Published online by Cambridge University Press: 26 May 2021
The numerous manuscripts in ‘Ajamī discovered in Africa are in striking contrast with the myth of Africa being devoid of writing and significant literature, as conveyed by colonial hegemonic discourses. Alongside the ‘Colonial Library’ or the writings produced by Europeans about Africa during the colonial period and by African intellectuals in French, English, and Portuguese, other libraries have thrived, among which is the Islamic library produced by ‘Non-Europhone Intellectuals’. These intellectuals wrote both in Arabic and in their native African languages (Fulani, Hausa, Swahili, Yoruba, Somali, Amharic, Kanuri, and so on) by using the Arabic script. This form of writing, called ‘Ajamī, enabled these ‘Muslims beyond the Arab world’ to produce a body of works of high intellectual quality and value, dealing with a variety of subjects touching their lives.
The official language in Senegal is French, which is a relic of the country's colonial past. It is the language of instruction despite being inaccessible to a majority of Senegalese. Alongside it, local languages are elective subjects for college students, are used as a medium of communication, and for other purposes in non-formal educational settings. ‘Ajamī writing is nevertheless widely used in Senegal in its Wolof form known as Wolofal, especially among followers of the Murīdiyya Sufi order, founded by Shaykh Amadu Bamba (1853–1927). The most prolific ‘Ajamī poets of this brotherhood are Sëriñ Moor Kayre (1874–1951), Sëriñ Sàmba Jaara Mbay (1870–1971), Sëriñ Muusaa Ka (1883–1967), and Sëriñ Mbay Jaxate (1875–1954). This group of ‘Ajamī poets were dubbed by some authors the ‘Pléiade mouride’, in reference to the group of sixteenth-century French Renaissance poets.
This chapter examines the poetic work of a leading Mouride scholar, Sëriñ Moor Kayre, whose work caught my attention. With the exception of his close followers and specialists of Wolof ‘Ajamī, his work is unknown to the general public.
The study of his manuscripts is premised on the alarm sounded by Senegalese historian Cheikh Anta Diop in Nations nègres et culture regarding the urgency of preserving Africa's rich intellectual leagacy, especially its written literary sources. Diop emphasized particularly the national prominence of these four great scholars and Wolofal poets. In his view, the poetic legacy of Sëriñ Moor Kayre and his peers ‘should be carefully guarded before it disappears’.
To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Find out more about the Kindle Personal Document Service.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.