We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure [email protected]
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Chapter 6 provides a detailed explanation of the practical and political challenges faced by the projects to introduce nutmeg (and clove) into Mauritius. It is about the experiential and unsettled knowledge mobilised in the French attempts to acclimatise spices. It engages with the material practices associated with transportation and acclimatisation. The chapter explores various examples of highly ambivalent strategies for the transport on ships and cultivation in foreign soil of the spices. All of these were by no means initiated in the metropolis. This chapter is primarily concerned with natural obstacles, or rather how local actors in Mauritius sought to overcome them by employing non-conventional strategies and initiatives. Using the example of grafting, it argues that techniques and methods were developed independently in different parts of the world, and were not ‘transferred’ from Europe to the colonies, or vice versa. The sketchy and uncertain knowledge of the French remained fragmented until at least the 1780s, which led to miscalculations and an eventual failure of the project to establish a spice trade. Exploring the reasons for this failure, the last chapter reinforces calls to understand the decentred, complex, and slow process of plant knowledge in the making.
This chapter has a sociocultural approach to the quest for nutmeg and cloves. It analyses human, cross-cultural encounters in South East Asia, the native countries of numerous spices introduced in Mauritius over the course of the eighteenth century. As this chapter reveals, the French colonial spice project involved actors from different backgrounds for patronage, protection, and assistance. They used a mix of languages, promises, and informal relations mainly in South East Asian islands (the Maluku islands and the Philippines). The purpose of this chapter is to understand the movements of knowledge and people within cross-cultural interactions in the Indo-Pacific through the lens of plant exchange. These cross-cultural connections were essential for this project: Asian merchants and brokers were indispensable for acquiring spice plants and grains from Dutch colonial territory in today’s Indonesia. Insisting on the cross-cultural nature of the acquisition of spice plants, this chapter challenges existing narratives of the cultural components of the French empire.
Recommend this
Email your librarian or administrator to recommend adding this to your organisation's collection.