Book contents
- Frontmatter
- Contents
- List of Figures
- Notes on Contributors
- Acknowledgements
- Introduction: On the Text–Film Relationship – The Question of Apt and Inapt Adaptations
- Part One Goncharov and Turgenev: Adaptation as Nostalgia
- Part Two Reimagining Dostoevsky
- Part Three Collaborating with Chekhov
- Part Four Engaging with Tolstoy
- Index
Introduction: On the Text–Film Relationship – The Question of Apt and Inapt Adaptations
Published online by Cambridge University Press: 18 November 2023
- Frontmatter
- Contents
- List of Figures
- Notes on Contributors
- Acknowledgements
- Introduction: On the Text–Film Relationship – The Question of Apt and Inapt Adaptations
- Part One Goncharov and Turgenev: Adaptation as Nostalgia
- Part Two Reimagining Dostoevsky
- Part Three Collaborating with Chekhov
- Part Four Engaging with Tolstoy
- Index
Summary
THE DRAMA OF AUTHORSHIP
For many years adaptation theory largely revolved around the question of fidelity to the original source. It relied on the notion of the author’s intention as a benchmark for the success of the literary text and its adaptation. In the last thirty years, scholars such as Sarah Cardwell, Deborah Cartmell and Imelda Whelehan have criticised the dominant view about the primacy of the literary source for the evaluation of film adaptations. In her survey of the more recurrent theoretical approaches to film adaptations, Cardwell mentions medium-specific theories which see each separate medium as unique. She refers to George Bluestone’s book Novels into Film ‘as an archetypal example of a strong medium-specific approach’. Bluestone thinks that each medium is autonomous and has its unique properties. He suggests that ‘differences in form and theme are inseparable from differences in media’. According to Bluestone, while time serves as the formative principle in the novel, ‘the formative principle in the film is space’. He goes on to say that: ‘While the novel takes its space for granted and forms its narrative in a complex of time values, the film takes its time for granted and forms its narrative in arrangements of space.’
Cardwell recognises the limitations of such an approach, highlighting advantages of the comparative approach which originated in the 1970s and was based on the narrative deconstruction of both film and book. As Cardwell notes, the comparative approach ‘can explain instances of fidelity’ and ‘allows for the possibility of “faithful adaptation”’, while recognising fundamental differences between the two media. In contrast to specialists interested in the medium-specific approach, many film critics use the comparative approach together with semiotics in order to establish how ‘the same narrative is told using different conventions’. Michael Klein and Gillian Parker, prominent representatives of the comparative approach, justify their use of semiotics as follows:
In addition to its distinct formal and expressive aspects, film also conveys a range of cultural signs – the facial expressions, gestures, dialects, dress, and style of its characters; the architecture, advertising, landscape, and common artifacts of its setting; the semiotic expression of a culture in a particular historical period.
- Type
- Chapter
- Information
- Film Adaptations of Russian ClassicsDialogism and Authorship, pp. 1 - 28Publisher: Edinburgh University PressPrint publication year: 2023