We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings.
To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure [email protected]
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Chapter 7: Reading Different Languages. This chapter outlines differences in learning to read in differing L1s. Linguistic differences, or linguistic distance, between any given L1 and L2 will be a factor to consider in L2 reading development. The study of linguistic differences when reading across languages also leads to identifying universal linguistic aspects of reading development. The chapter focuses more specifically on differing orthographic systems, from alphabetic systems to morpho-syllabic systems as well as mixed systems. A major source of variation within alphabetic systems is the concept of orthographic depth between orthography and phonology. English is the most opaque orthographic language and, in that respect, is an outlier among languages of the world. Other factors in word recognition development include the informational density of a given orthography, word reading time, and morphological processing. The many differences across languages also impact L1 to L2 reading transfer. The chapter closes with a discussion of reading universals in relation to L1 to L2 reading transfer and provides a set of implications for instruction.
Chapter 3 covers the way the Korean language is and has been written. The primary topic is Hangul, the writing system invented in the fifteenth century and now a symbol of Korean culture and language. The Hangul system is renowned for the elegance and rationality of its design. Alone among national writing systems in the world, it combines alphabetic and syllabic features. We cover the background and controversies surrounding the invention of Hangul and describe its important linguistic features. But we also stress the continuities between Hangul and the writing technologies that preceded and surrounded it. These include the system known as kugyol, which was devised in the Silla period as a way of glossing a Chinese text to read it in Korean. Like kugyol, the Hangul alphabet was originally devised to make texts in Chinese characters accessible to Korean readers. Although far superior to kugyol and, unlike its predecessor, designed as an all-purpose writing system, Hangul retained a central design feature – the ability to write the sounds of Korean as a syllabic block, thus occupying graphic space in the same way as other written languages of the region.
Recommend this
Email your librarian or administrator to recommend adding this to your organisation's collection.