Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-78c5997874-ndw9j Total loading time: 0 Render date: 2024-11-09T15:30:38.275Z Has data issue: false hasContentIssue false

Fran Albrecht, Slovenia, biography

from Part III - Liberation: Dachau, April 29, 1945

Published online by Cambridge University Press:  14 March 2018

Dorothea Heiser
Affiliation:
Holds an MA from the University of Freiburg
Stuart Taberner
Affiliation:
Professor of Contemporary German Literature
Get access

Summary

Fran Albrecht was born in 1889 in Kamnik, Slovenia. The Slovenian poet, critic, and essayist was deported to Dachau on January 8, 1944 (prisoner number 60,980) and remained there until its liberation in 1945. The poem included here was written immediately after the liberation, in commemoration of the concentration camp of Dachau. It was first published in the Slovenian weekly journal TV-15, no. 17–18 on April 29, 1976. The handwritten manuscript is located in the National Museum of Contemporary History (previously the Museum of the People's Revolution) in Ljubljana. Fran Albrecht died in 1963 in Ljubljana.

Dachau

Potomcem sveta

Mi, ki prišli smo živi iz pekla

fašističnega razčlovečenja,

smo dolžni vam—sopotnikom gorja,

ki z nami upali ste in trpeli,

da še kdaj kot ljudje bi zaživeli,

a ste v nasilni smrti onemeli—

da kliknemo vsem narodom sveta:

Ta kraj je bil preklet. Ta kraj je svet.

Ta kraj je posvečen od muk in groze.

In poveličan v mučeniški slavi

od neizmerne nečloveške smrti.

Zato, popotnik, stopaj tiho tod.

Pobožno stopaj, s sklonjeno glavo.

Pot, ki ga stopaš, je bil križev pot.

Dachau

To the World's Descendants

We who have come through the hell

of fascist dehumanization,

we owe it you—sojourners of our woe

who suffered with us and hoped

to one day resume life as people,

but succumbed to a violent death—

to declaim to all the nations of the world:

This space was cursed. This space is holy.

This space has been hallowed in terror and pain.

Exalted in the torturous glory

of countless inhuman deaths.

Traveler, pass through this space in silence.

Go reverently, head bowed.

For you are treading the way of the cross.

—Translated by Michael Biggins
Type
Chapter
Information
My Shadow in Dachau
Poems by Victims and Survivors of the Concentration Camp
, pp. 215 - 218
Publisher: Boydell & Brewer
Print publication year: 2014

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×