Prosvescheniye.Google Scholar
Antonova, Tatiana V. 1994. Slogovaya struktura britanskogo i amerikanskogo variantov angliyskogo yazyka (sopostavitelnoye i eksperimentalno-foneticheskoye issledovaniye) [The syllabic structures of British and American Englishes (contrastive and experimental phonetic research)/In Russian]. PhD diss., Moscow State Pedagogical University of Foreign Languages.Google Scholar
Aphorisms, quotations, sayings, and proverbs 2012. ‘V.G. Belinskiy Aphorisms.’ Website: www.wisdoms.ru/pavt/p21_1.html. Accessed 30 July 2012.Google Scholar
Appleby, J. H. 1983. ‘Ivan the Terrible to Peter the Great: British formative influence on Russia’s medico-apothecary system,’ Medical History 27(3): 289304.CrossRefGoogle Scholar
Arakin, Vladimir D. 1979. Sravnitel’naya tipologiya angliyskogo i russkogo yazykov [Comparative typology of English and Russian/In Russian]. Leningrad: Prosvescheniye.Google Scholar
Arakin, Vladimir D. 1989. Tipologiya yazykov i problema metodicheskogo prognozirovaniya [Language typology and the problem of methodological forecasting/In Russian]. Moscow: Vysshaya shkola.Google Scholar
Arefyev, Alexandr 2012. Russkiy yazyk na rubezhe vekov [The Russian language at the brink of the XX and XXI centuries/In Russian]. Moscow: Center for Social Forecasting and Marketing. Website: www.civisbook.ru/files/File/russkij_yazyk.pdf. Accessed 15 September 2013.Google Scholar
Aristova, Valentina M. 1978. Anglo-russkiye yazykovye kontakty (anglitsizmy v russkom yazyke [English and Russian language contacts: Anglicisms in the Russian language]. Leningrad University Pub.Google Scholar
Arutyunov, Sergey 2001. ‘Vseobschiy perekhod na latinitsu neizbezhen’ [‘The general transition to the Latin script is inevitable’/In Russian]. Nezavisimaya gazeta, 7 August.Google Scholar
Arutyunova, Nina D. 1990. ‘Diskurs’ [‘Discourse’/In Russian], in Yartseva, Victoria N. (ed.) Lingvisticheskiy entsiklopedicheskiy slovar’ [Linguistic encyclopedic dictionary/In Russian]. Moscow: Sovetskaya Entsiklopedia, pp. 136137.Google Scholar
Ashnin, Fyodor and Alpatov, Vladimir 2001. ‘Putin za realnye tseli. My mogli pereyti na latinskoye pis’mo’ [‘Putin is for reachable goals. We could shift to the Roman script.’/In Russian]. Nezavisimaya gazeta, 31 March. Website: www.ng.ru/ideas/2001–03–31/8_putin.html. Accessed 20 July 2012.Google Scholar
Auer, Peter (ed.) 1998. Code-switching in conversation: Language, interaction and identity. London and New York: Routledge.Google Scholar
Auer, Peter 1999. ‘From codeswitching via language mixing to fused lects: Toward a dynamic typology of bilingual speech,’ The International Journal of Bilingualism 3(4): 309332.CrossRefGoogle Scholar
Auer, Peter 2001. ‘Code-switching: Discourse models,’ in Mesthrie, Rajend (ed.) The concise encyclopedia of sociolinguistics. Oxford: Elsevier Science, pp. 443446.Google Scholar
Auer, Peter 2007. ‘Introduction,’ in Auer, Peter (ed.) Style and social identities: Alternative approaches to linguistic heterogeneity. Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 121.CrossRefGoogle Scholar
Avanesov, Ruben I. 1964. Modern Russian stress. London: Pergamon Press.Google Scholar
Backhaus, Peter 2007. Linguistic landscapes: A comparative study of urban multilingualism in Tokyo. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
Badanova, Renata 2014. ‘S anglitsizmami nel’zya borot’sya zakonami i direktivami’ [‘Anglicisms cannot be fought with laws or decrees’]. Kommersant, April 7. Website: www.kommersant.ru/doc/2447258. Accessed 22 June 2014.Google Scholar
Bagdasaryan, Vardan É. and Orlov, Igor B. 2007. Sovetskoe ‘Zazerkal’e.’ Inostrannyĭ turizm v SSSR v 1930–1980-e gody [Through the Soviet looking glass. Inbound tourism in the USSR in 1930–1980/In Russian]. Moscow: Forum.Google Scholar
Baker, Will 2009. ‘Language identity and culture through English as a Lingua Franca in Asia: Notes from the field,’ Linguistics Journal 4(2): 835.Google Scholar
Balabai, Ekaterina V. 2007. Osobennosti slovoobrazovaniya v yuzhnoafrikanskom variante angliyskogo yazyka (na materiale proizvedeniy pisateley YuAR) [Specifics of word formation in South African English (based on fiction by South African Republic authors)/In Russian]. PhD diss., Moscow State Regional University.Google Scholar
Baldwin, J. P. 1988. ‘Intelligibility and the interlanguage phonology of Japanese English.’ Working Papers of the Speech, Hearing and Language Research Centre. Macquarie University, pp. 33–69.Google Scholar
Bao, Zhiming and Hong, Huaqing 2006. ‘Diglossia and register variation in Singapore English,’ World Englishes 25: 105114.Google Scholar
Bassetti, Benedetta 2013. ‘Bilingualism and writing systems,’ in Bhatia, Tej K. and Ritchie, William C. (eds.) The handbook of bilingualism and multilingualism. Malden, Oxford, and Chichester: Wiley-Blackwell, pp. 649670.Google Scholar
Battersby, Eileen 2006. ‘Former Booker winners feature on Impac longlist.’ Irish Times, 7 November, p. 6.Google Scholar
Batuman, Elif 2010a. The possessed: Adventures with Russian books and the people who read them. New York: Farrar, Straus, and Giroux.Google Scholar
Batuman, Elif 2010b. ‘Those who wait.’ New York Times Book Review, 18 April, p. 9(L).Google Scholar
Bauer, Laurie 1983. English word-formation. Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Bautista, Maria L. S. and Gonzalez, Andrew B. 2006. ‘Southeast Asian Englishes,’ in Kachru, Braj B., Kachru, Yamuna, and Nelson, Cecil L. (eds.) The handbook of World Englishes. Oxford, UK, and Carlton, Victoria, Australia: Blackwell, pp. 130144.Google Scholar
Beaujour, Elizabeth Klosty 1989. Alien tongues: Bilingual Russian writers of the ‘first’ emigration. New York: Cornell University Press.Google Scholar
Belinskiy, Vissarion G. (reprint 1955) Statyi i retsenzii 1845 – 1846 [Articles and reviews 1845–1846]. Moscow: USSR Academy of Sciences, Vol. 9, pp. 328345.Google Scholar
Belonozhko, Yulia V. 2007. Slog i ritm angliyskoi rechi nositelei yaponskogo yazyka [The Japanese English syllable and rhythm/In Russian]. PhD diss., Far Eastern National University, Vladivostok.Google Scholar
Belyaev, Boris V. 1965. Ocherki po psikhologii obucheniya inostrannym yazykam [Essays on the psychology of teaching foreign languages/In Russian]. Moscow: Prosvescheniye.Google Scholar
Belyaeva, Svetlana A. 1973. Angliiskiye leksicheskiye zaimstvovaniya v russkom literaturnom yazyke XVI-XX vv [English lexical loans in the literary Russian language of the 16–20th centuries/In Russian]. PhD diss., Leningrad State University.Google Scholar
Belyaeva, Svetlana A. 1984. Angliyskiye slova v russkom yazyke XVI-XXvv [English words in the Russian language of the 16–20th centuries/In Russian]. Vladivostok: Izdatel’stvo DVGU.Google Scholar
Belyayeva, Tatiana M. and Potapova, Irina A. 1962. Angliyskiy yazyk za predelami Anglii [English beyond England/In Russian]. Leningrad: Uchpedgiz.Google Scholar
Benigni, Valentina 2007. ‘Analiticheskoye prilagatel’noye. Rasprostraneniye inoyazychnoy modeli “Opredelyayuscheye suschestvitel’noye + opredelyayemoye suschestvitel’noye”’ [‘Analytical adjective. The spread of the foreign language model “Modifying Noun + Modified Noun”’], in Zemskaya, Elena A. and Kalenchuk, Maria L. (eds.) Yazyk v dvizhenii [Language in movement/In Russian]. Festschrift for 70th anniversary of L. P. Krysin. Moscow: Yazyki slavyanskoy kul’tury, pp. 6882.Google Scholar
Berdy, Michele A. 2002. ‘Bandit slang stealing into the language.’ Moscow Times, 21 June. Website: www.themoscowtimes.com/opinion/article/bandit-slang-stealing-into-the-language/245765.html. Accessed 2 March 2015.Google Scholar
Berdy, Michele A. 2010. The Russian words worth. A humorous and informative guide to Russian language, culture, and translation. Moscow: Glas.Google Scholar
Bergelson, Mira 2003. ‘Russian cultural values and workplace communication styles,’ in Leontovich, Olga A. (ed.) Kommunikativnye issledovaniya 2003: sovremennaya antologiya [Communication studies 2003: Modern anthology/In Russian]. Volgograd: Peremena, pp. 97112.Google Scholar
Bergelson, Mira 2005. Pragmaticheskaya i sotsiokul’turnaya motivirovannost’ yazykovoy formy [Pragmatic and sociocultural motivation of linguistic form/In Russian]. Post-doctoral (Habil.) diss., M. Lomonosov State University of Мoscow.Google Scholar
Bergelson, Mira, Kibrik, Andrej, and Raskladkina, Marina 2013. ‘Russkoe yazykovoe naslediye Alaski: v poiskakh rodnogo yazyka’ [‘The Russian linguistic heritage of Alaska: In search of the native language’/In Russian], Vestnik RGNF 1: 158168.Google Scholar
Berger, Tilman, Brehmer, Bernhard, and Betsch, Michael 2001. ‘Address systems and politeness – independent or interdependent?’ Website: homepages.uni-tuebingen.de/tilman.berger/Handouts/AddressPoliteness.pdf. Accessed 14 December 2012.Google Scholar
Beyer, Thomas 2001. Russian at a glance. Phrase book and dictionary for travelers. 2nd edn. New York: Barrons.Google Scholar
Bezmozgis, David 2004. Natasha, and other stories. New York: Farrar, Straus and Giroux.Google Scholar
Bezmozgis, David 2011. The free world. New York: Farrar, Straus and Giroux.Google Scholar
Bhabha, Homi 1994. The location of culture. London: Taylor & Francis.Google Scholar
Bhatia, Tej K. 2000. Advertising in rural India. Language, marketing communication and consumerism. Tokyo University of Foreign Studies.Google Scholar
Bhatia, Tej K. 2001. ‘Language mixing in global advertising,’ in Thumboo, Edwin (ed.) The three circles of English: Language specialists talk about the English language. Singapore: UniPress, pp. 195215.Google Scholar
Bhatia, Tej K. and Ritchie, William C. 1996. ‘Bilingual language mixing, universal grammar, and second language acquisition,’ in Ritchie, William and Bhatia, Tej (eds.) Handbook of second language acquisition. San Diego: Academic Press, pp. 627688.Google Scholar
Bhatia, Tej K. and Ritchie, William C. 2008. ‘The bilingual mind and linguistic creativity,’ Journal of Creative Communications 3(1): 521.CrossRefGoogle Scholar
Bhatia, Tej K. and Ritchie, William C. 2013. ‘Bilingualism and multilingualism in the global media and advertising,’ in Bhatia, Tej K. and Ritchie, William C. (eds.) The handbook of bilingualism and multilingualism. Malden, Oxford, and Chichester: Wiley-Blackwell, pp. 565623.Google Scholar
Biermeier, Thomas 2008. Word-formation in New Englishes: A corpus-based analysis. Berlin: LIT Verlag Dr. W. Hopf.Google Scholar
Bikova, Nadezhda, Duly, Jenny, and Pospelova, Marina 2014. Uchebnik angliyskogo yazika. 2 class. Uchebnik dlya obrazovatelnih uchrezdeniy [Spotlight. English language textbook. 2nd grade]. Moscow: Prosvescheniye.Google Scholar
Black, Lydia T. 2004. Russians in Alaska, 1732–1867. Fairbanks: University of Alaska Press.Google Scholar
Blanke, Jennifer and Chiesa, Thea (eds.) 2013. The travel tourism competitiveness report 2013. Geneva: World Economic Forum. Website: www3.weforum.org/docs/WEF_TT_Competitiveness_Report_2013.pdf. Accessed 14 March 2013.Google Scholar
Blavatsky, Helena P. 1877. Isis unveiled: A master-key to the mysteries of ancient and modern science and theology, vol. 1. Pasadena, CA: Theosophical University Press, 1999.Google Scholar
Blokh, Mark Y. 1983. A course in theoretical English grammar. Moscow: Vysshaya shkola.Google Scholar
Blommaert, Jan 2010. The sociolinguistics of globalization. Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Blomfield, Adrian 2007. ‘English invades Russian language.’ The Telegraph, 12 Sept. Website: www.telegraph.co.uk/news/worldnews/1562947/English-invades-Russian-language.html. Accessed 9 March 2010.Google Scholar
Blum-Kulka, Shoshana and Olshtain, Elite 1984. ‘Requests and apologies: A cross-cultural study of speech act realization patterns (CCSARP),’ Applied Linguistics 5(3): 196213.CrossRefGoogle Scholar
Bogachenko, Natalia G. 2003. Istoriya vostochnoaziatskikh zaimstvovaniy v angliyskom yazyke (na materiale Bolshogo Oksfordskogo slovarya) [History of East Asian loan words in English (based on the material from Concise Oxford Dictionary)/In Russian]. PhD diss., Far Eastern National University, Vladivostok.Google Scholar
Bolton, Kingsley and Butler, Susan 2009. ‘Lexicography and the description of Philippine English vocabulary,’ in Lourdes, Ma., Bautista, S., and Bolton, Kingsley (eds.) Philippine English: Linguistic and literary perspectives. Manila: Anvil, pp. 175200.Google Scholar
Bolton, Kingsley and Jones, Rodney H. 2010. ‘Introduction to Special issue on creativity and world Englishes,’ World Englishes 29 (4): 452454.CrossRefGoogle Scholar
Bondarenko, Ludmila P. (ed.) 2007. Slog i ritm angliyskoy rechi v stranakh Vostochnoi i Yugo-Vostochnoi Azii (Kitai, Respublika Korea, Yaponia, Vietnam, Tailand) [Syllable and rhythm of English speech in East and South-East Asia/In Russian]. Vladivostok: Far Eastern University.Google Scholar
Bondarko, Liya V. 1977. Zvukovoy stroy sovremennogo russkogo yazyka [The sound structure of modern Russian/In Russian]. Moscow: Prosveshcheniye.Google Scholar
Bondarko, Liya V. 1998. Fonetika sovremennogo russkogo yazyka [Modern Russian phonetics/In Russian]. St. Petersburg: St. Petersburg University.Google Scholar
Bradley, Robert E. and Sandifer, Ed (eds.) 2007. Leonhard Euler: Life, work, and legacy. Amsterdam: Elsevier.Google Scholar
Bratus, B. V. 1972. Russian intonation. London: Pergamon Press.Google Scholar
Breiteneder, Angelika 2009. English as a lingua franca in Europe. A natural development. Saarbrucken: VDM Verlag Dr. Muller.Google Scholar
Breiter, M.A. 1997. Anglitsyzmy v russkom yazyke: Istoriia i perspektivy [Anglicisms in Russian: History and perspectives/In Russian]. Vladivostok: Dialog.Google Scholar
Britain, David 2010. ‘Grammatical variation in the contemporary spoken English of England,’ in Kirkpatrick, Andy (ed.) The Routledge handbook of World Englishes. London and New York: Routledge, pp. 3758.Google Scholar
Brodovich, Olga I. 1991. Angliyskaya dialektnaya variativnost’: tipologicheskiy i obscheteoreticheskiy aspekty [English dialectal variations: Typological and theoretical aspects/In Russian]. Post-doctoral diss., St. Petersburg State University.Google Scholar
Brown, Archie, Fennell, John, and Kaser, Michael (eds.) 1982. Cambridge encyclopedia of Russia and the Soviet Union. Cambridge University Press.Google Scholar
Brown, Penelope and Levinson, Stephen C. 1987. Politeness: Some universals in language use. Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Bugulov, I. N. 1987. Korreliatsiya normy i funktsii angliyskogo yazyka v Zimbabve [Norm and function correlation in Zimbabwe English/In Russian]. Kiev: Shevchenko Kiev State University.Google Scholar
Bullock, Barbara E. and Toribio, Almeida Jacqueline (eds.) 2012. The Cambridge handbook of linguistic code-switching. 2nd edn. Cambridge University Press.Google Scholar
Burak, Alexandre L., Tyulenev, Sergey V., and Vikhrova, Ekaterina N. 2002. Rossiya. Russko-angliyskiy kul’turologicheskiy slovar’ [Russia. Russian-English culture dictionary/In Russian]. Moscow: ACT.Google Scholar
Burandt, Gary and Giges, Nancy. 1992. Moscow meets Madison Avenue: The adventures of the first American adman in the U.S.S.R. New York: Harper Business.Google Scholar
Buzadzhi, Dmitry I. 2008. ‘Struktury i svyazi. Yesche raz o roli sintaksisa v perevode’ [‘Structures and links. More about the role of syntax in translation’/In Russian], Mosty [Bridges] 2(18): 2131.Google Scholar
Bykhovets, Natalia N. 1988. Leksicheskiye osobennosti angliyskogo yazyka Kanady [Lexical features of Canadian English/In Russian]. Kiev: Naukova dumka.Google Scholar
Bykova, Gulchera V. 2001. Fenomenologiya leksicheskoy lakunarnosti russkogo yazyka [Phenomenology of lexical lacunarity of the Russian language/In Russian]. Blagoveshchensk: Amur State University Press.Google Scholar
Cakir, Ismail 2006. ‘Developing cultural awareness in foreign language teaching.’ Turkish Online Journal of Distance Education – TOJDE 7(3). Website: tojde.anadolu.edu.tr/yonetim/icerik/makaleler/283-published.pdf. Accessed 24 January 2015.Google Scholar
Carli, Augusto Carli and Ammon, Ulrich (eds.) 2007. Linguistic inequality in scientific communication today. AILA Review vol. 20. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
Carls, Uwe 1999. ‘Compounding in Indian English,’ in Carls, Uwe and Lucko, Peter (eds.) Form, function and variation in English: Studies in honor of Klaus Hansen. Frankfurt: Peter Lang, pp. 141153.Google Scholar
Carter, Ronald 2004. Language and creativity: The art of common talk. London and New York: Routledge.Google Scholar
Census results 2010a. Vserossiyskaya perepis’ naseleniya 2010/In Russian. Vol. 4. Table 3. Website: www.gks.ru/free_doc/new_site/perepis2010/croc/Documents/Vol4/pub-04–03.pdf. Accessed 15 September 2013.Google Scholar
Census results 2010b. Vserossiyskaya perepis’ naseleniya 2010/In Russian. Vol. 4. Table 5. www.perepis-2010.ru/results_of_the_census/tab5.xls. Accessed 6 February 2015.Google Scholar
Chamberlain, Lesley 1988. The food and cooking of Russia. London: Penguin.Google Scholar
Chen, Su-Chiao 1996. ‘Code-switching as a verbal strategy among Chinese in a campus setting in Taiwan,’ World Englishes 15(3): 267289.CrossRefGoogle Scholar
Chirsheva, Galina N. 2000. Vvedeniye v ontobilingvologiyu [Introduction to ontological bilingualism studies/In Russian]. Cherepovets State University.Google Scholar
Chirsheva, Galina N. 2008. ‘Kodovye pereklyucheniya v obshchenii russkikh studentov’ [‘Code-switching in Russian students’ communication’/In Russian], in Kashkin, V. B. (ed.) Language, communication and social environment, Vol. 6. Voronezh State University, pp. 6379.Google Scholar
Chirsheva, Galina and Skorodumova, Elena 2014. ‘Otnosheniye cherepovetskikh doshkolnikov i ikh roditeley k izucheniyu inostrannykh yazykov’ [‘The attitude of young learners and their parents toward studying foreign languages’/In Russian]. Vestnik Cherepovetskogo gosudarstvennogo universiteta 4: 114119.Google Scholar
Cogo, Alessia and Dewey, Martin 2012. Analysing English as a Lingua Franca: A corpus-driven investigation. London and New York: Continuum.Google Scholar
Collins English dictionary 2003. Glasgow: HarperCollins.Google Scholar
Common European framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment 2001. Strasbourg: Language Policy Unit. Website: www.coe.int/t/dg4/linguistic/source/framework_en.pdf. Accessed 2 January 2015.Google Scholar
Comrie, Bernard, Stone, Gerald, and Polinsky, Maria 1996. The Russian language in the twentieth century. Oxford: Clarendon Press.CrossRefGoogle Scholar
Constitution of the Russian Federation 1993. Garant-Internet, legal-processing. Website: www.constitution.ru/en/10003000–01.htm. Accessed 10 May 2013.Google Scholar
Constitution of the Russian Federation 2008. With the amendments and additions of December 30. Website: constitution.garant.ru/english/. Accessed 21 February 2015.Google Scholar
Cook, Guy 1992. The discourse of advertising. London: Routledge.Google Scholar
Cook, Vivian 1999. ‘Going beyond the native speaker in language teaching,’ TESOL Quarterly 33(2): 185209.CrossRefGoogle Scholar
Court translation (Sudebnyi perevod) 2011. ‘Problematika i praktika sudebnogo perevoda tsyganskogo yazyka po ugolovnym delam o nezakonnom oborote narkotikov’ [‘Problems and practice of the Romany language court translation of illegal drug criminal trials’]. Website: www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=62&t=52283. Accessed 28 June 2012.Google Scholar
Craig, Karen and Novgorodsev, Seva 1990. The cooking of Russia: A Sainsbury cookbook. London: Martin Books.Google Scholar
Cronin, Michael 2003. Translation and globalization. London: Routledge.Google Scholar
Cross, Mary (ed.) 1996. Advertising and culture: Theoretical perspectives. Westport: Greenwood.Google Scholar
Cruz-Ferreira, M. 1989. ‘A test for non-native comprehension of intonation in English,’ International Review of Applied Linguistics 17(1): 2339.Google Scholar
Crystal, David 1997. English as a global language. Cambridge University Press.Google Scholar
Cusack, Dymphna 1964. Holidays among the Russians. London: Heinemann.Google Scholar
Dako, Kari 2001. ‘Ghanaianisms: Toward a semantic and a formal classification,’ English World Wide 22: 2353.CrossRefGoogle Scholar
Davidow, Mike 1980. Moscow diary. Moscow: Progress.Google Scholar
Davies, Alan 1989. ‘Is International English an interlanguage?TESOL Quarterly 23(3): 447467.CrossRefGoogle Scholar
Davydova, Julia 2011. The present perfect in non-native Englishes. A corpus-based study of variation. Berlin: De Gruyter Mouton.CrossRefGoogle Scholar
Debrenn, Michelle 2006. Frantsuzskiy yazyk v rechevoy praktike russkikh. Mezh’yazykovaya deviatologiya [The French language in Russian speech performance. Interlanguage deviatology/In Russian]. Novosibirsk State University.Google Scholar
Decree No. 468 of the USSR Cabinet of Ministers of 27 May 1961 [Postanovleniye Soveta Ministrov SSSR ot 27 maya 1961g. No. 468 ‘Ob uluchshenii izucheniya inostrannykh yazykov’/In Russian]. Website: base.consultant.ru/cons/cgi/online.cgi?req=doc;base=ESU;n=9043. Accessed 15 February 2015.Google Scholar
Decree No. 1674 of 31 December 1997 ‘On the Government Council on the Russian language’/In Russian. Website: teneta.rinet.ru/rus/pe/pospra_31_1997_1674.htm. Accessed 10 April 2013.Google Scholar
Decree of the Government of the Russian Federation No. 714 of 23 November 2006. [Postanovleniye Pravitel’stva Rossiyskoy Federatsii ot 23 noyabrya 2006 g.’/In Russian]. Rossiyskaya Gazeta, 29 November 2006. Website: www.rg.ru/2006/11/29/russkij-dok.html. Accessed 10 May 2013.Google Scholar
Decree of the Ministry of Education and Science No. 152 of 29 May 2007 ‘On the order of examination of grammars, dictionaries and reference books, containing norms of the modern Russian literary language with its use as a state language of the Russian Federation’/In Russian. Website: base.garant.ru/191433/. Accessed 21 February 2015.Google Scholar
Decree of the Ministry of Education and Science No. 401 of 29 December 2008 ‘On the approval of a list of higher educational institutions and other organizations responsible for the expertise of grammars, dictionaries and reference books, containing norms of the modern Russian literary language with its use as a state language of the Russian Federation’/In Russian. Website: www.edu.ru/db-mon/mo/Data/d_08/m401.html. Accessed 21 February 2015.Google Scholar
Decree of the Ministry of Education and Science No. 195 of 8 June 2009 ‘On the approval of a list of Russian grammars, dictionaries and reference books, containing norms of the modern Russian literary language with its use as a state language of the Russian Federation’/In Russian. Website: www.rg.ru/2009/08/21/russkiy-slovari-dok.html. Accessed 21 February 2015.Google Scholar
Decree of the President of the Russian Federation 29 December 2006. ‘Ukaz Prezidenta Rossiyskoĭ Federatsii “O provedenii Goda russkogo yazyka”’ [‘“About the year of the Russian language”’/In Russian]. Website: www.gramota.ru/spravka/docs/16_1. Accessed 14 June 2010.Google Scholar
Decree of the President of the Russian Federation No. 796 of 21 June 2007. ‘On the establishment of the Russkiy Mir Foundation, Russkiymir.ru.’ Website: www.russkiymir.ru/russkiymir/en/fund/index.nested/decree_text.html. Accessed 10 May 2013.Google Scholar
Decree of the Russian Federation Ministry of Education and Science No.1067 of 19 December 2012. Moscow. Website: www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_151622/. Accessed 4 February 2015.Google Scholar
‘Deficiencies of the Russian education’. n.d. [‘Nedostatki rossiiskogo obrazovaniya’/In Russian.] Medelle. www.education-medelle.com/articles/nedostatki-rossijskogo-obrazovaniya.html (accessed 1 July 2012).Google Scholar
Deneire, Marc G. 1993. ‘Democratizing English as an International Language,’ World Englishes 12(2): 169178.CrossRefGoogle Scholar
Dictionary.com 2012. ‘What is lost when a language goes extinct’. Website: hotword.dictionary.com/tuva/. Accessed 25 January 2015.Google Scholar
Dimova, Slobodanka 2012. ‘English in Macedonian television commercials,’ World Englishes 31(1): 1529.CrossRefGoogle Scholar
Dolgov, Anna 2014. ‘Beyond Brighton Beach: The Russian communities of New York City’, St. Petersburg Times, 25 December. Website: www.sptimes.ru/index_bp.php?action_id=2&story_id=41526&section=14. Accessed 8 March 2015.Google Scholar
Domrachev, V. G. and Retinskaya, I. V. 2013. ‘Aspirantura (Graduate School, Internship, Residency Etc.).’ Education in Russia for Foreign Citizens: Postgraduate Programs. Website: en.russia.edu.ru/edu/progr/postgraduate/asp/. Accessed 19 February 2015.Google Scholar
Droschel, Yvonne 2011. Lingua Franca English: The role of simplification and transfer. Bern: Peter Lang.CrossRefGoogle Scholar
D’Sousa, Jean 2001. ‘Indian English and Singapore English: Creativity contrasted,’ in Thumboo, Edwin (ed.) The three circles of English: Language specialists talk about the English language. Singapore: UniPress, pp. 317.Google Scholar
Dubinina, Irina 2010. ‘Requests in the speech of adult heritage and native speakers of Russian.’ Website: www.nhlrc.ucla.edu/events/institute/2010/presentations/Thursday/dubinina.presentation_HLI.2010.ppt. Accessed 14 December 2012.Google Scholar
Dyakov, Anatoly I. 2010a. Dictionary of anglicisms of the Russian language. Novosibirsk. Website: anglicismdictionary.dishman.ru/Slovar. Accessed 31 March 2015.Google Scholar
Dyakov, Anatoly I. 2010b. Dictionary of anglicisms of the Russian language: O slovare. Novosibirsk. Website: anglicismdictionary.dishman.ru/O-slovare. Accessed 31 March 2015.Google Scholar
Dyakov, Anatoly I. 2015. Statika i dinamika anglitsizmov v sisteme russkogo yazyka: mnogoaspektnoe lingvisticheskoe modelirovaniye [Statics and dynamics of anglicisms in the Russian language system: multidimensional linguistic modeling/In Russian]. Doctoral (Habil.) diss., F. Dostoyevsky State University of Omsk.Google Scholar
Dzhusupov, Mahanbet 2013. ‘Modern Russian language: Invariant and variations’/In Russian, Filologicheskiye nauki, Nauchnye doklady vysshei shkoly [Philological Sciences] 2: 118.Google Scholar
Eddy, Anna 2007. English in the Russian context: A macrosociolinguistic study. PhD diss., Wayne State University, Michigan (publication no. AAT 3288961). Website: digitalcommons.wayne.edu/dissertations/AAI3288961/. Accessed 15 July 2009.Google Scholar
Eddy, Anna 2008. ‘English in the Russian musical subculture: current trends and attitudes,’ in Poshina, Zoya (ed.) Kul’turno-yazykovye kontakty [Culture and Language Contacts], Vol. 10. Vladivostok: Far Eastern University, pp. 1926.Google Scholar
Encyclopaedia Britannica 2001. Standard Ed. CD-ROM.Google Scholar
‘Endangered! 130 languages under threat in Russia’ 2009. RT Question More. 20 February. Website: www.rt.com/news/endangered-130-languages-under-threat-in-russia/. Accessed 12 June 2012.Google Scholar
Erling, Elizabeth J. 2004. Globalization, English and the German university classroom: A sociolinguistic profile of students of English at the Freie Universität Berlin. PhD thesis, Department of Theoretical and Applied Linguistics, University of Edinburgh.Google Scholar
EU-Russia Year of Science 2014. Website: eu-russia-yearofscience.eu/en/1737.php. Accessed 21 March 2015.Google Scholar
European Commission 2012. Languages. Website: ec.europa.eu/languages/euromosaic/lat3_en.htm. Accessed 20 July 2012.Google Scholar
Federal Agency for Tourism 2012. Index of Russian outbound tourists ‘Pokazateli vyezda rossiyskikh grazhdan za rubezh za 2012 god’ [Index of Russian Outbound Tourists for 2012]. Website: russiatourism.ru/rubriki/-1124141035. Accessed 14 March 2013.Google Scholar
Federal Agency for Tourism 2013a. ‘Federal’naya tselevaya programma “Razvitiye vnutrennego i vyezdnogo turizma v Rossiyskoy Federatsii (2011–2018 gody)”’ [‘The Federal Target Program “Development of domestic and outbound tourism in the Russian Federation (2011–2018)”’/In Russian]. Website: www.russiatourism.ru/rubriki/-1124140852. Accessed 14 March 2013.Google Scholar
Federal Agency for Tourism 2013b. ‘Gosudarstvennaya programma Rossiyskoy Federatsii “Razvitiye kul’tury i turizma” na 2013–2020 gody’ [‘The State Program of the Russian Federation “Development of culture and tourism” for 2013–2020’/In Russian]. Website: www.russiatourism.ru/rubriki/-1124141005. Accessed 14 March 2013.Google Scholar
Federal Agency for Tourism 2013c. ‘Naiboleye populyarnye napravleniya po vyezdu rossiyan za rubezh v 2012 godu’ [‘Most popular outbound destinations for Russians in 2012’/In Russian]. Website: www.russiatourism.ru/rubriki/-1124141037. Accessed 12 March 2013.Google Scholar
Federal Agency for Tourism 2013d. ‘Pokazateli vyezda inostrannykh grazhdan v Rossiyskuyu Federatsiyu za 2012 god’ [‘Index of the Russian Federation inbound tourists for 2012’/In Russian]. Website: russiatourism.ru/rubriki/-1124141036. Accessed 14 March 2013.Google Scholar
Federal Agency for Tourism 2013e. ‘Pokazateli vyezda rossiyskikh grazhdan za rubezh za 2012 god’ [‘Index of Russian outbound tourists for 2012’/In Russian]. Website: russiatourism.ru/rubriki/-1124141035. Accessed 14 March 2013.Google Scholar
Federal Agency for Tourism 2013f. ‘Year of Russian tourism in China.’ Website: www.russiatourism.ru/en/announcement/-33559344. Accessed 12 March 2013.Google Scholar
Federal Law No. 165 of 11 December 2002. ‘O vnesenii dopolneniya v stat’yu 3 zakona Rossiyskoy Federatsii “O yazykakh narodov Rossiyskoy Federatsii”’ [‘Amendment to Article 3 of the law of the Russian Federation “On languages of peoples of the Russian Federation”’]. Website: base.consultant.ru/cons/cgi/online.cgi?req=doc;base=LAW;n=39953. Accessed 5 July 2013.Google Scholar
Federal Law No. 53 of 1 July 2005. ‘O gosudarstvennom yazyke Rossiyskoĭ Federatsii’ [‘On the state language of the Russian Federation’/In Russian]. Federal issue 3789. Rossiyskaya Gazeta, 7 June 2005. Website. www.rg.ru/2005/06/07/yazyk-dok.html. Accessed 12 February 2010.Google Scholar
Federal Law No. 38 of 13 March 2006. ‘Federal’nyĭ zakon “O reklame” No. 38 ot 13 marta 2006 g.’ [‘On advertising’]. Website: www.consultant.ru/popular/advert/26_1.html#p80. Accessed 10 May 2013.Google Scholar
Federal Service of State Statistics. 2010. ‘Informatsionnye materialy ob okonchatelnykh itogakh Vserossiyskoy perepisi naseleniya 2010 goda. Natsionalny sostav naseleniya Rossiyskoy Federatsii’ [‘Informational materials on the final results of the 2010 All-Russia population census. Ethnicities in the Russian Federation’/In Russian.] Website: www.gks.ru/free_doc/new_site/perepis2010/perepis_itogi1612.htm. Accessed 24 January 2015.Google Scholar
Fedosenko, Vasily 2014. ‘Months after Russian annexation, Crimeans ask: “Where is our money?”,’ Moscow Times, 20 November. Website: www.themoscowtimes.com/business/article/ten-months-after-russian-annexation-crimean-savers-ask-where-is-our-money-/511482.html. Accessed 19 February 2015.Google Scholar
Fifth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names: Vol. I. Report of the Conference. Montreal, 18–31 August 1987. United Nations Sales Publication E.88.I.7 (1988), E/CONF.79/5.Google Scholar
Filologicheskiye nauki 2013 [Philological Studies]. Website: www.filolnauki.ru/en/ Accessed 21 March 2015.Google Scholar
Foer, Safran 2002. Everything is illuminated. Boston: Houghton Mifflin.Google Scholar
Fonzari, Lorenzo 1999. ‘English in the Estonian multicultural society,’ World Englishes, 18(1): 3948.CrossRefGoogle Scholar
Furiassi, Cristiano, Pulcini, Virginia and Gonzalez, Felix Rodriguez 2012. The anglicization of European lexis. Amsterdam: John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
Fyodorov, Andrei V. 1983. Osnovy obshchey teorii perevoda (lingvisticheskiye problemy) [Bases of general translation theory (linguistic problems)/In Russian]. Мoscow: Vysshaya shkola.Google Scholar
Gardner-Chloros, Penelope (ed.) 2009. Code-switching. Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Glad, John 1993. Conversations in exile: Russian writers abroad. Durham, NC: Duke University Press.Google Scholar
Goldman, Robert and Papson, Stephen 1996. Sign wars: The cluttered landscape of advertising. New York: Guilford Press.Google Scholar
Goleva, Svetlana A. 2006. Lingvokul’turologicheskiy i onomasticheskiy komponenty kontsepta ‘gorod’ v russkom i angliyskom yazykakh [Linguacultural and onomastic components of the concept ‘city’ in Russian and English/In Russian]. PhD diss., Institute of Linguistics, Russian Academy of Sciences, Moscow.Google Scholar
Golovko, Evgeny 2010. 143 years after Russian America: The Russian language without Russians. Paper read at the 2010 Conference on Russian America. Sitka, August 2010. Website: www.ninilchikrussian.com/documents/Golovko.pdf. Accessed 28 February 2015.Google Scholar
Golub, Irina B. 1997. Stilistika russkogo yazyka [Russian language stylistics/In Russian]. Moscow: Rolf, Airis-press. Website: www.hi-edu.ru/e-books/xbook028/01/part-022.htm. Accessed 11 June 2013.Google Scholar
Golubović, Zagorka 2011. ‘An anthropological conceptualization of identity,’ Synthesis Philosophica 51(1): 2543.Google Scholar
Gonzales, Daria 2012. ‘11 Russian bands that surprised critics in 2011,’ Russia Beyond the Headlines, 11 January. Website: rbth.com/articles/2012/01/11/11_russian_bands_that_surprised_critics_in_2011_14167.html. Accessed 31 March 2015.Google Scholar
GOST 7.79–2000. System of standards on information, librarianship, and publishing – rules for transliteration of the Cyrillic characters using the Latin alphabet/In Russian. Website: nauka.kz/upload/files/45._GOST_7.79–2000.pdf. Accessed 11 February 2015.CrossRefGoogle Scholar
GOST P 52535.1–2006. Mashinoschityvayemye dorozhnye dokumenty [Computer-readable route documents]. Part 1. Mashinoschityveyemye pasporta [Computer-readable passports/In Russian]. Website: www.gosthelp.ru/gost/gost1848.html. Accessed 11 February 2015.Google Scholar
Grigoryeva, Alexandra K. 2004. Rechevye oshibki i urovni yazykovoy kompetentsii [Speech mistakes and levels of language competence/In Russian]. PhD diss., Ivan Bunin State University of Yelets.Google Scholar
Grigoryeva, Tatiana M. 2009. ‘Latinitsa protiv kirillitsy i vice versa’ [‘The Roman script versus Cyrillic writing and vice versa’/In Russian]. Novgorodskiy MION. Internet-conference ‘Latinitsa – Kirillitsa – Grazhdanitsa’, 15 March–15 April. Website: www.mion.novsu.ac.ru/gev/projects/cur/Grigorieva_lat.pdf. Accessed 20 July 2012.Google Scholar
Gritsenko, Elena S. 2012. ‘Global’noye i lokal’noye v rechevykh praktikakh molodyozhnykh subkul’tur’ [‘Global and local in the speech of youth subcultures’/In Russian], Vestnik Moskovskogo Universiteta 2: 8793.Google Scholar
Gritsenko, Elena S. 2014. ‘English as a semiotic resource in everyday Russian communication’/In Russian, The Humanities and Social Studies in the Far East (Special issue: Glocal language, literature and methodology of teaching) 2(42): 2731, 206.Google Scholar
Grønn, Atle and Marijanović, Irena 2010. ‘Russian in contrast: Form, meaning and parallel corpora,’ Oslo Studies in Language 2(1): 125.Google Scholar
Grønn, Atle and von Stechow, Arnim 2010. ‘Complement tense in contrast: The SOT parameter in Russian and English,’ Oslo Studies in Language 2(1): 109154.CrossRefGoogle Scholar
Grushin, Olga 2005. The dream life of Sukhanov. New York: Penguin.Google Scholar
Grushin, Olga 2010. The line. New York: Putnam.Google Scholar
Gudkov, Dmitriy B. and Skorokhodova, Elena Y. 2010. O russkom yazyke i ne tol’ko o nyom [About the Russian language and not only about it/In Russian]. Moscow: Gnozis.Google Scholar
Gurevich, Valeriy V. 2003. Teoreticheskaya grammatika angliyskogo yazyka. Sravnitel’naya tipologiya angliyskogo i russkogo yazykov [Theoretical grammar of the English language. Contrastive typology of English and Russian/In Russian]. Moscow: Flinta-Nauka.Google Scholar
Halle, Morris 1959. The sound pattern of Russian. The Hague: Mouton.Google Scholar
Hansen, Julie 2012. ‘Making sense of the translingual text: Russian wordplay, names, and cultural allusions in Olga Grushin’s “The Dream Life of Sukhanov”,’ Modern Language Review April: 540–558.CrossRefGoogle Scholar
Hickey, Raymond 2012. Standards of English. Codified varieties around the world. Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Hollingsworth, Mark and Lansley, Stewart 2009. Londongrad. From Russia with cash: The inside story of the oligarchs. London: Fourth Estate, Legis.Google Scholar
Honna, Nobuyuki 2008. English as a multicultural language in Asian contexts: Issues and ideas. Tokyo: Kurosio.Google Scholar
Ilyasova, Svetlana V. and Amiri, Lyudmila P. 2009. Iazykovaya igra v kommunikativnom prostranstve SMI i reklamy [Language play in the communicative domain of mass media and advertisement/In Russian]. Moscow: Flinta – Nauka.Google Scholar
Ilyina, Svetlana S. 2005. Obrascheniye v singapurskom variante angliyskogo yazyka [Forms of address in Singapore English/In Russian]. PhD diss., Far Eastern National University, Vladivostok.Google Scholar
Ilyina, Svetlana S. 2007. Obrascheniya v singapurskom variante angliyskogo yazyka [Address in Singapore English/In Russian]. Vladivostok: Far Eastern University.Google Scholar
Ilyish, Boris A. 1971. The structure of modern English. Leningrad: Prosvescheniye.Google Scholar
Inglis, Robin 2008. Historical dictionary of the discovery and exploration of the northwest coast of America. Lanham, MA: Scarecrow Press.Google Scholar
International affairs: A Russian journal of world politics, diplomacy and international relations. Website: www.eastviewpress.com/Journals/InternationalAffairs.aspx. Accessed 1 November 2012.Google Scholar
International Trends: Journal of International Relations Theory and World Politics. Website: www.intertrends.ru. Accessed 10 November 2012.Google Scholar
Ionina, Anna A. 2009. ‘Osobennosti perevoda slozhnykh sintaksicheskikh konstruktsiy v sovremennom angliyskom yazyke’ [‘Translation of complex syntactic structures in Modern English/In Russian], in Vikulova, Larisa G. (ed.) Aktual’nye voprosy lingvistiki, literaturovedeniya, lingvodidaktiki [The current problems of linguistics, literary studies, linguistic didactics/In Russian]. Moscow: MGPU, pp. 5561.Google Scholar
Ionina, Anna A.Is opportunity durable?1987. Nature 329: 798.Google Scholar
Isaeva, Maria G. 2010. Kodovye pereklyucheniia v pis’mennykh tekstakh SMI (na materiale russkoyazychnykh zhurnalov) [Code-switching in written media texts (on the example of Russian magazines)/In Russian]. PhD diss., Cherepovets State University.Google Scholar
Isakova, Alla A. 2005. Spetsyfika pereklyucheniya yazykovykh kodov pri adaptatsii pragmonimov angliyskogo proiskhozhdeniya v russkom reklamnom tekste [The peculiarities of linguistic code switching in the adaptation of pragmonyms borrowed from English in Russian advertisement texts/In Russian]. PhD diss., Tyumen State University.Google Scholar
Isurin, Ludmila, Winford, Donald and de Bot, Kees (eds.) 2009. Multidisciplinary approaches to code switching. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
Ivankova, Tatiana A. 2007. Leksicheskiye i grammaticheskiye osobennosti kitayskoy regionalnoy raznovidnosti angliyskogo yazyka (na materiale pismennykh tekstov) [Lexical and grammatical features of Chinese English (based on written texts)/In Russian]. PhD diss., Far Eastern National University, Vladivostok.Google Scholar
Ivankova, Tatiana A. 2009. Angliyskiy yazyk v Kitaye. Regionalnye osobennosti [English in China. Regional features/In Russian]. Vladivostok: Far Eastern University.Google Scholar
Ivleva, Natalya V. 2005. ‘The sublanguage of Russian speaking users of the English language (Ruglish).’ Paper presented at the conference ‘Innovations and reproductions in cultures and societies (IRICS)’, Vienna, 9–11 December. Website: www.inst.at/irics/speakers_g_m/ivleva.htm. Accessed 10 October 2010.Google Scholar
Jakobson, Roman 1960. ‘Concluding statement: linguistics and poetics,’ in Sebeok, Thomas A. (ed.) Style in language. Cambridge, MA: Harvard University Press, pp. 350377.Google Scholar
Jakobson, Roman 1965. ‘O latinizatsii mezhdunarodnykh telegramm na russkom yazyke’ [‘On romanizing Russian international telegrams’/In Russian], Voprosy yazykoznania [Language study issues] 1: 111113.Google Scholar
Jakobson, Roman 1996. ‘Neskol’ko zametok o Pirse, pervoprokhodtse nauki o jazyke’ [‘A few notes on Pierce, the pioneer of the study of language’], in Jakobson, Roman (ed.) Jazyk i bessoznatel’noye [Language and the unconscious/In Russian]. Moscow: Gnozis, pp. 162170.Google Scholar
Jenkins, Jennifer 2000. The phonology of English as an international language. Oxford University Press.Google Scholar
Jenkins, Jennifer 2006. ‘The spread of EIL: A testing time for testers,’ ELT Journal 60(1): 4260.CrossRefGoogle Scholar
Jenkins, Jennifer 2009. ‘(Un)pleasant? (In)correct? (Un)intelligible? ELF speakers’ perceptions,’ in Mauranen, A. and Ranta, E. (eds.) English as a Lingua Franca: Studies and findings. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars, pp. 1037.Google Scholar
Jones, Daniel 2011. Cambridge English pronouncing dictionary. 18th edition. Ed. Roach, P., Setter, J., and Esling, J.. Cambridge University Press.Google Scholar
Jugenheimer, Donald W. 1996. ‘Advertising as educator,’ in Cross, Mary (ed.). Advertising and culture: Theoretical perspectives. Westport: Greenwood, pp. 105113.Google Scholar
Kabakchi, Victor V. 1998. Osnovy angloyazychnoy mezhkul’turnoy kommunikatsii [Basics of English intercultural communication/In Russian]. St. Petersburg: Russian State Pedagogical University.Google Scholar
Kabakchi, Victor V. 2000. ‘Neissledovannyi vid perevodcheskoy deyatel’nosti: “Vnutrenniy perevod”’ [‘Unresearched type of translation activity: “Internal translation”’/In Russian], in Arinshtein, Vera M., Abijeva, Natalya A., and Philimonova, Olga Y. (eds.) Studia Linguistica 9. Kognitivno-pragmaticheskiye i khudozhestvennye funktsii yazyka [Cognitive-pragmatic and creative functions of language]. St. Petersburg: Trigon, pp. 6575.Google Scholar
Kabakchi, Victor V. 2002. The dictionary of Russia: English-English dictionary of Russian cultural terminology. St. Petersburg: Soyuz.Google Scholar
Kabakchi, Victor V. 2005. ‘Funktsionalnyi dualizm yazyka i yazykovaya konvergentsiya (opyt modelirovaniya yazykovoy kartiny zemnoy tsivilizatsii)’ [‘Functional dualism of language and linguistic convergence (modeling a linguistic picture of world civilization)’/In Russian], in Abiyeva, N.A. and Belichenko, E.A. (eds.) Kognitivnaya lingvistika: mentalnye osnovy i yazykovaya realizatsiya [Cognitive linguistics: Mental foundations and language actualization]. Part 2. Tekst i perevod v kognitivnom aspekte [Text and translation in cognitive aspect]. Festschrift for Professor N. A. Kobrina. St. Petersburg: Trigon, pp. 164175.Google Scholar
Kabakchi, Victor V. 2015. ‘Realii russkoi kul’tury v Bol’shom Oksfordskom slovare’ [‘Russian culture loaded words in the Oxford English Dictionary’/In Russian], The Humanities and Social Studies in the Far East 1(44) (in print).Google Scholar
Kabakchi, Victor V. and Beloglazova, Elena V. 2012. Vvedeniye v interlingvokul’turologiyu [Introduction to interlinguoculturology]. St. Petersburg: SPbGUEF.Google Scholar
Kabakchi, Victor V. and Yuzephovich, Natalya G. 2007. ‘Transliteratsiya rusizmov v angloyazychnom opisanii russkoy kul’tury (k stoletiyu poiskov sistemy transliteratsii rusizmov)’ [‘Transliteration of russisms in the English-language depiction of Russian culture: A hundred years of search for the russism transliteration system’], The Humanities and Social Studies in the Far East 3(15): 115124.Google Scholar
Kachru, Braj B. 1983. ‘Models for non-native Englishes,’ in Smith, Larry E. (ed.) Readings in English as an international language. Oxford: Pergamon Press, pp. 6986.Google Scholar
Kachru, Braj B. 1985a. ‘Standards, codification and sociolinguistic realism. The English language in the outer circle,’ in Quirk, Randolph and Widdowson, Henry G. (eds.) English in the world: Teaching and learning the language and literatures. Cambridge University Press, pp. 1130. Reprinted: Kingsley Bolton and Braj B. Kachru (eds.) 2006. World Englishes: Critical concepts in linguistics. Vol. 3. London and New York: Routledge, pp. 241–269.Google Scholar
Kachru, Braj B. 1985b. ‘The bilinguals’ creativity,’ Annual Review of Applied Linguistics 6: 2033.CrossRefGoogle Scholar
Kachru, Braj B. 1992. ‘Meaning in deviation: Toward understanding non-native English texts,’ in Kachru, Braj (ed.) The other tongue: English across cultures. 2nd edn. Urbana and Chicago: University of Illinois Press, pp. 301326.Google Scholar
Kachru, Braj B. 1996. ‘World Englishes: Agony and ecstasy,’ Journal of Aesthetic Education (Special issue: Distinguished Humanities Lectures II) 30(2): 135155.Google Scholar
Kachru, Braj and Nelson, Cecil 1996. ‘World Englishes,’ in Lee McKay, Sandra and Hornberger, Nancy H. (eds.) Sociolinguistics and language teaching. Cambridge University Press, pp. 71102.Google Scholar
Kachru, Yamuna. 2006a. ‘Mixers lyricing in Hinglish: Blending and fusion in Indian pop culture,’ World Englishes 25(2): 223233.CrossRefGoogle Scholar
Kachru, Yamuna 2006b. ‘Speaking and writing in World Englishes,’ in Kachru, Braj, Kachru, Yamuna, and Nelson, Cecil L. (eds.) The handbook of world Englishes. Malden, MA; Oxford, UK; and Victoria, Australia: Blackwell, pp. 366385.Google Scholar
Kachru, Yamuna and Nelson, Cecil L. 2006. World Englishes in Asian contexts. Hong Kong University Press.Google Scholar
Kaiser, Daniel H. 2004. ‘Discovering individualism among the deceased: Gravestones in early modern Russia,’ in Kotilaine, Jarmo and Poe, Marshall (eds.) Modernizing Muscovy. London and New York: Routledge Curzon, pp. 433459.Google Scholar
Kalashnikova, Olga 2009. ‘Languages remain in fashion,’ St. Petersburg Times. Website: www.sptimes.ru/index.php?action_id=2&story_id=29914&highlight=English. Accessed 24 April 2010.Google Scholar
Kalashnikova, Olga 2014. ‘Russia’s secular and sacred traditions make for unique celebrations,’ St. Petersburg Times, 25 December. Website: www.sptimes.ru/index_bp.php?action_id=2&story_id=41530&section=14. Accessed 8 March 2015.Google Scholar
Kalugina, Victoriya A. 2006. Natsional’naya spetsifika yazykovoy representatsii kontsepta: na materiale ob’’ektivatsii kontsepta ‘temperatura’ v russkom i angliyskom yazykakh [National specificity of the concept representation in a language, based on the concept “temperature” in Russian and English]. PhD diss., Voronezh State University.Google Scholar
Kankaanranta, Anne 2008. ‘Business English Lingua Franca in intercultural (business) communication,’ Language at Work – Bridging Theory and Practice 3(4): 110. Website: ojs.statsbiblioteket.dk/index.php/law/article/view/6193/5381. Accessed 27 January 2013.CrossRefGoogle Scholar
Karasik, Vladimir I. 2004. Yazykovoy krug: lichnost,’ kontsepty, diskurs [Language circle: Personality, concepts, discourse/In Russian]. Moscow: Gnozis.Google Scholar
Karaulov, Yuriy N. 1987. Russkiy yazyk i yazykovaya lichnost’ [The Russian language and the individual/In Russian]. Мoscow: Nauka. Reprint: Moscow: LKI, 2007.Google Scholar
Karpova, Lisa 2011. ‘Is China dealing in stolen property?’ Pravda.ru, 11 April.Google Scholar
Kazak, Evgenia A. 1989. Rol’ zaimstvovaniy v formirovanii razlichitel’nykh elementov amerikanskogo varianta angliyskogo yazyka [Role of loan words in forming distinctive features of American English/In Russian]. PhD diss., Moscow.Google Scholar
Kazan Federal University 2014. Website: kpfu.ru/international-scientific-conference-39russia-96828.html. Accessed 21 March 2015.Google Scholar
Kazkenova, Aimgul’ K. 2013. Ontologiia zaimstvovannogo slova [The ontology of a borrowed word]. Moscow: Flinta, Nauka.Google Scholar
Khabtagaeva, Baiarma 2006. ‘The intensity of Mongolian influence in the Tuva language,’ Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hung 59(1): 8594.CrossRefGoogle Scholar
Khisamutinov, Amir 2011. Russkoe aloha. Gavaiskiye ocherki [Russian aloha. Hawaiian essays/In Russian]. Honolulu: Russian Collection of the University of Hawaii.Google Scholar
Khokhlova, Irina N. 2008. Kharakteristika yuzhnoafrikanskogo leksicheskogo komponenta v sovremennom angliyskom i russkom yazykakh (v sopostavitelno-perevodcheskom aspekte) [Characteristics of South-African lexical component in contemporary English and Russian (comparative and translation aspects)/In Russian]. PhD diss., Moscow State Regional University.Google Scholar
Kilbourne, Jean 1999. Deadly persuasion. Why women and girls must fight the addictive power of advertising. New York: Free Press.Google Scholar
Kiritova, Irina A. 2010. Osobennosti foneticheskoy organizatsii angliyskoy rechi nositeley taiskogo yazyka [Features of the phonetic organization of English speech produced by Thai native speakers/In Russian]. PhD diss., M.V. Lomonosov State University of Moscow.Google Scholar
Kirkpatrick, Andy 2006. ‘Which model of English: Native-speaker, nativized or lingua franca?’, in Rubdy, R. and Saraceni, M. (eds.) English in the world. Global rules, global roles. London and New York: Continuum, pp. 7183.Google Scholar
Klimentenko, Anna D. and Mirolubov, Aleksandr A. 1981. Teoreticheskiye osnovy metodiki obucheniya inostrannym yazikam v sredney shkole [Theory of foreign language teaching at secondary school./In Russian] Moscow: Pedagogika.Google Scholar
Kneen, Peter 1995. ‘Science in shock: Russian science policy in transition,’ Euro-Asia Studies 47(2): 281303.CrossRefGoogle Scholar
Knurov, Yuri A. 1990. Angliyskiy yazyk v razvivayuschikhsya stranakh Afriki: angliyskiy yazyk v Efiopii [English in developing African countries: English in Ethiopia]. PhD diss., Kiev.Google Scholar
Kornienko, Olga Y. 2012. ‘Language factor in global environment,’ in Abylgaziyev, I. I. and Ilyin, I. V. (eds.) 3G: Globalistics, global studies, globalization studies. Scientific digest. Moscow: Max Press, pp. 4044.Google Scholar
Kostomarov, Vitaliy G. 1998. ‘Russkiy yazyk v sovremennom mire’ [‘Russian language in the modern world’/In Russian], Russkaia rech [Russian Speech] 2: 311.Google Scholar
Kostomarov, Vitaliy G. 1999. Yazykovoy vkus epokhi [Language taste of the epoch/In Russian]. 3rd edn, revised. St. Petersburg: Zlatoust.Google Scholar
Kostomarov, Vitaliy G. and Maksimov, Vladimir I. (eds.) 2010. Sovremennyi russkiy literaturnyi yazyk [Modern literary Russian]. 2nd edn, revised. Moscow: Yurait.Google Scholar
Kostromina, Maria V. 1992. Binominy v russkom yazyke [Binomena in the Russian language/In Russian.] PhD diss., Russian Language Institute, Russian Academy of Sciences, Moscow.Google Scholar
Kozyreva, Marina 2012. ‘Moscow on a budget,’ Voice of Russia, 2 April.Google Scholar
Krainiuchenko, Elena V. 2002. Sravnitelno-sopostavitelnaya kharakteristika protsessov transformatsii angliyskogo yazyka na yuge Afriki [Comparative and contrastive characteristics of transforming South African English/In Russian]. PhD diss., Piatigorsk Linguistic University.Google Scholar
Kramsch, Claire 2013. ‘Culture in foreign language teaching,’ Iranian Journal of Language Teaching Research 1(1): 5778.Google Scholar
Krasil’nikova, Elena V. (ed.) 2010. Russkiy yazyk zarubezhya [The Russian language of abroad/In Russian]. 2nd edn. Moscow: URSS.Google Scholar
Krave, Maria F. 2010. ‘Converbs in translation: The role of Aktionsart in the interpretation and translation of Russian converb constructions into English and Norwegian,’ Oslo Studies in Language 2(1): 155180.CrossRefGoogle Scholar
Kritsch, Alyssa 2014. ‘The state of social media in Russia.’ Hootsuite. Website: blog.hootsuite.com/social-media-in-russia. Accessed 7 March 2014.Google Scholar
Krongauz, Maxim A. 2009. Russkiy yazyk na grani nervnogo sryva [The Russian language on the verge of a nervous breakdown/In Russian]. Moscow: Znak.Google Scholar
Krongauz, Maxim A. 2011. ‘Kto otvechaet za russkiy yazyk’ [‘Who is responsible for the Russian language’/In Russian], Druzhba narodov 10. Website: magazines.russ.ru/druzhba/2011/10/k10.html. Accessed 17 March 2015.Google Scholar
Krueger, John R. 1977. Tuvan language manual. London and New York: Routledge.Google Scholar
Krugly Stol 2007. ‘Problemy mnogoyazychiya v prepodavanii inostrannykh yazykov v obrazovatelnykh uchrezhdeniyakh goroda Moskvy’ [Round Table ‘Multilingual issues in teaching foreign languages in Moscow educational institutions’], paper presented at Moscow Pedagogical Institute of the Humanities, 2007. Website: www.mhpi.ru/institute/events/table/. Accessed 29 July 2008.Google Scholar
Krykova, Irina V. 2004. Angloyazychnye ergonimy i slovesnye znaki Yaponii kak oposredovanoye otrazheniye natsionalnoy kul’tury [Japanese English ergonyms and trade marks as an intermediary reflection of ethnic culture/In Russian]. PhD diss., Far Eastern National University, Vladivostok.Google Scholar
Krysin, Leonid P. 2000. ‘Inoyazychnoye slovo v kontekste sovremennoy obschestvennoy zhizni’ [‘A foreign word in the context of modern social life’], in Zemskaya, Elena A. (ed.) Russkiy yazyk kontsa XX stoletiya (1985–1995) [The Russian language of the late 20th century/In Russian]. Moscow: Yazyki russkoy kul’tury, pp. 142161.Google Scholar
Krysin, Leonid P. 2004. Russkoye slovo, svoye i chuzhoye: Issledovaniya po sovremennomu russkomu yazyku i sotsiolingvistike [The Russian word, the customary and the foreign: Research in the modern Russian language and sociolinguistics/In Russian]. Moscow: Yazyki slavyanskoy kul’tury.Google Scholar
Krysin, Leonid P. 2008. Slovo v sovremennykh tekstakh i slovaryakh: ocherki o russkoy leksike i leksikografii [The word in modern texts and dictionaries: Essays on Russian lexis and lexicography/In Russian]. Moscow: Znak.Google Scholar
Kryuchkova, Tatiana 2001. ‘English as a language of science in Russia,’ in Ammon, U. (ed.) The dominance of English as a language of science: Effects on other languages and language communities. Berlin and New York: Walter de Gruyter, pp. 405423.CrossRefGoogle Scholar
Kumaki, Hideyuki. 2014. ‘Does your personality change when you speak a foreign language?’ A paper presented at the conference, Amur State University of Humanities and Pedagogy ‘Crossing Borders: Language, Culture, Cognition,’ 23–25 June.Google Scholar
Kurenya, Oksana O. 2009. Osobennosti irlandskogo varianta angliyskogo yazyka v khudozhestvennoy literature i folklore Irlandii [Specifics of Irish English in fiction and folklore of Ireland/In Russian]. PhD diss., Institute of Linguistics, Russian Academy of Sciences, Moscow.Google Scholar
Kuzmenkova, Yulia B. 2008. Ot traditsiy kul’tury k normam rechevogo povedeniya britantsev, amerikantsev i rossiyan [From conventions of culture to norms of speech behavior of the British, Americans, and Russians/In Russian]. Moscow: Max-Press.Google Scholar
Kuz’mina, Natalya A. and Abrosimova, Ekaterina A. 2013. Aktivnye protsessy v russkom yazyke i kommunikatsii noveishego vremeni [Active processes in the Russian language and communication in the contemporary age/In Russian]. Moscow: Flinta – Nauka.Google Scholar
Kuznetsova, Ulana K. 2005. Leksikograficheskiye osnovy sostavleniya angloyazychnogo slovarya tuvinskoy kul’tury [Lexicographic foundation for compiling the dictionary of Tuwa culture/In Russian]. PhD diss., A. Herzen Russian State Pedagogical University, St. Petersburg.Google Scholar
Kuznetsova, Ulana K. 2008. Angloyazychnyi slovar tuvinskoy kultury [The dictionary of Tuvan culture]. Kyzyl: TuvSU.Google Scholar
Kyiv Post 2009. ‘Russian Foreign Ministry: Russian Language Situation Alarming in Most Former Soviet Republics.’ 19 November. Website: www.kyivpost.com/article/content/russia/russian-foreign-ministry-russian-language-situatio-53169.html. Accessed 15 July 2012.Google Scholar
Larina, Tatiana V. 2008. ‘Directness, imposition and politeness in English and Russian,’ Cambridge ESOL Research Notes 33: 3338.Google Scholar
Larina, Tatiana V. 2009. Kategoriya vezhlivosti i stil’ kommunikatsii. Sopostavleniye angliyskikh i russkikh lingvokul’turnykh traditsii [Politeness category and communication style. Comparison of English and Russian linguacultural traditions/In Russian]. Moscow: Yazyki slavyanskikh kul’tur.Google Scholar
Larina, Tatiana V. 2013. Anglichane i russkiye. Yazyk, kul’tura, kommunikatsiya [The English and Russians. Language, culture, communication/In Russian]. Moscow: Yazyki slavyanskikh kul’tur.Google Scholar
Lavrov, Sergey 2012. The interview to the Sky News Arabia television channel. Website: www.mid.ru. Accessed 30 November 2012.Google Scholar
Lawrick, Elena 2011. English in Russian academe: Uses and perceived significance. PhD diss., Purdue University, West Lafayette.Google Scholar
Lazaretnaya, Olesya 2012. English as a lingua franca in Russia: A sociolinguistic profile of three generations of English users. PhD diss., University of Lisbon.Google Scholar
Leap, William L. and Boellstorff, Tom (eds.) 2004. Speaking in queer tongues: Globalization and gay language. Urbana and Chicago: University of Illinois Press.Google Scholar
Lebedev, Igor 1997. Aviation lend-lease to Russia: Historical observations. Commack, NY: Nova.Google Scholar
Lebedko, Maria 2014. ‘Has your identity changed after studying the Russian language and culture or the English language and culture?’ Paper presented at the Amur State University of Humanities and Pedagogy conference ‘Crossing Borders: Language, Culture, Cognition,’ 23–25 June.Google Scholar
Leech, Geoffrey and Larina, Tatiana 2014. ‘Politeness: West and East,’ Vestnik RUDN, seriya Lingvistika, 4: 934.Google Scholar
Leontovich, Olga A. 2005. ‘American English as a medium of intercultural communication,’ World Englishes 24(4): 523532.CrossRefGoogle Scholar
Lepretre, Marc 2002. ‘Language policy in the Russian Federation: Language diversity and national identity.’ Sociolingüística internacional. Primavera. Website: www.gencat.cat/llengua/noves. Accessed 3 September 2012.Google Scholar
Levitsky, A. E., Borisenko, N., Borisov, A., Ivanov, A., and Slavova, L. 2009. Sravnitelnaya tipologiya angliyskogo, nemetskogo, russkogo i ukrainskogo yazykov [Comparative typology of English, German, Russian, and Ukrainian/In Russian]. Kiev: Osvita Ukrainy.Google Scholar
Levontina, Irina B. 2010. Russkiy so slovaryom [Russian with a dictionary/In Russian]. Moscow: Azbukovnik.Google Scholar
Li, Wei 2000. ‘Dimensions of bilingualism,’ in Li, Wei (ed.) The bilingualism reader. London and New York: Routledge, pp. 325.Google Scholar
Lillis, Theresa M. and Curry, Mary Jane 2010. Academic writing in a global context: The politics and practices of publishing in English. London and New York: Routledge.Google Scholar
Linguistic University of Nizhny Novgorod 2010. ‘Post-graduate studies and research.’ Website: www.lunn.ru/?id=6866. Accessed 21 March 2015.Google Scholar
Lingvomania.info 2013. ‘Spasti russkiy yazyk v Dume’ [‘Save the Russian language in the State Duma’]. Lingvomania.info, 2 March 2013. Website: lingvomania.info/2013/spasti-russkij-yazyk-v-dume.html. Accessed 10 April 2013.Google Scholar
List of endangered languages in Russia. n.d. Website: en.wikipedia.org/wiki/List_of_endangered_languages_in_Russia. Accessed 10 June 2012.Google Scholar
Litman, Ellen 2007. The last chicken in America. New York: W. W. Norton.Google Scholar
Lotman, Yury 1998. Ob iskusstve: struktura khudozhestvennogo texta. Semiotika kino i problemy kinoestetiki. Stat’i. Zametki. Vystuplenia [On art: The structure of the artistic text. Semiotics of cinema and problems of cinematographic aesthetics/In Russian]. St. Petersburg: Iskusstvo.Google Scholar
Lovtsevich, Galina N. 1989. ‘Individualnoye chtenie’ [‘Individual reading’/In Russian], Inostrannie yaziki v shkole [Foreign Languages at School] 6: 2931.Google Scholar
Lukyanova, Natalya S. 2010. Geografiya turizma: turistskiye regiony mira i Rossii [Tourism geography: World and Russian tourism regions/In Russian]. Moscow: KNORUS.Google Scholar
Lunacharskiy, Anatoliy 1930. ‘Latinizatsia russkoy pis’mennosti’ [‘Romanization of Russian writing’/In Russian], in Kul’tura i pis’mennost’ Vostoka [Culture and writing of the East/In Russian]. Book 6. Baku: VCK NTA, pp. 2026. Website: miresperanto.narod.ru/o_russkom_jazyke/lunacharskij.htm. Accessed 20 July 2012.Google Scholar
Lupachova, Tatiana A. 2005. Funktsionirovaniye kitaiskikh vkrapleniy v proizvedeniyakh amerikanskoy pisatelnitsy Ami Tan [Chinese insertions in the works of the Chinese American author Amy Tan/In Russian]. PhD diss., Far Eastern National University, Vladivostok.Google Scholar
Lvov, Andrei 2013. ‘New space race to build manned lunar bases.’ Russia Beyond the Headlines, 8 February.Google Scholar
Maddox, John 1992. ‘Russian science faces economic crisis,’ Nature 355(6359): 391.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Makarenko, Kseniya and Borgerson, Janet 2009. ‘Ice cream and “CCCP”: Evoking nostalgia in post-Soviet packaging.’ Website: www.materialworldblog.com/2009/05/ice-cream- and-cccp-evoking-nostalgia-in-post-soviet-packaging/. Accessed 16 October 2012.Google Scholar
Makine, Andreï 1995. Le testament français. Paris: Mercure de France.Google Scholar
Makovsky, Mark M. 1980. Angliyskaya dialektologiya: Sovremennye angliyskiye territorialnye dialekty Velikobritanii [English dialectology. Modern English territorial dialects of Great Britain/In Russian] Moscow: Vysshaya Shkola.Google Scholar
Malykhin, Mikhail 2008. ‘Inostrannym yazykom vladeyet vsego tret’ rossiyskikh menedzherov’ [‘Only one-third of Russian managers speak a foreign language’], Vedomosti, 16 September. Website: www.vedomosti.ru/newsline/news/2008/09/16/654006. Accessed 21 June 2014.Google Scholar
Marinova, Elena V. 2008. Inoyazychnye slova v russkoy rechi kontsa XX – nachala XXI vekov: problemy osvoyeniya i funktsionirovaniya [Foreign words in Russian speech at the end of the 20th– beginning of the 21st centuries: The problems of adaptation and functioning/In Russian]. Moscow: ELPIS.Google Scholar
Marinova, Elena V. 2013. Teoriya zaimstvovaniya v osnovnykh ponytiyakh i terminakh [Theory of borrowing in basic notions and terms/In Russian]. Moscow: Flinta – Nauka.Google Scholar
Markedonov, Sergei 2010. ‘In Dagestan, it’s different this time,’ Russia Now, 8 September.Google Scholar
Markov, Valery M. 1999. Respublika Koreya. Traditsii i sovremennost’ v kulture vtoroi poloviny XX veka. Vzglyad iz Rossii [Republic of Korea. Traditions and modernity in the culture of the second half of the 20th century. Overview from Russia/In Russian]. Vladivostok: Far Eastern University.Google Scholar
Marren, Alyssa 2011. ‘Phonetic perception and pronunciation difficulties of Russian language (from a Canadian perspective),’ The Arbutus Review 2(1): 7593.CrossRefGoogle Scholar
Martin, Elizabeth 2002. ‘Mixing English in French advertising,’ World Englishes, 21(3): 375402.CrossRefGoogle Scholar
Martin, Elizabeth 2008. ‘Language-mixing in French print advertising,’ Journal of Creative Communications 3(1): 4976.Google Scholar
Matusevich, Valentyna 2006. ‘A contrastive study of politeness strategies between American English and Russian Speakers.’ Website: www.docstoc.com/docs/58890929/Responses-to-compliments. Accessed 12 December 2012.Google Scholar
Matuszkiewicz, Renata 2010. ‘The language issue in Kazakhstan – institutionalizing new ethnic relations after independence,’ Economic and Environmental Studies 10(2): 211227.Google Scholar
Maximova, Tamara 2002. ‘Russian,’ in Görlach, Manfred (ed.) English in Europe. Oxford University Press, pp. 195212.Google Scholar
McArthur, Tom 1998. The English languages. Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
McCaughey, Kevin 2005. ‘The kasha syndrome: English language teaching in Russia,’ World Englishes 24(4): 455459.Google Scholar
McDonald, Alyssa 2010. ‘Love in a future climate,’ New Statesman, 13 September, p. 42.Google Scholar
Mechkovskaya, Nina B. 2009. Istoriya yazyka i istoriya kommunikatsii: ot klinopisi do Interneta [History of language and history of communication: From cuneiform to the Internet/In Russian]. Moscow: Flinta – Nauka.Google Scholar
Melnik, Vyacheslav 2009. ‘Lokalizatsiya saitov ili perevod?’ [‘Website localization or translation?’/In Russian]. Website: azurel10n.com.ua/ar_localization.htm. Accessed 28 June 2014.Google Scholar
Melnikova, Marina V. 2006. Universal’noye i natsional’no spetseficheskoye v leksike sfery obrazovaniya v svete protsessov globalizatsii [Global and local education terms under the influence of globalization]. PhD diss., M. Lomonosov State University of Moscow.Google Scholar
Mesthrie, Rajend (ed.) 2001. The concise encyclopedia of sociolinguistics. Oxford: Elsevier Science.Google Scholar
Michener, James 1971. The drifters. Corgi Books.Google Scholar
Mikhalev, Alexey 2010. ‘Russkiy yazyk v politicheskom prostranstve Mongolii’ [‘The Russian language in the political space of Mongolia’/In Russian], Politex 2: 198212.Google Scholar
Mikheev, Alexey 2013. ‘Roofs and bottle caps: Deciphering Russian slang.’ Russia Beyond the Headlines, 19 September. Website: rbth.co.uk/blogs/2013/09/19/roofs_and_bottle_caps_deciphering_russian_slang_29961.html. Accessed 2 March 2015.Google Scholar
Milchin, Konstantin 2012. ‘The seven genres of Russia’s literary giants.’ Russia Beyond the Headlines, 9 August.Google Scholar
Mills, Margaret H. 1992. ‘Conventionalized politeness in Russian requests: A pragmatic view of indirectness,’ Russian Linguistics 16: 6578.CrossRefGoogle Scholar
Minaev, Sergey 2006. Dukhless [Spiritless]. Moscow: Khranitel’.Google Scholar
Ministry of Construction, Architecture, Housing and Communal Services of the Republic of Tatarstan 2014. Website: minstroy.tatarstan.ru/eng/index.htm/news/268582.htm. Accessed 21 March 2015.Google Scholar
Ministry of Education and Science 2014. Website: минобрнауки.рф/новости/4655. Accessed 8 March 2015.Google Scholar
Minning, Heidi. 2004. ‘Qwir-English code-mixing in Germany: Constructing a rainbow of identities,’ in Leap, William L. and Boellstorff, Tom (eds.) Speaking in queer tongues: Globalization and gay language. Urbana and Chicago: University of Illinois Press, pp. 4671.Google Scholar
Mirolubov, Aleksandr A. 2002. Istoriya otechestvennoy metodiki obucheniya inostrannym yazykam [The history of teaching foreign languages in Russia/In Russian]. Moscow: Stupeni.Google Scholar
Mollin, Sandra 2006. Euro-English. Assessing variety status. Tubingen: Gunter Narr Verlag.Google Scholar
Monk, Bruce and Burak, Alexander 2001. ‘Russian speakers,’ in Swan, M. and Smith, B. (eds.) Learner English. A teacher’s guide to interference and other problems. 2nd edn. Cambridge University Press, pp. 145161.CrossRefGoogle Scholar
Morning Star 1968. 14 February.Google Scholar
Morozova, Lyudmila 2011. ‘Russian language for the world.’ Moscow Times, 6 June. Website: english.ruvr.ru/2011/06/06/51366069.html. Accessed 15 July 2012.Google Scholar
Moscowcity.com: Poklonnaja Mountain 2015a. Website: www.moscowcity.com/attractions/poklonnaja.htm. Accessed 9 March 2015.Google Scholar
Moscowcity.com: The Kremlin 2015b. Website: www.moscowcity.com/attractions/kreml.htm. Accessed 8 March 2015.Google Scholar
Mustajoki, Arto and Protassova, Ekaterina 2012. ‘Russification of Western concepts: Political will and crisis in a Russian way,’ in Alapuro, Risto, Mustajoki, Arto, and Pesonen, Pekka (eds.) Understanding Russianness. London and New York: Routledge, pp. 3252.Google Scholar
Muysken, Pieter 2004. Bilingual speech: A typology of code-mixing. Cambridge University Press.Google Scholar
Muysken, Pieter 2013. ‘Two linguistic systems in contact: Grammar, phonology, and lexicon,’ in Bhatia, Tej K. and Ritchie, William C. (eds.) The handbook of bilingualism and multilingualism. Malden, Oxford, and Chichester: Wiley-Blackwell, pp. 193215.Google Scholar
Myers-Scotton, Carol 2002. Contact linguistics: Bilingual encounters and grammatical outcomes. Oxford University Press.CrossRefGoogle Scholar
Nabokov, Vladimir 1963. The gift. Trans. Scammell, Michael in collaboration with Nabokov, Vladimir. New York: Putnam’s.Google Scholar
Nabokov, Vladimir 1968. King, queen, knave. Trans. Dmitri, and Nabokov, Vladimir. New York: McGraw-Hill.Google Scholar
Nabokov, Vladimir 1970. Mary. Trans. Scammell, Michael in collaboration with Nabokov, Vladimir. New York: McGraw-Hill.Google Scholar
Nabokov, Vladimir 1973. Strong opinions. New York: McGraw-Hill.Google Scholar
Nabokov, Vladimir 1989. Speak, memory: An autobiography revisited. New York: Vintage.Google Scholar
Nabokov, Vladimir 2004. Pnin. New York: Alfred A. Knopf.Google Scholar
Nash, Rose 1971. ‘The place of the English language in the U.S.S.R.,’ Revista Interamericana Review 1(1): 113. Website: www.eric.ed.gov/PDFS/ED053583.pdf. Accessed 25 December 2010.Google Scholar
Nash, Rose and Fayer, Joan M. 2007. ‘Changing lexical features in Puerto Rican English,’ World Englishes 15(3): 281294.CrossRefGoogle Scholar
Nassor, Ali 2008. ‘Language learning popular as ever.’ St. Petersburg Times, 26 February. Website: http://bestteach.ru/the-st-petersburg-times-tuesday-february-26-2008.html. Accessed 28 March 2016.Google Scholar
Nechepurenko, Ivan 2014. “Gorbachev on Russia and Ukraine: “We are one people.”’ St. Petersburg Times, 22 November. Website: www.sptimes.ru/story/41268?page=3#top. Accessed 8 March 2015.Google Scholar
Nelson, Cecil L. 2011. Intelligibility in World Englishes. Theory and application. New York and London: Routledge.Google Scholar
Newby, Eric 1978. Big red train ride. Harmondsworth: Penguin.Google Scholar
Nida, Eugene and Taber, Charles 1969. The theory and practice of translation. Leiden: Brill.Google Scholar
Nikolayeva, Ol’ga V. 2010. Kuda dreifuyet «Vaka»? Novozelandskaya multi-lingvokul’tura v dinamike vzaimodeistviya kartin mira [Where does Waka go adrift? New Zealand multilinguaculture in the dynamics of world views interactions/In Russian]. Vladivostok: Marine University.Google Scholar
Nikolayeva, Tatiana M. 1996. Prosodicheskiy stroy russkoy rechi [Prosodic system of Russian speech/In Russian]. Moscow: V.V. Vinogradov Institute of the Russian Language, Russian Academy of Sciences.Google Scholar
Nikolina, Natalia A. 2009. Aktivnye protsessy v yazyke sovremennoy russkoy khudozhestvennoy literatury [Active processes in the language of modern Russian fiction/In Russian]. Moscow: Gnozis.Google Scholar
Nikonov, Vyacheslav 2011. ‘Vyacheslav Nikonov on the status of the Russian language in the world.’ Website: www.russkiymir.ru/russkiymir/en/publications/commentary/commentary0047.html. Accessed 15 July 2012.Google Scholar
Nunberg, Geoffrey 2004. ‘Branding the Phonetosphere.’ ‘Fresh Air’ commentary, 2 September. Website: people.ischool.berkeley.edu/~nunberg/brandnames.html. Accessed 23 June 2014.Google Scholar
Obrazkova, Marina 2010. ‘Dorogaya unikal’nost’ [‘Expensive uniqueness’/In Russian]. Novaya gazeta, 15 October. Website: www.ng.ru/regions/2010–10–15/5_uniq.html. Accessed 10 June 2012.Google Scholar
Ochsner, Gina 2009. The Russian dreambook of colour and flight. London: Portobello Books.Google Scholar
Ogiermann, Eva 2009. ‘Politeness and in-directness across cultures: A comparison of English, German, Polish and Russian requests,’ Journal of Politeness Research 5: 189216.CrossRefGoogle Scholar
Ogiyenko, Ivan I. 2012 (1915). Inozemnye elementy v russkom yazyke. Istoriya proniknoveniya zaimstvovannykh slov v russkiy yazyk [Outlandish elements in Russian. History of assimilating borrowed words in Russian/In Russian]. 3rd edn. Moscow: URSS – LIBROKOM.Google Scholar
Omniglot. The Online Encyclopedia of Writing Systems and Language 2015. ‘Tuvan.’ Website: www.omniglot.com/writing/tuvan.php. Accessed 24 January 2015.Google Scholar
Openclass 2013. Website: www.openclass.ru/node/417876. Accessed 22 March 2015.Google Scholar
Orengo, Alberto 2005. ‘Localising news: Translation and the “global-national” dichotomy,’ Language and Intercultural Communication 5(2): 168187.CrossRefGoogle Scholar
Orlov, German A. 1978. Sovremenny angliysky yazyk v Avstralii [Modern English in Australia/In Russian]. Moscow: Vysshaya shkola.Google Scholar
Orwell, George 1968 (1946). ‘Politics and the English Language,’ in Orwell, S. and Angus, J. (eds.) The collected essays, journalism and letters of George Orwell, Vol. 4, ed. 1. New York: Harcourt et al., pp. 127140. Website: www.mtholyoke.edu/acad/intrel/orwell46.htm. Accessed 15 March 2015.Google Scholar
Oschepkova, Victoria V. 1989. Obraznost’ v semanticheskoy sisteme yazyka (opyt sopostavitelnogo issledovaniya natsionalnykh variantov angliyskogo yazyka) [Imagery in the language semantic system (comparative research of national varieties of English)/In Russian]. Moscow State Regional University.Google Scholar
Oschepkova, Victoria V. 2006. Yazyk i kul’tura Velikobritanii, S.Sh.A., Kanady, Avstralii, Novoy Zelandii [Language and culture of Great Britain, the USA, Canada, Australia, and New Zealand/In Russian]. Moscow: Glossa; St. Petersburg: Karo.Google Scholar
Oschepkova, Victoria V. and Petrikovskaya, Alla S. (eds.) 1998. Avstraliya i Novaya Zelandiya [Australia and New Zealand. Linguacultural dictionary/In Russian]. Moscow: Russkiy Yazyk.Google Scholar
Oxford Dictionaries 2015. Website: www.oxforddictionaries.com/definition/english/patronymic. Accessed 10 February 2015.Google Scholar
Oxford English Dictionary 2015. Website: www.oed.com/view/Entry/104613?redirectedFrom=kvass#eid. Accessed 27 February 2015.Google Scholar
O Yandexe [About Yandex] 2014. ‘Proiskhozhdeniye slova “Yandex”’ [‘The origin of “Yandex”’]. Website: company.yandex.ru/about/pages/yandex.xml. Accessed 5 March 2014.Google Scholar
Pandey, Anita 2001. ‘Code alteration and Englishization across cultures,’ in Thumboo, Edwin (ed.) The three circles of English: Language specialists talk about the English language. Singapore: UniPress, pp. 277300.Google Scholar
Panin, Alexander 2014. ‘Buckwheat panic points to economic fears.’ Moscow Times, 19 November. Website: www.themoscowtimes.com/article/511479.html. Accessed 19 February 2015.Google Scholar
Panin, Vitaliy 2004. Politicheskaya korrektnost’ kak kul’turno-povedencheskaya i yazykovaya kategoriya [Political correctness as a category of culture, behaviour and language/In Russian]. PhD diss., Tumen State University.Google Scholar
Pavlenko, Aneta 2008. ‘Russian in post-Soviet countries,’ Russian Linguistics 32: 5980.CrossRefGoogle Scholar
Pavlenko, Aneta 2009. ‘Language conflict in post-Soviet linguistic landscapes,’ Journal of Slavic Linguistics 17(1–2): 247274.CrossRefGoogle Scholar
Pavlenko, Aneta 2011. ‘Language rights versus speakers’ rights: On the applicability of Western language rights approaches in Eastern European contexts,’ Language Policy 10: 3758.Google Scholar
Pavlenko, Aneta 2014. The bilingual mind and what it tells us about language and thought. Cambridge University Press.Google Scholar
Pavlovskaya, Anna V. 2005. England and the English. Moscow University Press; Pamyatniki istoricheskoy misli.Google Scholar
Pechko, Vasiliy 2006. ‘Budushchee russkogo yazyka’ [‘The future of the Russian language’/In Russian]. Vzglyad, 24 November. Website: www.vz.ru/society/2006/11/24/58475.html. Accessed 28 February 2010.Google Scholar
Pertsev, Evgeniy M. 2009. Russkaya leksika v angliyskom gazetnom tekste: sposoby peredachi natsional’no-kul’turnogo komponenta (na materialakh gazety The Moscow Times) [Russian lexis in the English newspaper text: ways of rendering ethnic culture flavor (based on the articles of The Moscow Times newspaper)/In Russian]. PhD diss., M. Lomonosov State University of Moscow.Google Scholar
Peterson, Dale E. 2000. Up from bondage: The literatures of Russian and African American soul. Durham and London: Duke University Press.Google Scholar
Petrova, Elena S. 2011. Sopostavitel’naya tipologiya angliyskogo i russkogo yazykov. Grammatika (Contrastive typology of English and Russian. Grammar). St. Petersburg: Philological Department of SPbSU; Moscow: Academia.Google Scholar
Pfanner, Eric 2005. ‘Russia rises to the top in ad world.’ International Herald Tribune, 23 May, p. 9.Google Scholar
Phillipson, Robert 1992. Linguistic imperialism. Oxford University Press.Google Scholar
Phillipson, Robert and Skutnabb-Kangas, Tove 1997. ‘Your language, my language or English? The potential language choice in communication among nationals of the European Union,’ World Englishes 16(1): 2743.CrossRefGoogle Scholar
Pitzl, Marie-Luise 2012. ‘Creativity meets convention: Idiom variation and re-metaphorization in ELF,’ Journal of English as a Lingua Franca 1(1): 2755.CrossRefGoogle Scholar
Pivovarchuk, Anna 2015. ‘Nemtsov is Russia’s latest lamb to the slaughter,’ Moscow Times, 2 March. Website: www.themoscowtimes.com/opinion/article/nemtsov-is-russia-s-latest-lamb-to-the-slaughter/516824.html. Accessed 5 March 2015.Google Scholar
Pivovarova, Marina O. 2005. Slogo-ritmicheskaya organizatsiya angliyskoy rechi nositeley vietnamskogo yazyka [Syllabic and rhythmical organization of Vietnamese English speech/In Russian]. PhD diss., Far Eastern National University, Vladivostok.Google Scholar
Platt, John T. and Weber, Heidi 1980. English in Singapore and Malaysia: Status, features, functions. Kuala Lumpur: Oxford University Press.Google Scholar
Platt, John, Weber, Heidi, and Lian, Ho Mian 1984. The new Englishes. London: Routledge and Kegan Paul.Google Scholar
Plotkin, Wolf Y. 1989. Stroy angliyskogo yazyka [The structure of English/In Russian]. Moscow: Vysshaya Shkola.Google Scholar
Pochta Rossii [Russian Post-Office]. 2014. Websites: www.russianpost.ru/tracking20/; www.russianpost.ru/tracking20/English.htm. Accessed 17 March 2015.Google Scholar
Poletaeva, Natalia 2008. ‘Angliyskiy yazyk kak dvigatel’ kar’yery’ [‘English as a driving force of career’]. Rabota, 9 December. Website: www.rabota.ru/soiskateljam/tehniki/anglijskij_jazyk_kak_dvigatel_karery.html. Accessed 23 June 2011.Google Scholar
Polyan, Pavel 2005. ‘Emigratsiya: kto i kogda v XX veke pokidal Rossiyu’ [‘Emigration: Who left Russia in the 20th century and when’/In Russian], in Glezer, O. and Polyan, P. (eds.) Rossiya i yeё regiony v XX veke: territoriya – rasseleniye – migratsii [Russia and its regions in the 20th century: territory – settlement – migrations/In Russian]. Moscow: OGI, pp. 493519. Website: demoscope.ru/weekly/2006/0251/analit01.php. Accessed 2 March 2015.Google Scholar
Poplack, Shana, Sankoff, David and Miller, Chris 1988. ‘The social correlates and linguistic processes of lexical borrowing and assimilation,’ Linguistics 26(1): 47104.CrossRefGoogle Scholar
Popova, Ludmila G. 1978. Leksika angliyskogo yazyka v Kanade [English lexis in Canada/In Russian]. Moscow: Vysshaya shkola.Google Scholar
Preisler, Bent 1999. ‘Functions and forms of English in a European EFL country,’ in Bex, Tony and Watts, Richard J. (eds.) Standard English: The widening debate. London and New York: Routledge, pp. 239267.Google Scholar
Prendergast, Catherine 2008. Buying into English: Language and investment in the new capitalist world. University of Pittsburgh Press.CrossRefGoogle Scholar
Press-vypusk No. 1951. 2012. ‘Rossiane “v seti”: Reiting populyarnosti sotsialinykh media’ [Press release 1951. ‘Russians on the “net”: Rating of social media’/In Russian]. BЦИОМ [The Public Opinion Research Center]. Website: wciom.ru/index.php?id=459&uid=112476. Accessed 5 March 2014.Google Scholar
Prodromou, Luke 2008. English as a lingua franca: A corpus-based analysis. London and New York: Continuum.Google Scholar
Proshina, Zoya G. 2001. Angliiskiy yazyk i kul’tura Vostochnoy Azii [The English language and culture of East Asia/In Russian]. Vladivostok: Far Eastern University.Google Scholar
Proshina, Zoya G. 2003. ‘Delakunizatsiya i oposredovannaya kartina mira’ [‘Delacunization and mediated worldview’/In Russian], in Sorokin, Yuriy A. and Bykova, Gulchera V. (eds.) Lakuny v yazyke i rechi [Lacunas in language and speech/In Russian]. Blagoveshchensk State Pedagogical University Press, pp. 164169.Google Scholar
Proshina, Zoya G. 2004a. ‘Dva vida latinizatsii kitaiskikh slov v angliyskom tekste’ [‘Two types of romanization of Chinese words in an English text’/In Russian], in Proshina, Zoya (ed.) Kul’turno-yazykovye kontakty [Culture and language contacts] Vol. 7. Vladivostok: Far Eastern University, pp. 137141.Google Scholar
Proshina, Zoya G. 2004b. Perekryostok [Crossroads]: English-Russian dictionary of East Asian culture-loaded words. Vladivostok: Far Eastern University.Google Scholar
Proshina, Zoya G. 2005a. Peredacha kitaiskikh, koreiskikh i yaponskikh slov pri perevode s angliyskogo yazyka na russkiy i s russkogo yazyka na angliskiy: Teoriya i praktika oposredovannogo perevoda [Translation of Chinese, Korean, and Japanese words from English into Russian and from Russian into English. Theory and practice of intermediary translation/In Russian]. Moscow: AST: Vostok-Zapad.Google Scholar
Proshina, Zoya G. (ed.) 2005b. ‘Russian Englishes.’ World Englishes (Special issue) 24(4).Google Scholar
Proshina, Zoya G. 2006. ‘Russian English: Status, attitudes, problems,’ The Journal of Asia TEFL 3(2): 79101.Google Scholar
Proshina, Zoya G. 2007. The ABC and controversies of World Englishes. Khabarovsk: Far Eastern Institute of Foreign Languages Press. Website: proshinazoyag.weebly.com/uploads/1/0/3/5/10358342/abc.pdf. Accessed 8 February 2015.Google Scholar
Proshina, Zoya G. 2008a. ‘English as a lingua franca in Russia,’ Intercultural Communication Studies 17(4): 125140.Google Scholar
Proshina, Zoya G. 2008b. ‘Eurasian English in Russia,’ in Proshina, Zoya (ed.) Kul’turno-yazykovye kontakty [Contacts of languages and cultures/In Russian], Vol. 10. Vladivostok: Far Eastern State University, pp. 9097.Google Scholar
Proshina, Zoya G. 2008c. Theory of translation. Vladivostok: Far Eastern University Press.Google Scholar
Proshina, Zoya G. 2009. ‘East-Asian cultures through a looking-glass of the English language thesaurus,’ Intercultural Communication Research 1: 227244.Google Scholar
Proshina, Zoya G. 2010a. ‘Gde, kak i zachem prepodayut angliyski yazik?’ [‘Where, how and why is the English language taught?’/In Russian], in Rossiya – Zapad: dialog kultur [Russia – West: Dialogue of cultures], Proceedings of the 13th International Conference, Moscow, 2009, pp. 293–298.Google Scholar
Proshina, Zoya G. 2010b. ‘Slavic Englishes: Education or culture?’ in Kirkpatrick, Andy (ed.) The Routledge handbook of World Englishes. Oxford and New York: Routledge, pp. 299315.Google Scholar
Proshina, Zoya G. 2011. ‘Legitimnost’ variantov “nerodnogo” angliyskogo yazyka’ [‘Legitimacy of the varieties of the Expanding Circle’/In Russian], Lichnost.’ Kul’tura. Obshchestvo 13(4): 164165.Google Scholar
Proshina, Zoya G. 2014. ‘Russian English: Myth or reality?Intercultural Communication Studies 23(1): 1427.Google Scholar
Proshina, Zoya G. and Ettkin, Brian P. 2005. ‘English-Russian language contacts,’ World Englishes 24(4): 439444.CrossRefGoogle Scholar
Proshina, Zoya G. and Ustinova, Irina 2012. ‘English and Asian flavor in Russian advertising of the Far East,’ Asian Englishes 15(2): 3059.CrossRefGoogle Scholar
Provencher, Denis M. 2004. ‘Vague English Creole: (Gay English) cooperative discourse in the French gay press,’ in Leap, William L. and Boellstorff, Tom (eds.) Speaking in queer tongues: Globalization and gay language. Urbana and Chicago: University of Illinois Press, pp. 2345.Google Scholar
Pryadko, Semyon M. 1999. Yazyk i kul’tura: kul’turnyi komponent znacheniya v lingvokul’turologicheskoy leksike avstraliyskogo varianta angliyskogo yazyka (na primere aborigennykh zaimstvovaniy) [Language and culture: A cultural component of meaning in culture-loaded vocabulary of Australian English (based on aboriginal loans)/In Russian]. PhD diss., Moscow State Pedagogical University.Google Scholar
Pryor, Sally 2008. ‘Experience helps paint artful debut.’ Canberra Times, 23 August, p. 13.Google Scholar
Radchenko, Ilya 2008. ‘Smes’ angliyskogo s … nizhegorodskim’ [‘Mixture of English and … the language of Nizhniy Novgorod’]. Study.ru, October. Website: www.study.ru/support/lib/note105.html. Accessed 10 January 2010.Google Scholar
Radden, Gunter and Dirven, Rene 2007. Cognitive English grammar. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.Google Scholar
Randall, Alice 2004. Pushkin and the queen of spades. New York: Houghton Mifflin.Google Scholar
Random House dictionary of the English Language 1997. Unabridged, 2nd edn. London: Random House.Google Scholar
Rathmayr, Renate 2013. Russkaya rech i rynok [Russian speech and the market/In Russian]. Moscow: Yazyki Slavyanskoy Kul’tury.Google Scholar
Reed, John 1967. Ten days that shook the world. Moscow: Progress.Google Scholar
Reformatskiy, Alexandr A. 1960. ‘Transliteratsiya russkikh tekstov latinskimi bukvami’ [‘Transliterating Russian texts by Latin letters’/In Russian], Voprosy yazykoznaniya [Language Studies Issues] 5: 96103.Google Scholar
Reformatskiy, Alexandr A. 1970. Iz istorii otechestvennoy fonologii. Ocherk. Khrestomatiya [From the history of domestic phonology. Essay. Reader/In Russian]. Moscow: Nauka.Google Scholar
Repa, Jan 2007. ‘Poles return to Russian language.’ BBC News, 7 February. Website: news.bbc.co.uk/2/hi/europe/6233821.stm. Accessed 15 July 2012.Google Scholar
Revenko, Elena S. 2006. Genderno markirovannye nominatsii lits v lingvoetnicheskom aspekte (na materiale proizvedeniy amerikanskikh avtorov kitaiskogo proiskhozhdeniya) [Gender-marked person names in a lingacultural aspect (based on works by Chinese American authors)/In Russian]. PhD diss., Far Eastern National University, Vladivostok.Google Scholar
Reyn, Irina 2007. ‘Life in a Russian section of Pittsburgh is claustrophobic and liberating in Ellen Litman’s short-story collection.’ St. Petersburg Times, 21 September. Website: sptimes.ru/index.php?action_id=2&story_id=23079. Accessed 15 June 2013.Google Scholar
Reyn, Irina 2008. What happened to Anna K. New York: Touchstone.Google Scholar
RIA Novosti 2010. ‘Angliyskiy yazyk i uchonye sdelayut rossiyskiye vuzy konkurentosposobnymi’ [‘The English language and scientists will make Russian higher educational institutions competitive’/In Russian]. Website: ria.ru/edu_news/20100618/247850449.html. Accessed 1 July 2012.Google Scholar
RIA Novosti 2013a. ‘43% Russians use Internet every day.’ Website: en.ria.ru/russia/20130316/180057375/43-Russians-Use-Internet-Every-Day–Study.html. Accessed 4 March 2014.Google Scholar
RIA Novosti 2013b. ‘Two thirds of Russians are Internet users – survey.’ Website: en.ria.ru/russia/20130521/181264590.html. Accessed 4 March 2014.Google Scholar
Richards, Jack C., Platt, John, and Platt, Heidi 1993. Longman dictionary of language teaching and applied linguistics. Harlow: Longman.Google Scholar
Rivlina, Alexandra A. 2005. ‘“Threats and challenges”. English-Russian interaction today,’ World Englishes (Special issue on Russian Englishes) 24(4): 477485.CrossRefGoogle Scholar
Rivlina, Alexandra A. 2010a. ‘English-Russian interaction: Refashioning cultural values and assumptions,’ in Rassokha, Marina N. (ed.) Building bridges with languages and cultures. Proceedings of the 14th NATE/7th FEELTA International Conference on Language Teaching, Vol. 2. Vladivostok: Marine State University, pp. 818.Google Scholar
Rivlina, Alexandra A. 2010b. ‘O yavlenii “glokalizatsii” v semanticheskom razvitii angloyazychnykh zaimstvovaniy’ [‘On “glocalization” in the semantic development of English borrowings’/In Russian], in Pavlovskaya, Anna V. (ed.) Rossiya i Zapad: dialog kul’tur [Russia and the West: Dialogue of cultures]. Proceedings of the 13th International Conference, Issue 15, Part I. Moscow State University, pp. 299308.Google Scholar
Rivlina, Alexandra A. 2010c. ‘On “restoration” and “levelling” of borrowings in the process of linguistic internationalization,’ The Humanities and Social Studies in the Far East 2(26): 188192.Google Scholar
Rivlina, Alexandra A. 2012. ‘Russko-angliyskoe kodovoye smesheniye i pereklyucheniye: k opredeleniyu ponyatiy i napravleniy opisaniya’ [‘Russian-English code-switching and code-mixing: On term definitions and approaches to description’/In Russian], in Shchemeleva, Irina Yu. (ed.) Homo Loquens: Aktual’nye voprosy lingvistiki i metodiki prepodavaniya inostrannykh yazykov [Homo Loquens: Current issues in linguistics and methods of foreign language teaching], Vol. 4. St. Petersburg: National Research University Higher School of Economics Press, pp. 271282.Google Scholar
Rivlina, Alexandra A. 2013. ‘O nekotorykh osobennostyakh i lingvisticheskikh problemakh protsessa formirovaniya massovogo russko-angliyskogo bilingvizma’ [‘On some features and linguistic problems of the process of Russian-English mass bilingualism formation’/In Russian], The Humanities and Social Studies in the Far East 37(1): 6166.Google Scholar
Rogova, Galina V. 1975. Methods of teaching English. Moscow: Prosvescheniye.Google Scholar
Romaine, Suzanne 1995. Bilingualism. Oxford: Wiley-Blackwell.Google Scholar
Romanov, Artemiy Y. 2000. Anglitsizmy i amerikanizmy v russkom yazyke i otnoshenie k nim [Anglicisms and Americanisms in Russian and attitudes toward them/In Russian]. St. Petersburg University.Google Scholar
ROSBALT 2012. ‘Plavil’nye kotly Moskvy i Peterburga’ [‘Melting pots of Moscow and St. Petersburg’/In Russian]. Natsional’nye problemy Rossii [Russia’s ethnic problems]. 8 May. Website: www.rosbalt.ru/nation/2012/05/08/977765.html. Accessed 2 July 2012.Google Scholar
Rubdy, Rani 2006. ‘An interview with Suresh Canagarajah,’ in Rubdy, Rani and Saraceni, Mario (eds.) English in the world. Global rules, global roles. London and New York: Continuum, pp. 200211.Google Scholar
Rudyakov, Alexandr N. 2008. ‘Ukrainskiy variant russkogo yazyka: mify i real’nost’ [Ukrainian variety of Russian: Myths and reality/In Russian], in Akademia trinitarizma. Moscow. Website: www.trinitas.ru/rus/doc/0016/001c/00161490.htm. Accessed 20 January 2014.Google Scholar
RusBase 2014. ‘VK.COM #9 in the world, but Odnoklassniki is closing the gap 2013.’ Website: rusbase.com/news/author/benhopkins/vkcom-9-world-odnoklassniki-closing-gap. Accessed 5 March 2014.Google Scholar
Russia Beyond the Headlines Website: rbth.ru/. Accessed 26 August 2013.Google Scholar
Russia Direct 2014. ‘About us.’ Website: www.russia-direct.org/about-us#about. Accessed 12 April 2014.Google Scholar
Russia Today. Website: russian.rt.com/. Accessed 5 January 2013.Google Scholar
Russian-English Dictionary of Business Communication (2005). Website: ibigdan.livejournal.com/10047598.html. Accessed 11 June 2013.Google Scholar
‘Russian language in the world report’ [doklad ‘Russkii yazyk v mire’/In Russian] 2002. Accessed 15 July 2012. Website: www.ln.mid.ru/ns-dgpch.nsf/0/8a295699af8a67af43256da4004c1a2c; dipkurier.narod.ru/glavdip/doklad1.htm. Accessed 15 September 2013.Google Scholar
Russian National Standards n.d. Website: www.russian-national-standards.com/index.html. Accessed 11 June 2013.Google Scholar
Russkiy Mir Foundation Information Service 2010. ‘Russian language issues discussed by presidents of Russia and Tajikistan’. Website: www.russkiymir.ru/russkiymir/en/news/common/news0917.html?print=true. Accessed 15 July 2012.Google Scholar
Ryazanova-Clarke, Lara (ed.) 2014. The Russian language outside the nation. Edinburgh University Press.Google Scholar
Ryazanova-Clarke, Larissa and Wade, Terence 1999. The Russian language today. London: Routledge.CrossRefGoogle Scholar
Ryazantsev, Sergey V. 2013. ‘Migration from Russia to Australia and formation of a Russian community.’ ANU Centre for European Studies Briefing Paper Series 4(5). Canberra: Australian National University. Website: www.ryazantsev.org/book1–3.pdf. Accessed 2 March 2015.Google Scholar
Rywkin, Michael 2008. ‘Russia: In quest of superpower status,’ American Foreign Policy Interests 30(11): 1321.CrossRefGoogle Scholar
Safonova, Olga E. 2000. ‘Angliyskiy lingvisticheskiy komponent v yazykovoy situatsii sovremennoy Rossii’ [‘English linguistic component in modern Russia’s language situation’/In Russian], in Teoreticheskaya i prikladnaya lingvistika [Theoretical and applied linguistics], Issue 2: Yazyk i sotsial’naya sreda [Language and social environment]. Voronezh, pp. 6877. Website: tpl1999.narod.ru/index/0–30. Accessed 5 July 2013; Russian Philological Portal. Website: www.philology.ru/linguistics3/safonova-00.htm. Accessed 12 December 2010.Google Scholar
Salakhyan, Elena 2012. ‘The emergence of Eastern European English,’ World Englishes 31(3): 331350.CrossRefGoogle Scholar
Saul, Norman E. 2008. Historical dictionary of United States – Russian/Soviet relations. Lanham, MA: Scarecrow Press.Google Scholar
Saul, Norman E. and McKinzie, Richard D. (eds.) 1997. Russian-American dialogue on cultural relations, 1776–1914. Columbia: University of Missouri Press.Google Scholar
Savitsky, Vladimir M. and Kurovskaya, Anna E. 2004. Natsionalnaya spetsifika angliyskoy rechi (grammaticheskiy aspect) [National specifics of English speech (grammatical aspect)/In Russian]. Moscow: Pearson Education, Moscow City Pedagogical University.Google Scholar
Scherba, Lev V. 1940. ‘Transliteratsiya latinskimi bukvami russkikh familiy i geograficheskikh nazvaniy’ [‘Transliteration of Russian family names and geographical names with Latin letters’/In Russian], Izvestiya AN SSSR. Otdelenie literatury i yazyka 3: 122.Google Scholar
Lev, V. 1974 [1947]. Prepodavanie inostrannykh yazikov v sredney shkole [Teaching foreign languages at secondary school]. Moscow: Vysshaya shkola.Google Scholar
Schiermeier, Quirin 2007a. ‘Russia pins its hopes on “nano”,’ Nature 448(7151): 233.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Schiermeier, Quirin 2007b. ‘The battle for Russia’s brains,’ Nature 449: 524527.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Schiermeier, Quirin 2010. ‘Russia to boost university science,’ Nature 464(7293): 1257.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Schiermeier, Quirin and Severinov, Konstantin 2010. ‘Russia woos lost scientists,’ Nature 465: 858.CrossRefGoogle Scholar
Schmid, Hans-Jörg 2005. Englische Morphologie und Wortbildung. Eine Einführung. Berlin: Erich Schmidt.Google Scholar
Searle, John 1975. ‘Indirect speech acts,’ in Cole, Peter and Morgan, Jerry L. (eds.) Syntax and semantics 3: Speech acts, New York: Academic Press, pp. 5982.Google Scholar
Seidlhofer, Barbara 2011. Understanding English as a lingua franca. Oxford University Press.Google Scholar
Selezneva, Ludmilla 2003. Lectures about Russia and Russians. Moscow and St. Petersburg: Valery Bazhanov.Google Scholar
Selinker, Larry 1974. ‘Interlanguage,’ in Richards, J. C. (ed.) Error analysis: perspectives on second language acquisition. London: Longman, pp. 3154; Reprint: Byrd, D., Bailey, N., and Gillerman, M. (eds.) Landmarks of American language and linguistics, Vol. 2. Washington: Office of English Language Programs, Bureau of Educational and Cultural Affairs, US Department of State, pp. 194–205.Google Scholar
Semenets, Oleg E. 1985a. Angliyskiy yazyk v razvivayuschikhsia stranakh: problemy sotsiokul’turnogo varyirovaniya [English in developing countries: Problems of sociocultural variation/In Russian]. Post-Doctoral (Habil.) diss., Kiev.Google Scholar
Semenets, Oleg E. 1985b. Sotsial’nyi kontekst i yazykovoye razvitiye: Territorial’naya i sotsial’naya differentsiatsiya angliyskogo yazyka v razvivayuschikhsya stranakh [Social context and language development. Territorial and social differentiation of the English language in developing countries/In Russian]. Kiev: Vyscha Shkola.Google Scholar
Semyonova, Marina Y. 2007. Printsipy izucheniya leksiki angloyazychnogo proiskhozhdeniya v sovremennom russkom yazyke (k probleme sostavleniya slovarya anglitsizmov) [Principles of studying lexis of English origin in modern Russian/In Russian]. PhD diss., South Federal University, Rostov-on-Don.Google Scholar
Sergay, Timothy 2014. ‘On the threat to Russian’s status as a world language,’ Filologicheskiye nauki. Nauchnye doklady vysshei shkoly [Philological Studies. Scientific Essays of Higher Education] 5: 9397.Google Scholar
Shakhbagova, Julietta A. 1980. Varianty i dialekty angliyskogo yazyka [Varieties and dialects of English/In Russian]. Moscow State Pedagogical Institute of Foreign Languages.Google Scholar
Shakhbagova, Julietta A. 1982. Foneticheskiye osobennosti proiznositelnykh variantov angliyskogo yazyka [Phonetic features of the pronuncing varieties of English/In Russian]. Moscow: Vysshaya shkola.Google Scholar
Shakhbagova, Julietta A. 1992. Foneticheskaya sistema angliyskogo yazyka v diakhronii i sinkhronii [The English phonetic system in diachronic and synchronic approaches (based on British, American, Australian, and Canadian Englishes)/In Russian]. Moscow: Follis.Google Scholar
Shanker, Thom and Dmitriev, Andrei V. 1991. ‘Soviet crime fostering new lingo for streetwise.’ Chicago Tribune, 16 October. Website: articles.chicagotribune.com/1991–10–16/news/9104030384_1_slang-jargon-russian. Accessed 2 March 2015.Google Scholar
Shaposhnikov, Vladimir N. 2010. Russkaya rech 1990-kh. Sovremennaya Rossia v yazykovom otobrazhenii [Russian speech in the 1990s: Modern Russia in linguistic reflection/In Russian]. 3rd edn. Moscow: URSS.Google Scholar
Shearer, Bernard 2011. ‘Sochi will speak English – EF is Sochi 2014 official supplier.’ Education First. Website: 360.ef.com/post/2011/04/28/Sochi-will-speak-English-e28093-EF-is-Sochi-2014-Official-Supplier.aspx. Accessed 14 March 2013.Google Scholar
Shevnin, Anatoliy B. 2003. Erratologiya [Erratology/In Russian]. Ekaterinburg: Ural State University.Google Scholar
Shevnin, Anatoliy B. 2004. ‘Erratologiya i mezhyazykovaya kommunikatsiya’ [‘Erratology and translingual communication’/In Russian], Vestnik VGU 2, 3644. Website: www.rec.vsu.ru/vestnik/pdf/lingvo/2004/02/shevnin.pdf. Accessed 3 January 2015.Google Scholar
Shmelev, Alexei 2012. ‘A Russian view of Western concepts,’ in Alapuro, Risto, Mustajoki, Arto, and Pesonen, Pekka (eds.) Understanding Russianness. London and New York: Routledge, pp. 5365.Google Scholar
Shteyngart, Gary 2002. The Russian debutante’s handbook. New York: Riverhead Penguin Putnam.Google Scholar
Shteyngart, Gary 2006a. Absurdistan. New York: Random House.Google Scholar
Shteyngart, Gary 2006b. ‘Ten days with Oblomov: A journey in my bed.’ New York Times, 1 October. Website: www.nytimes.com/2006/10/01/books/review/Shteyngart.t.html?_r=1. Accessed 15 June 2013.Google Scholar
Shteyngart, Gary 2010. Super sad true love story. New York: Random House.Google Scholar
Shumov, Vasily 2013. ‘More Russian bands composing and singing in English.’ Russia Beyond the Headlines, 2 August. Website: rbth.co.uk/arts/2013/08/02/more_russian_bands_composing_and_singing_in_english_28611.html. Accessed 31 March 2015.Google Scholar
Shuttler Trans 2013a. Website: transfer-ryazan.ru/en/info-transfer-ryazan/airports-moscow-ryazan. Accessed 9 March 2015.Google Scholar
Shuttler Trans 2013b. Website: transfer-ryazan.ru/en/info-transfer-ryazan/railway-station-transfer. Accessed 9 March 2015.Google Scholar
Shveitser, Alexandr D. 1963. Ocherk sovremennogo angliyskogo yazyka v SShA [Study of modern English of the USA/In Russian]. Moscow: Vysshaya shkola.Google Scholar
Shveitser, Alexandr D. 1983. Sotsialnaya differentsiatsiya angliyskogo yazyka v S.Sh.A [Social differentiation of English in the USA/In Russian]. Moscow: Nauka.Google Scholar
Siaka, Natalya V. 2004. Formirovaniye angliyskogo yazyka mezhkul’turnogo obscheniya v Afrike (na materiale kul’tury Gany) [The formation of English for intercultural communication in Africa (based on Ghanaian culture)/In Russian]. PhD diss., A. Herzen Russian State Pedagogical University, St. Petersburg.Google Scholar
Sichyova, Olga N. 2005. ‘A note on Russian-English code switching,’ World Englishes 24(4): 487494.CrossRefGoogle Scholar
Siedina, Lasorsa 2007. ‘O evropeiskoy grammatike i dialoge kul’tur’ [‘On European grammar and dialogue of cultures’/In Russian], in Zemskaya, E. and Kalenchuk, M. (eds.) Yazyk v dvizhenii [Language on the move]. Moscow: Yazyki slavyanskoy kul’tury, pp. 372384.Google Scholar
Sigimova, Dobriana 2004. ‘Analiz reklamnogo teksta v usloviyah mezhkul’turnoy kommunikatsii’ [‘Analysis of an advertisement text in intercultural communication’/In Russian], Bolgarskaya rusistika [Bulgarian Russian language studies] 3–4: 7784.Google Scholar
Simone, Alina 2015. ‘For a group of Siberians, Hawaii was far from a tropical paradise.’ PRI. Global Nation. Stories of a changing America and its people, 28 January. Website: www.pri.org/stories/2015–01–28/group-siberians-hawaii-was-far-being-tropical-paradise. Accessed 28 February 2015.Google Scholar
Sitdikov, Ramil 2014. ‘Court reduces sentences in Bolshoi acid attack case.’ RIA Novosti, 6 March. Website: themoscownews.com/local/20140306/192284966/Court-reduces-sentences-in-Bolshoi-acid-attack-case.html. Accessed 8 March 2015.Google Scholar
Six, Irina 2005. ‘What language sells: Western advertising in Russia,’ The Journal of Language for International Business 16(2): 112.Google Scholar
Slavic and East European Journal, 1993, 37(3).Google Scholar
Slovar slenga tineidzherov [Dictionary of teenagers’ slang/In Russian]. Website: www.child-library.ru/teenager-sleng.html. Accessed 28 March 2015.Google Scholar
Smirnitsky, Alexandr I. 1959. Morphologiya angliyskogo yazyka [English morphology/In Russian]. Moscow: Izdatel’stvo literatury na inostrannykh yazykakh.Google Scholar
Smith, Harry 1976. The Russians. London: Sphere Books.Google Scholar
Smith, Larry E. 1982 (1992) ‘Spread of English and issues of intelligibility,’ in Kachru, Braj B. (ed.) The other tongue. English across cultures. Urbana and Chicago: University of Illinois Press, pp. 7590.Google Scholar
Smith, Larry E. 2008. ‘Familiar issues from a World Englishes perspective,’ in Proshina, Zoya G. (ed.) Kul’turno-yazykovye kontakty [Culture and language contacts], Vol. 10. Vladivostok: Far Eastern University Press, pp. 6773.Google Scholar
Snapshots Report 2008. ‘Russia Advertising.’ Website: www.snapdata.com. Accessed 16 October 2012.Google Scholar
Snyder, Bill 2001. ‘Forum,’ TESL-EJ 5(2): F-1. Website: tesl-ej.org/ej18/f1.html. Accessed 22 March 2015.Google Scholar
Solovova, Elena N. 2002. Metodika obucheniya inostrannym yazykam: Bazovyi curs [Methods of teaching foreign languages. Basic course/In Russian]. Moscow: Prosvescheniye.Google Scholar
Sonin, Konstantin 2015. ‘Russia’s “Foreign Agent” Law must be repealed.’ Moscow Times, 10 February. Website: www.themoscowtimes.com/opinion/article/russia-s-foreign-agent-law-must-be-repealed/515703.html. Accessed 5 March 2015.Google Scholar
Starr, Frederick 2004. Red and hot: The fate of jazz in the Soviet Union. New York: Limelight Editions.Google Scholar
Starkov, Anatoliy and Dixon, Richard 1974. Ninth form English. Pupil’s book. Moscow: Prosvescheniye.Google Scholar
Statista: Statistics Portal 2014. ‘Number of Internet users in Russia from 2011 to 2016.’ Website: www.statista.com/statistics/251818/number-of-internet-users-in-russia. Accessed 4 March 2014.Google Scholar
Stebletsova, Anna O. 2001. Natsional’no-kul’turnaya spetsifika delovogo teksta: na materiale angliyskogo i russkogo yazykov [National features of business texts in Russian and English/In Russian]. PhD diss., Voronezh State University. Website: www.dissercat.com/content/natsionalno-kulturnaya-spetsifika-delovogo-teksta-na-materiale-angliiskogo-i-russkogo-yazyko. Accessed 3 July 2014.Google Scholar
Stefanowitch, Anatol 2002. ‘Nice to miet you: Bilingual puns and the status of English in Germany,’ Intercultural Communication Studies XI(4): 6784.Google Scholar
Stepanov, Valeriy V. 2004. ‘Russian experience of ethnic statistics of indigenous peoples of the North.’ UN Workshop on data collection and disaggregation for indigenous peoples, New York, 19–21 January. Website: www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&ved=0CBwQFjAA&url=http%3A%2F%2Fwww.un.org%2Fesa%2Fsocdev%2Funpfii%2Fdocuments%2Fworkshop_data_stepanov.doc&ei=dV7DVJudH6TjywPkj4LICA&usg=AFQjCNGBePbJ3Rw0UEtiy_bashondP4HAg&sig2=27wwXm44i2QpSgi782UvEQ&bvm=bv.84349003,d.bGQ&cad=rjt. Accessed 24 January 2015.Google Scholar
Stewart, William A. 1965. ‘Urban Negro speech: Sociolinguistic factors affecting English teaching,’ in Shuy, R.W. (ed.) Social dialects and language learning. Champaign, IL: National Council of Teachers of English, pp. 1018.Google Scholar
St. Petersburg. In Your Pocket. 2009. ‘Essential City Guides.’ Website: www.inyourpocket.com/russia/st-petersburg. Accessed 1 July 2010.Google Scholar
St. Petersburg Times 1999. 12 March.Google Scholar
St. Petersburg Times 2008. ‘Call for Cyrillic cyberspace,’ 1382 (46). Website: www.sptimesrussia.com/index.php?action_id=2&story_id=26299. Accessed 18 February 2010.Google Scholar
Suleimenova, Eleonora D. 2012. ‘Regionalizatsiya standartnykh yazykov: ot “sovetskogo” k “kazakhstanskomu” variantu russkogo yazyka’ [‘Regionalization of standard languages: From the “Soviet” to “Kazakhstan” variety of Russian’/In Russian]. Website: enu.kz/repository/repository2012/regionalizaciya.pdf. Accessed 17 March 2015.Google Scholar
Sulimina, Anna 2010. ‘Marshrutki madness.’ Moscow News, 1 November.Google Scholar
Sussex, Roland 2013. ‘Teaching English to Russians in the 1940s: A dislocation between language and culture’/Trans. to Russian, The Humanities and Social Studies in the Far East 1(37): 6770, 180.Google Scholar
Tajfel, Henry 1981. Human groups and social categories. New York: Cambridge University Press.Google Scholar
Teachers’ forum. Website: fp.edu.ru/forum/forum_lin.asp?IDB=398. Accessed 6 January 2015.Google Scholar
Terkulov, Vyacheslav I. 2014. ‘Yazyk etnosa: o printsipakh opredeleniya’ [‘Ethnic language: On principles of its definition’/In Russian], Filologicheskiye nauki, Nauchnye doklady vysshei shkoly [Philological Sciences] 4: 313.Google Scholar
Ter-Minasova, Svetlana G. 2000. Yazyk i mezhkul’turnaya kommunikatsiya [Language and intercultural communication/In Russian]. Moscow: Slovo.Google Scholar
Ter-Minasova, Svetlana G. 2005. ‘Traditions and innovations: English language teaching in Russia,’ World Englishes 24(4): 445454.CrossRefGoogle Scholar
Ter-Minasova, Svetlana G. 2007 Voina i mir yazykov i kul’tur [War and peace of languages and cultures/In Russian]. Moscow: AST-Khranitel’.Google Scholar
Thomas, Jenny 1984. ‘Cross-cultural discourse as “unequal encounter”: Towards pragmatic analysis,’ Applied Linguistics 5(3): 226235.CrossRefGoogle Scholar
Thomason, Sarah G. 2005. Language contact: An introduction. Edinburgh University Press.Google Scholar
Thomason, Sarah G. and Kaufman, Terrence 1988. Language contact, creolization, and genetic linguistics. Berkeley: University of California Press.CrossRefGoogle Scholar
Thompson, I. 1991. ‘Foreign accents revisited: The English pronunciation of Russian immigrants,’ Language Learning 41(2): 177204.CrossRefGoogle Scholar
Thompstone, Stuart 2003. ‘On the banks of the Neva,’ History Today 52(12): 29.Google Scholar
Thubron, Colin 2001. In Siberia. New York: Perennial.Google Scholar
Ting-Toomey, Stella 1999. Communicating across cultures. New York: Guilford Press.Google Scholar
Titova, Olga K. 2010. Vietnamizmy v angloyazychnom opisanii vietnamskoy kul’tury (na materiale autentichnykh tekstov) [Vietnamese in the English language description of the Vietnamese culture (based on authentic texts)/In Russian]. PhD diss., Moscow City Pedagogical University.Google Scholar
Tomakhin, Gennadiy D. 1988. Realii – amerikanizmy [American culture-loaded words/In Russian]. Moscow: Vysshaya shkola.Google Scholar
Torop, Peeter 1995. Total’ny perevod [Total translation/In Russian]. Tartu University.Google Scholar
Torsuyev, Georgiy P. 1962. Voprosy foneticheskoy struktury slova na materiale angliyskogo yazyka [Issues of the phonetic structure of the word on the material of the English language/In Russian]. Leningrad: Prosveshheniye.Google Scholar
Tottie, Gunnel 2005. An introduction to American English. Malden, MA: Blackwell.Google Scholar
Travel.ru 2012. ‘V moskovskom metro poyavyatsya wi-fi i ukazateli na angliyskom yazyke’ [‘Wi-Fi and signs in English will appear in the Moscow underground’]. 11 February. Website: www.travel.ru/news/2012/02/11/198130.html. Accessed 14 March 2013.Google Scholar
Tretyakova, Yekaterina 2014. ‘Rostov.’ Moscow Times, 9 November. Website: www.themoscowtimes.com/beyond_moscow/rostov.html. Accessed 5 March 2015.Google Scholar
Trubachov, Oleg N. 1997. ‘Russkaya entsiklopediya i yeyo antipody: Khatchinsonovskaya karmannaya entsiklopediya’ [‘The Russian Encyclopedia and its antipodes: Hutchinson’s Pocket Dictionary’], Russkaya Slovesnost’ [Russian Philology/In Russian] 3: 12–6. Website: www.voskres.ru/school/antipody.htm. Accessed10 February 2015.Google Scholar
Trudgill, Peter 2002. Sociolinguistic variation and change. Edinburgh University Press.Google Scholar
Trudgill, Peter and Hannah, Jean 1994. International English: A guide to the varieties of Standard English. London: Edward Arnold.Google Scholar
Tsarevskaya, Lyubov 2011. ‘Postal service in Russia.’ Voice of Russia, 8 September.Google Scholar
Tsurikova, Lyubov and Evanson, Virginia 1995. ‘Advice: A pragmatic approach to teaching functions in English,’ Revista de lenguas para fines específicos 2: 1422.Google Scholar
Tuvan State University 2014. Website: www.eng.tuvsu.ru/. Accessed 25 January 2015.Google Scholar
Ukaz 1999. Presidenta Respubliki Sakha (Yakutia) ‘Ob obyavlenii angliskogo yazyka rabochim yazykom Respubliki Sakha (Yakutia)’ [Sakha (Yakutia) President’s Decree ‘On announcing the English language as a working language of Sakha (Yakutia) Republic’/In Russian], No. 931 of 27 December. Website: sakha.news-city.info/docs/sistemsv/dok_oegvui.htm. Accessed 10 June 2012.Google Scholar
Ukrcensus 2001 – All-Ukrainian Population Census 2001. Language structure of Ukraine. Website: 2001.ukrcensus.gov.ua/eng/results/general/language/ Accessed 21 February 2015.Google Scholar
Ulinich, Anya 2007. Petropolis. New York: Viking.Google Scholar
UNESCO Institute for Statistics 2013. ‘Table 18B: Outbound mobile students (students from a given country studying abroad), outbound mobility ratio and gross outbound mobility ratio.’ Website: stats.uis.unesco.org/unesco/TableViewer/tableView.aspx?ReportId=3968. Accessed 15 March 2013.Google Scholar
Ur, Penny 2009. ‘English as a lingua franca and some implications for English teachers.’ Website: www.tesol-france.org/Colloquium09/Ur_Plenary_Handouts.pdf. Accessed 17 June 2012.Google Scholar
Ustinova, Irina P. 2002. Impact of English on modern Russian TV advertising. PhD diss., Syracuse University, New York. Website: surface.syr.edu/lll_etd/2.Google Scholar
Ustinova, Irina P. 2004. ‘Language mixing in Russian TV commercials,’ in Yazikovoye znachenie: Metod issledovaniya i printsipy opisaniya [Language meanings: Research methods and organization principles]. Moscow State Pedagogical University Press, pp. 298307.Google Scholar
Ustinova, Irina P. 2005. ‘English in Russia,’ World Englishes 24(2): 239251.Google Scholar
Ustinova, Irina P. 2006. ‘English and emerging advertising in Russia,’ World Englishes 25(2): 267278.Google Scholar
Ustinova, Irina P. 2008. ‘English and American culture appeal in Russian advertising,’ Journal of Creative Communications 3(1): 7798.CrossRefGoogle Scholar
Ustinova, Irina P. 2010. ‘Language contacts in the advertising discourse,’ The Humanities and Social Studies in the Far East (Special issue: Cultural and Linguistic Contacts) 2(26): 207213.Google Scholar
Ustinova, Irina P. 2011. ‘Multiple identities of English in Russia,’ The International Journal of Diversity 10(6): 6777.Google Scholar
Ustinova, Irina P. 2012. ‘English and Russian as languages of intercultural communication,’ The Global Studies Journal 5(4): 110.CrossRefGoogle Scholar
Ustinova, Irina P. and Bhatia, Tej K. 2005. ‘Convergence of English in Russian TV commercials,’ World Englishes 24(4): 495508.Google Scholar
Uyutova, Evgeniya V. 2004. Slogo-ritmicheskaya struktura angliyskoy rechi nositeley koreyskogo yazyka [Syllabic and rhythmical structure of Korean English speech/In Russian]. PhD diss., Far Eastern National University, Vladivostok.Google Scholar
Vakhtin, N.B., Mustajoki, A., and Protassova, E. 2010. ‘Russkie yazyki’ [‘Russian languages’/In Russian], in Mustajoki, A., Protassova, E., and Vakhtin, N. (eds.) Slavica Helsingiensia 40. Instrumentarium of Linguistics. Sociolinguistic Approaches to Non-Standard Russian. Helsinki University Press, pp. 515.Google Scholar
Valgina, Nina S. 2003. Aktivnye protsessy v sovremennom russkom yazyke [Active processes in modern Russian/In Russian]. Moscow: Logos.Google Scholar
Vapnyar, Lara 2003. There are Jews in my house. New York: Anchor Books.Google Scholar
Vapnyar, Lara 2006. Memoirs of a muse. New York: Pantheon Books.Google Scholar
Vapnyar, Lara 2008. Broccoli and other stories of food and love. New York: Pantheon Books.Google Scholar
Vasilyev, V.А., Lukina, N.D., Vereninova, Zh.B., and Katanskaya, A.R. 2009. Fonetika angliyskogo yazyka. Prakticheskiy kurs [English phonetics. A practical course/In Russian]. Moscow: Vysshaya shkola.Google Scholar
VCIOM. 2010. Home page. Press release No. 1313. Website: www.wciom.ru. Accessed 30 July 2012.Google Scholar
Velichkovsky, Boris B. 2009. ‘Open access publishing – a challenge for Russian psychology,’ Psychology Science Quarterly 51: 147159.Google Scholar
Verbitskaya, Maria V. 2015. EGE-2015 Angliyskiy yazik. Tematicheskiye i tipovye varianty [EGE-2015 English Language. Topic and typical variants]. Moscow: Natsional’noye obrazovaniye.Google Scholar
Verbitskaya, Maria V., Oralova, Olga, and Abbs, B. 2014. Uchebnik angliyskogo yazika. 2 class. Uchebnik dlya obrazovatelnikh uchrezdeniy [English: 2nd grade. A course book for secondary comprehensive school]. Moscow: Ventana-Graph.Google Scholar
Vereschagin, Evgeny M. and Kostomarov, Vitaly G. 1990. Yazyk i kul’tura [Language and culture]. 4th edn. Moscow: Russkiy Yazyk.Google Scholar
Vesti 2012. ‘Rossiyskomu biznesu ne khvataet znaniya angliĭskogo yazyka’ [‘Russian business lacks English proficiency’/In Russian]. 25 April. Website: www.vestifinance.ru/articles/10792. Accessed 21 June 2014.Google Scholar
Vinnikov, A. V. n.d. ‘Vostrebovannye yazyki predvaritelnogo sledstviya i osobennosti ikh perevoda. Ocherk praktiki.’ [‘Demanded languages of the preliminary hearing and specifics of their translation’/In Russian]. Website: otkrmir.ru/sledovatelyu/. Accessed 28 June 2012.Google Scholar
Vinogradov, Victor V. 1934 [1982]. Ocherki po istorii russkogo literaturnogo iazyka. XVII-XIX vv [Essays on the history of literary Russian. 17–19th centuries/In Russian] Moscow: Vysshaya shkola.Google Scholar
Visson, Lynn 2003 [2005]. Where Russians go wrong in spoken English: Words and expressions in the context of two cultures/In Russian. Moscow: R. Valent.Google Scholar
Visson, Lynn 2013. Where Russians go wrong in spoken English: Words and phrases in the context of two cultures. Moscow: R. Valent.Google Scholar
Voice of Russia. Website: http://rus.ruvr.ru/. Accessed 5 January 2013.Google Scholar
Vozovikova, Tatyana 2012. ‘Bez yazyka. Internatsionalizatsiyu rossiyskogo obrazovaniya tormozit plokhoi angliyskiy’ [‘Without the language. Poor English impedes the internationalization of Russian education’/In Russian], Poisk. Scientific and Academic Weekly, 1 June, p. 22. Website: www.poisknews.ru/theme/edu/3507/. Accessed 1 July 2012.Google Scholar
Wales, Katie 2001. A dictionary of stylistics. 2nd edn. Harlow: Pearson Education.Google Scholar
Wanner, Adrian 2008. ‘Russian hybrids: Identity in the translingual writings of Andreï Makine, Wladimir Kaminer and Gary Shteyngart,’ Slavic Review 67(3): 662681.CrossRefGoogle Scholar
Wanner, Adrian 2009. ‘The erotic charm of Russianness: Lara Vapnyar’s Memoirs of a muse and Irina Reyn’s What happened to Anna K. Paper delivered at American Association of Teachers of Slavic and East European Languages Conference. Website: www.aatseel.org/100111/pdf/abstracts/abstract_2009_16_3.pdf. Accessed 15 June 2013.Google Scholar
Wanner, Adrian 2011. Out of Russia: Fictions of a new translingual diaspora. Evanston: Northwestern University Press.Google Scholar
Weiner, Cori 2006. ‘Finding the client behind battering bureaucracy.’ St. Petersburg Times, 1193 (59). Website: www.sptimes.ru/index.php?action_id=2&story_id=18472&highlight=English. Accessed 18 February 2010.Google Scholar
Weinreich, Uriel 1953. Languages in contact: Findings and problems. Paris: Mouton.Google Scholar
Wells, John C. 2006. English intonation. New York: Cambridge University Press.Google Scholar
Wells-Gricenko, Ludmilla 1994. ‘Western concepts, Russian perspectives: Meaning of advertising in the former Soviet Union,’ Journal of Advertising 23(1): 8396.CrossRefGoogle Scholar
Welsh, Kristen 2009. ‘The secret autobiography of Olga Grushin.’ Paper presented at the National Convention of the American Association for the Advancement of Slavic Studies, Boston, 12–15 November . Website: www.aseees.org/sites/default/files/u29/2009program.pdf. Accessed 21 February 2015.Google Scholar
Welsh, Kristen 2011. ‘Between the canvas and the printed page: Nabokovian intertexts and Olga Grushin’s Soviet artist-hero,’ Slavic and East European Journal, 55(1): 7592.Google Scholar
Wierzbicka, Anna 1992a. Semantics, culture, and cognition: Universal human concepts in culture-specific configurations. New York: Oxford University Press.Google Scholar
Wierzbicka, Anna 1992b. ‘The search for universal semantic primitives,’ in Dirven, Rene and Pütz, Martin (eds.) Thirty years of linguistic evolution: Studies in honour of Rene Dirven on the occasion of his 60th birthday. Amsterdam: John Benjamins, pp. 215242.Google Scholar
Wierzbicka, Anna 2003. Cross-cultural pragmatics: The semantics of human interaction. Berlin and New York: Mouton de Gruyter.CrossRefGoogle Scholar
Wilson, John 2014. ‘Russians, Ukrainians, and Baltic peoples – Russians.’ Te Ara – The Encyclopedia of New Zealand, updated 8 October. Website: www.teara.govt.nz/en/russians-ukrainians-and-baltic-peoples/page-1. Accessed 2 March 2015.Google Scholar
Wiser, Henry, Folomkina, Sophia K. and Kaar, Emma. 1970. English: Uchebnik angliyskogo yazika dlya X classa sredney shkoly [English language course book for secondary school students. 10th grade]. Moscow: Prosvescheniye.Google Scholar
Wong, Ruth M. H. 2009. ‘Identity change. Overseas students returning to Hong Kong,’ The Linguistic Journal 4(2): 3662. Website: www.linguistics-journal.com/2009/-index/12-index/2009/52-identity-change-overseas-students-returning-to-hong-kong. Accessed 24 January 2015.Google Scholar
Xu, Zhichang 2010. Chinese English. Features and implications. Open University of Hong Kong Press.Google Scholar
Yakovlev, Nikolay 1930. ‘Za latinizatsiyu russkogo alfavita’ [‘For Romanizing the Russian Alphabet’/In Russian], in Kul’tura i pis’mennost’ Vostoka [Culture and writing of the East], Book 6. Baku: VCK NTA, pp. 2743.Google Scholar
Yandex Fact Sheet 2014. Yandex company. Website: download.yandex.ru/company/Fact_Sheet_Q1_2014.pdf. Accessed 7 March 2014.Google Scholar
Yang, Jian 2005. ‘Lexical innovations in China English,’ World Englishes 24(4): 425436.Google Scholar
Yardley, Jonathan 2006. ‘Divided loyalties,’ Washington Post, 8 January, T01.Google Scholar
Yashina, Mariya G. 2009. Analiz i semantizatsiya kul’turno-markirovannoy leksiki (na materiale italyanskogo yazyka) [Analysis and semantization of culturally marked lexis (on the material of the Italian language)/In Russian]. PhD diss., M. Lomonosov State University of Мoscow.Google Scholar
Yasinenko, Nikolai P. 2005. Russkaya leksika na stranitsakh angloyazychnoy pressy, izdavayemoy v Rossii: kul’turologicheskiy aspekt [Russian words on the pages of English-language press published in Russia: culturological aspect/In Russian]. PhD diss., M. Lomonosov State University of Мoscow.Google Scholar
Yelenevskaya, Maria 2008. ‘Russian: From socialist realism to reality show,’ in Rosenhouse, Judith, and Kowner, Rotem (eds.) Globally speaking: Motives for adopting English vocabulary in other languages. Clevedon, Buffalo and Toronto: Multilingual Matters, pp. 98120.CrossRefGoogle Scholar
Yelistratov, Vladimir S. and Pimenov, Pavel A. 2013. Neiming: iskusstvo nazyvat’ [The art of naming]. Moscow: Omega-L.Google Scholar
Yermolovich, Dmitriy I. 2005. Imena sobstvennye: teoriya i praktika mezh’yazykovoy peredachi [Translation of proper names: Theory and practice/In Russian]. Moscow: R. Valent.Google Scholar
Yermolovich, Dmitriy I. 2013. ‘O pol’ze transliteratsii’ [‘On the benefit of transliteration’/In Russian], in Yermolovich, D. I. (ed.) Slovesnaya mekhanika [Verbal mechanics]. Moscow: R. Valent, pp. 1627.Google Scholar
Yevtushenko, Svetlana V. 2013. Glagol’noye slovoobrazovaniye v britanskom, avstraliyskom i kanadskom variantakh sovremennogo angliyskogo yazyka (sotsio- i sobstvenno lingvisticheskiy aspekty) [Word formation of the verb in British, Australian and Canadian Englishes (linguistic proper and sociolinguistic aspects)/In Russian]. PhD diss., South Federal University, Rostov-on-Don.Google Scholar
Yudina, Natalya V. 2010. Russkii yazyk v XXI veke: krizis? evolyutsiya? progress? [The Russian language in the 21st century: Crisis? Evolution? Progress?/In Russian]. Moscow: Gnozis.Google Scholar
Yunik, Stanley 2001. ‘Creativity and ideology in Maori literature in English,’ in Thumboo, Edwin (ed.) The three circles of English: Language specialists talk about the English language. Singapore: UniPress, pp. 159177.Google Scholar
Zagrayevskaya, Tatiana B. 2013. Etnosotsioleksikografiya angliyskogo afrosub’ yazyka [Ethnosociolexicography of the English Afro-sublanguage/In Russian]. Post-doctoral diss. (Habil.), Piatigorsk Linguistic University.Google Scholar
Zaliznyak, Anna A., Levontina, Irina B., and Shmelev, Alexey D. 2012. Konstanty i peremennye russkoy yazikivoy kartiny mira [Constants and variables in Russian linguistic picture of the world/In Russian]. Moscow: Yazyki slavianskoi kul’tury.Google Scholar
Zapadnaya, Kseniya B. 2010. Zaimstvovannye yazykovye yedinitsy v sovremennoy rok-poezii: strukturno-semanticheskiy i funktsional’no-stilisticheskiy aspekty [Borrowed lingual units in modern rock poetry: Structural-semantic and functional-stylistic aspects]. PhD diss., Southern Federal University, Rostov-on-Don.Google Scholar
Zavialova, Victoria L. 2001. Osobennosti slogo-ritmicheskoy organizatsii angliyskoy rechi nositelyami kitaiskogo yazyka [Syllabic and rhythmical organization of Chinese English speech/In Russian]. PhD diss., Far Eastern National University, Vladivostok.Google Scholar
Zavialova, Victoria L. 2011. Angliyskiy yazyk v Kitaye: Osobennosti prosodicheskogo stroya [English in China: Specifics of the prosodic structure/In Russian]. Vladivostok: Marine State University.Google Scholar
Zelenetsky, Alexander L. 2004. Sravnitel’naya tipologiya osnovnykh yevropeiskikh yazykov [Contrastive typology of the major European languages/In Russian]. Moscow: Academia.Google Scholar
Zemskaya, Elena A. (ed.) 2000. Russkiy yazyk kontsa XX stoletiya (1985–1995) [The Russian language of the late 20th century/In Russian]. Moscow: Yazyki russkoi kul’tury.Google Scholar
Zemskaya, Elena A. (ed.) 2001. Yazyk russkogo zarubezhya: Obschiye protsessy i rechevye portrety [The language of Russians abroad: General processes and speech portraits/In Russian]. Moscow and Vienna: Yazyki slavyanskoi kul’tury, Venna Slavic Anthology.Google Scholar
Zhang, Ailing 1997. ‘China English and Chinese English,’ English Today 13(4): 3941.Google Scholar
Zhluktenko, Yuriy A. 1975. ‘Kanadskiy variant angliyskogo yazyka i opredeleniye kanadizma’ [‘Canadian English and the definion of Canadism’/In Russian], in Issledovaniya po romanskoy i germanskoy filologii [Studies of Romance and Germanic philology]. Kiev: Vyscha Shkola, pp. 9499.Google Scholar
Zhluktenko, Yuriy A. (ed.) 1981. Varianty polinatsional’nykh literaturnykh yazykov [Varieties of polynational literary languages /In Russian]. Kiev: Naukova Dumka.Google Scholar
Zhuravleva, Anna 2002. ‘Russkaya klassika kak natsionalnaya miphologiya [‘Russian classics as national mythology’/In Russian), in Venediktova, Tatyana (ed.) Nation as narration. Materials of Fulbright summer school in humanities. Moscow University Press, pp. 5562.Google Scholar
Zinovieva, Elena 2014. ‘Can Facebook win a bigger share of the Russian social media pie?’ RussiaDirect. Website: www.russia-direct.org/content/can-facebook-win-bigger-share-russian-social-media-pie. Accessed 5 March 2014.Google Scholar

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

  • References
  • Edited by Zoya G. Proshina, Moscow State University, Anna A. Eddy, University of Michigan, Flint
  • Book: Russian English
  • Online publication: 05 September 2016
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9781139683623.020
Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

  • References
  • Edited by Zoya G. Proshina, Moscow State University, Anna A. Eddy, University of Michigan, Flint
  • Book: Russian English
  • Online publication: 05 September 2016
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9781139683623.020
Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

  • References
  • Edited by Zoya G. Proshina, Moscow State University, Anna A. Eddy, University of Michigan, Flint
  • Book: Russian English
  • Online publication: 05 September 2016
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9781139683623.020
Available formats
×