No CrossRef data available.
Published online by Cambridge University Press: 05 August 2009
The question is: how can you put a prophet in his place when, by the very character of prophecy, he is eternally slipping out of place? William Blake was not an eighteenth century or nineteenth century mind or a typically modern mind at all. What I mean to say, right at the start, is that, although well aware of his time and of time altogether, he was not in tune with the main tendencies of his or our own time. Indeed time was a barrier he was forever crashing against. Blake's talent raved through the world into the fastnesses of die past and dramatically confronted the abysses of the future. His age did not confine him. As a poet he does not seem finally to have had real spiritual or artistic rinship with any of the rationalist or romantic writers of England. As a thinker he came to despise the inadequacy of the limited revolutionary effort of the political rebels of the Romantic Revolution. Blake's name is not to be seen mounted first with that of Paine or Godwin, of Rousseau or Voltaire, of Wordsworth or Shelley or Byron or Keats. With these he has, ultimately, little or nothing in common. At any rate, his voice and mood and impact are thoroughly different from the more publicly successful voices of the period of his life, older and younger generations alike.
1 (New York: Henry Holt and Company, 1946. Pp. xviii & 524.)Google Scholar
2 (New York: The Viking Press, 1946. Pp. xii & 713. $2.00.)Google Scholar
3 Dawson, C., “William Blake and the Religion of Romanticism,” The Tablet (London, 09. 12, 1936), vol. 168: pp. 336–338. All further Dawson quotations are from this incisive and unpretentious essay, to which I acknowledge a special debt.Google Scholar
4 All quotations from Blake in this essay are from the complete Poetry and Prose of William Blake, edited by Keynes, Geoffrey (London: The Nonesuch Press, and New York: Random House, 1939).Google Scholar
5 (New York: Scribner's, 1944. Pp. 271. $2.75.)Google Scholar Translated from the Russian by R. M. French.
6 (New York: Schocken Books, 1946. Pp. xx & 315.Google Scholar $3.00.) Translated from the German by Willa and Edwin Muir.
7 (New York: Pantheon Books, 1946. Pp. 297.Google Scholar $2.75.) The translation is by Louise Varèse.
8 I have already dealt fully with this work in an essay titled “The Evangelism of Georges Bernanos,” The Review of Politics, vol. 6, no. 4, pp. 403–421, 10, 1944.CrossRefGoogle Scholar