No CrossRef data available.
Published online by Cambridge University Press: 11 February 2009
In the Res Gestae Alexandri of Julius Valerius, the manuscripts at 1.36 read Tyrum enim proteri mox pedibus haberi principis respondere. The use of habeo with infinitive as a virtual equivalent of the future tense is common in late Latin. Thielmann emended our text to read habere and is followed by the standard critical edition and by TLL. “Can haberi be defended? We ought to remember that auxiliary verbs are often ‘attracted’ into the passive when the dependent infinitive is passive, in the case of some verbs regularly, with others occasionally (consider coepi, incipio, possum, desino).b It is not impossible to believe that the text at hand reflects the same phenomenon.
1 See e.g. TLL s.v. habeo, vol. 6, col. 2455, lines 65ff.; Thielmann, Ph., ALL 2 (1885), 157ffGoogle Scholar.; Leumann, M., MH 19 (1962), 65–71Google Scholar.
2 Thielmann, , op. cit. 175Google Scholar.
3 B. Kübler (Teubner:Leipzig, 1888).
4 s.v. habeo. vol. 6, col. 2457, lines 41–2.
5 See e.g. Leumann-Hofmann-Szantyr, p. 288.
6 For editions of the text, see Kisch, G., Pseudo-Philo's Liber Antiquitatum Biblicarum (Notre Dame, 1949)Google Scholar; Harrington, D. J., Pseudo-Philon: Les Antiquités Bibliques (Paris, 1976: Sources Chretiennes, vol. 229)Google Scholar.
7 This is the text of the so-called π tradition. Of the eighteen complete manuscripts of the Antiquitates Biblicae, sixteen belong to this tradition, including several of the earliest and best. There is no reason to doubt the validity of its reading here.