We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure [email protected]
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Multilingualism in Israel emerged thousands of years ago with Hebrew, Judeo-Aramaic, and Greek all playing meaningful roles. Today`s multilingualism started to take shape with the return of Jews at the end of the nineteenth century and the revitalization of Hebrew. This reverse migration has given rise to a complex multilingual tapestry of 40–50 Heritage Languages (HLs) spoken by 1st, 2nd, 3rd generation immigrants, as well as indigenous vernaculars of Arabic. In the current chapter, we select five HLs (English, Russian, Amharic, Yiddish, and Juhuri), which vary considerably in the number of speakers, social status as perceived by in-group speakers and by the outside world, the presence and transmission of literacy, and by the aspiration of the speakers to integrate into Israeli society. Despite all these differences, all HLs interact with and are influenced to greater or lesser degrees by Hebrew, the only official language of the State of Israel, giving rise to hybrid versions identifiable with bilingual speakers of the particular language pair. The chapter overviews the linguistic and sociolinguistic properties of these HLs and discusses potential mechanisms that may account for divergence from native speakers in the country of origin or dominant speakers of the HL.
Recommend this
Email your librarian or administrator to recommend adding this to your organisation's collection.