No CrossRef data available.
Published online by Cambridge University Press: 15 March 2011
1 Possibly there may be a case of this kind on p. 24, v. 132, where Miss Lilley prints the unmetrioal chetrā, apparently in obedience to all her MSS. (and, we may add, the Burmese eds.) except S2, which gives chettu. Is it fanciful to sec in chettu another survival of the gerund in -tu (cf. E. Müller, Simplified Gramm. of the Pali Language, p. 128 ; Pischel, §§ 576–7) ? We find the impossible naṅgaran, a mere lapsas calami of a sort common in Sinhalese MSS., printed in the text on p. 34, v. 16, because apparently all the MSS. except S2 have it; while on p. 201, § 199, v. 1, nagaraŋ is rightly given in the text, although S2 presents nangaraŋ (cf. p. 272). On p. 296 pilakkha O is printed in the text four times, where S2 gives at least twice pilakkhu,O, but on the other hand pilakkhu is given in the text on p. 301, seemingly in accordance with the MSS. ; the Burmese eds. have only Pilakkha. O