We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure [email protected]
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
This chapter is a synchronic snapshot of the way that poems, speeches, sociability, and bureaucracy coalesced at Stalinist literary occasions. Here, literary representatives made their claims to representative authority and, on that basis, lent legitimacy to the multinational state and the international revolutionary project. The chapter follows the Iranian émigré poet Abu al-Qasim Lahuti through his performances at three multinational and international events over the course of 1934–1935: the First Soviet Writers’ Congress in Moscow; the Congress for the Defense of Culture in Paris; and Stalin’s Kremlin meeting with Tajik and Turkmen collective farmers at which the multinational “friendship of peoples” was declared. Lahuti’s exchanges at these events with writers such as Maxim Gorky, Romain Rolland, and André Gide contributed to the articulation of the role of the Eastern literary representative and the ceremonial of authoritarian mass politics in the Soviet Union and beyond. As Persianate forms left their traditional contexts and entered this Russocentric world literature system, their utility as rhetorical tools for negotiating patron–poet power relations collapsed, and they came to be read in translation as simple flattery. This chapter thus presents Soviet multinational socialist realism as an illustrative early instantiation of institutionalized world literature.
Recommend this
Email your librarian or administrator to recommend adding this to your organisation's collection.