Crossref Citations
This article has been cited by the following publications. This list is generated based on data provided by
Crossref.
HASSAN, WAÏL S.
2008.
Leila Aboulela and the Ideology of Muslim Immigrant Fiction.
Novel,
Vol. 41,
Issue. 2-3,
p.
298.
Gilmour, Rachael
2012.
Living between languages: The politics of translation in Leila Aboulela’s Minaret and Xiaolu Guo’s A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers.
The Journal of Commonwealth Literature,
Vol. 47,
Issue. 2,
p.
207.
Davis, Emily S.
2013.
Rethinking the Romance Genre.
p.
1.
Ayad, Nada
2016.
The Politics of Foreignizing and Domesticating English in Ahdaf Soueif’sIn the Eye of the Sun.
Translation Review,
Vol. 95,
Issue. 1,
p.
55.
Hassan, Waïl S.
2016.
Translational Literature and the Pleasures of Exile.
PMLA/Publications of the Modern Language Association of America,
Vol. 131,
Issue. 5,
p.
1435.
Curran, Beverley
2016.
Maus: A Translational Comics Text.
Translation Review,
Vol. 95,
Issue. 1,
p.
67.
Ivanovic, Christine
and
Seidl, Barbara
2016.
What is translational literature and how to classify it?.
p.
957.
Infante, Ignacio
2016.
On The (Un)Translatability of Literary Form: Framing Contemporary Translational Literature.
Translation Review,
Vol. 95,
Issue. 1,
p.
1.
Nash, Geoffrey
2017.
Arab Voices in Western Writing: The Politics of the Arabic Novel in English and the Anglophone Arab Novel.
Commonwealth Essays and Studies,
Vol. 39,
Issue. 2,
p.
27.
Viljoen, Louise
2017.
“Straddling Languages”: Aspects of the Translational and the Transnational in the Work of Afrikaans Authors Breyten Breytenbach, Marlene van Niekerk and Antjie Krog.
Journal of Literary Studies,
Vol. 33,
Issue. 3,
p.
25.
Hout, Syrine
2018.
Whose war is it anyway? Multilingual games as political encoding in Rawi Hage’sDe Niro’s Game.
Middle Eastern Literatures,
Vol. 21,
Issue. 1,
p.
44.
Hout, Syrine
2018.
To Paint and Die in Arabic: Code-Switching in Rabih Alameddine's Koolaids: The Art of War.
Arab Studies Quarterly,
Vol. 40,
Issue. 4,
Ayoub, Dima
2019.
The (un)translatability of translational literature: Ahdaf Soueif’sThe Map of Lovebetween English and Arabic.
Translation Studies,
Vol. 12,
Issue. 3,
p.
308.
Poupard, Duncan James
2019.
Translation as hybridity in Sinophone Bai writing.
Asian Ethnicity,
Vol. 20,
Issue. 2,
p.
210.
Ayad, Nada
2019.
Reproducing, mothering and caretaking: Forms of resistance in Ahdaf Soueif’s In the Eye of the Sun.
Journal of Postcolonial Writing,
Vol. 55,
Issue. 2,
p.
228.
Hout, Syrine
2021.
Multilingualism, Trauma, and Liminality in The Bullet Collection: Contact Zones, Checkpoints, and Liminal Points.
Arab Studies Quarterly,
Vol. 43,
Issue. 1,
Ziajka Stanton, Anna
2021.
Eyes on the prize: the global readability of an IPAF-winning modern Arabic novel.
Middle Eastern Literatures,
Vol. 24,
Issue. 1,
p.
20.