The objective of this study was to translate the Preference-Based Amyotrophic Lateral Sclerosis Scale to French-Canadian. After the scale underwent forward and back translations, the expert committee examined the translated versions and found minor grammatical errors and suggested idioms to be changed to better represent French-Canadian language. Cognitive debriefing interviews were carried out to assess the pre-final version for clarity, and minor changes were made. Consensus from the expert committee and people with amyotrophic lateral sclerosis on the measure’s clarity, word choice, and meaning were achieved, resulting in the final French version of the Preference-Based Amyotrophic Lateral Sclerosis Scale.