The Ming-Qing transition (1618–1683), a dynastic upheaval that not only consumed much of China, but also saw the Qing invasion of Joseon Korea and an influx of refugees into Tokugawa Japan, was a source of inspiration for writers across East Asia. Unofficial, contemporary histories written by Ming and early Qing subjects made their way by land and sea to Korea and Japan, where they were either adapted for domestic audiences or used as the basis for new unofficial histories of the dynastic transition.
This article makes the argument that unofficial, contemporary history-writing about the Ming-Qing transition in China, Korea, and Japan was part of a regional trend towards an intellectual culture of contemporaneity. While scholars have focused on the transition and its impact upon notions of cultural centrality, it should be emphasized that these notions emerged alongside developments encouraging the production and circulation of contemporary, cross-cultural knowledge and information. In other words, the flourishing of print, diversification of reading audiences, and evolution of new modes of knowledge-production and transmission formed a background against which demand increased for updated information about a shared world. Participation as producers (writers and editors) and consumers (readers) in this seventeenth-century culture of contemporaneity was restricted by language, schooling, and economic standing. Nonetheless, a transnational history perspective will show that the unofficial, multi-vocal, and multilingual historiography of the Ming-Qing transition encourages a re-evaluation of not only the intellectual history of East Asia, but also the history of the transition.