We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure [email protected]
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
This essay centers on the dynamic and inherently complex interplay among pre-Hispanic and European languages and writing (in the broadest sense) in New Spain. It addresses the populations, spaces (geographic and institutional), and formats in which theories, policies, and practices of language use and inscription shifted through three centuries of colonial rule. Emphasis is placed on the strategic choices of indigenous subjects, primarily Nahuas, in their sonic and visual communication practices. It pays attention to the violent processes that went hand in hand with the imposition and acquisition of European communicative practices and tools. Through the analysis of a wide variety of textual genres produced by indigenous peoples and Spaniards, some of the questions treated in this essay are: how did the use of Nahuatl, Spanish, or Latin convey prestige, authenticity, and legitimacy in some circumstances, and in others not? In what ways did the Roman alphabet become a powerful tool wielded by native peoples? Why were indigenous painted amoxtli recreated by memory, then glossed with Spanish text, decades and even one hundred years after the zealous priests burned the originals?
Recommend this
Email your librarian or administrator to recommend adding this to your organisation's collection.