No CrossRef data available.
Published online by Cambridge University Press: 05 January 2009
It is a strange fact that, despite the spread of education and the great number of cultural vade meca in the hands of the public nowadays, there should still be found so many ignorami among the hoi polloi. Too often you will hear people saying ‘octopuses’ when they should, of course, have said ‘octopi’: and we fear that to use the forms ‘platypi’ and ‘rhino-ceri’ is only to incur the reproach of pedantry. The times are out of joint: we worship at the shrine of universal education, but this ideal is the very antipode of the actual fact. Slipshod and inaccurate utterance pervades every strata of society. In particular, exactness and precision in classical quotation, instead of being regarded as the desideratae and, we may almost say, the necessary sine quae non of polite intercourse, are only laughed at as ridiculous refinements. Cui bono?, ‘for what good?’, is the false standard applied to mere elegancies of style. If faults are noticed at all, they are dismissed as trivial lapsi linguae.
How is this lamentable situation to be improved? The classical teacher is, no doubt, partly responsible; he can plead no alibum in the matter. But he can effect little improvement by himself. He is no dictator, whose cujus is mightier than any quorum of democratic committeemen. We, the enlightened, must therefore band ourselves together and form a militant Society for Purer Latin. We must begin at Jerusalem and purge ourselves first. Let us pay our own final adieux to these errors and say, each and all of us, our several valia to inelegant solecisms.